Descargar Imprimir esta página

WERKU WK501400 Instrucciones Originales

Equipo hidráulico airless a gasolina

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 12

Enlaces rápidos

WK501400
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para WERKU WK501400

  • Página 1 WK501400...
  • Página 2 ORIGINAL CE DECLARATION CONFORMITY. Pressure Equipment Hazard ► ® Werku declares that the WK501400 gasoline airless hydraulic equipment is in accordance with the European Directives and Standards 2006/42/ Skin injection hazard CE, DIN EN ISO 12:100:2011-03 and DIN EN 1953:2011-7.
  • Página 3 ORIGINAL the influence of drugs, alcohol or medicines ► ► engine to check its condition Be sure to take care of any problema you find, or have your moment of inattention while operating gasoline airless hydraulic equipments may cause damage servicing dealer correct it, before you operate the serious personal.
  • Página 4 ► Please check your gasoline airless hydraulic official repair ® equipment serviced by a Werku HIGH-PRESSURE HOSE SAFETY service using only identical replacement parts PRECAUTIONS. ► ►...
  • Página 5 ORIGINAL of coating material or cleaning agent with which solvents, and cleaning agents used must be ► the injury was caused The maximum operating observed when preparing, working with and range of this airless gun is 310 Bar fluid pressure ►...
  • Página 6 ORIGINAL 14. Oil filler cap / Dipstick. Risk Source / Cause Impact Preventative Can occur 15. Muffler. measures during: 16. Air cleaner. Injection Atomized, high Severe NEVER aim the Setup, 17. Starter grip. injury pressure stream injury or gun at any part of operation of fluid amputation...
  • Página 7 ORIGINAL ► ► applicable types Oil is essential to reduction case exhaust system cool before touching To reduce Check the air filter element the possibility of fire or explosion, be careful ► operation and long life A dirty air filter element will restrict air flow to the ►...
  • Página 8 ORIGINAL NOTICE. INSTALLING THE UNIT. ► ► Fuel can damage paint and some types of Use the airless spraying unit with a gasoline Be careful not to spill fuel when filling ► ► plastic engine preferably outdoors Take the wind ►...
  • Página 9 ORIGINAL material feed pump to a horizontal position also HYDRAULIC PUMP. ► allows removal of the pump from the coating material To start the hydraulic pump, turn the knob until ► ► container Ensure that the locking pin locks. it is vertical (32) In horizontal position the valve will be disconnected (33).
  • Página 10 ORIGINAL ► ► ► “prime” mode (46) Adjust pressure control clog clears (66) Release trigger Adjust nozzle ► knob to “prime/clean” setting (47) Turn “on” de to “spray” mode (67). ► unit (48) The unit will start pumping and water or flushing solvent as well as air bubbles will CLEANING.
  • Página 11 ® System or in the recycling point of your locality. replaced parts will become the property of Werku ► If the buyer sends the product to the Technical Assistance Service, and it fails to comply with WARRANTY AND TECHNICAL SERVICE.
  • Página 12 ® Peligro de inyección en la piel Werku declara que el equipo hidráulico airless a gasolina WK501400 cumple las Directivas y Normativas Europeas 2006/42/CE, DIN EN ISO Usar protección para los ojos 12:100:2011-03 y DIN EN 1953:2011-7. Usar protección para las manos La Coruña, 04/01/2021...
  • Página 13 TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL SEGURIDAD PERSONAL airless a gasolina a personas no familiarizadas ► Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use con los equipos hidráulicos airless a gasolina o ► el sentido común cuando maneje un equipo con estas instrucciones Los equipos hidráulicos ►...
  • Página 14 Haga revisar su equipo hidráulico airless a sustancias o el contacto con la piel Utilice EPIs gasolina por un servicio oficial de reparación diseñados para prevenir y protegerse de dichas ® Werku usando solamente piezas de recambio incidencias. ► idénticas Esto garantizará que la seguridad del equipo hidráulico airless a gasolina se mantiene.
  • Página 15 TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL ► ► pueda representar un riesgo de tropiezo puede proyectar material hacia la piel Revise ► carga electrostática de la pistola pulverizadora y siempre la manguera antes de usarla Nunca la manguera de alta presión se desvía a través use una pistola airless si el seguro del gatillo ►...
  • Página 16 TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL la mano que sujeta la pistola airless experimenta ► una fuerza de retroceso La fuerza de retroceso de la pistola airless es especialmente fuerte cuando se quita la boquilla y se selecciona una presión alta para la bomba de alta presión ►...
  • Página 17 TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL ► tenerse en cuenta las normas para la prevención vida de servicio Compruebe el elemento del filtro de aire Un elemento del filtro de aire sucio ► de accidentes, los reglamentos y directivas, las restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo leyes y restricciones vigentes para los centros de ►...
  • Página 18 TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL ► AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR. cubiertos por la Garantía No emplee nunca ► Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/ ► deseada del motor (13). gasolina Evite la entrada de suciedad o agua en ►...
  • Página 19 TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL ► generales Las otras viscosidades mostradas en INSTALACIÓN DEL EQUIPO. la gráfica pueden utilizarse cuando la temperatura ► Utilizar el equipo de pulverización airless con media de su zona está dentro del margen indicado. motor de gasolina de preferencia a la intemperie ►...
  • Página 20 TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL ► POSICIÓN DE TRANSPORTE. transporte de material está interrumpido Girar ► Realizar el transporte del equipo únicamente con el mando de válvula de descarga completamente ► la bomba de transporte de material en posición a la izquierda (30) Pare el motor de gasolina ►...
  • Página 21 TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL ► Apunte la pistola airless hacia la cubeta de pintura PINTAR. ► ► y active el gatillo para liberar presión (43) Nota: Antes de pintar, asegúrese de que el equipo ha sido cebado y verifique que la boquilla esté Cambie siempre al modo “cebar”...
  • Página 22 GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO. ► ► ® (93) Sostenga un trapo sobre la salida de la Además de la garantía legal, Werku ofrece ► ► manguera de pintura (94) Coloque el interruptor una garantía comercial adicional Esta de alimentación en posición “off”...
  • Página 23 ® repuestos que no son piezas originales Werku si el producto ha sido total o parcialmente desmontado, modificado o reparado por personal ajeno al Servicio de Asistencia Técnica o las irregularidades mínimas e irrelevantes...
  • Página 24 ÜBERSETZUNG VON ORIGINAL CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG. ► Gefahr von Druckgeräten Werku ® erklärt dass die WK501400 Benzin Airless Hydraulische Ausrüstung in Übereinstimmung ist mit den europäischen Gefahr der Hautinjektion Richtlinien und Normen 2006/42/CE, DIN EN ISO 12:100:2011-03 und DIN EN 1953:2011-7.
  • Página 25 ÜBERSETZUNG VON ORIGINAL ► Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Airless Hydraulische Ausrüstung einschalten ► Kontrolle über das Werkzeug verlieren. Es besteht Verletzungsgefahr, wenn ein Einstell- oder Schraubenschüssel an einem sich PERSÖNLICHE SICHERHEIT. drehenden Teil des Benzin Airless Hydraulische ►...
  • Página 26 Diese Dämpfe reichen aus, um mit der über gefährlich sein Lassen Sie Ihr Benzin Airless dem Beschichtungsstoff stehenden Luft ein Hydraulische Ausrüstung von einem qualifizierten entflammbares Gemisch zu bilden. Reparaturdienst von Werku ® überprüfen und ► verwenden Sie nur Originalersatzteile EXPLOSIONSSCHUTZ.
  • Página 27 ÜBERSETZUNG VON ORIGINAL ► ► angebrachte Zubehör Es kann sehr heiß einen Arzt aufsuchen Der Arzt muss über die Art ► sein und Verbrennungen verursachen Einige des Überzugs oder Reinigungsmittels informiert Materialien, mit denen gearbeitet wird, können werden, der bzw. das die Verletzung verursacht hat ►...
  • Página 28 ÜBERSETZUNG VON ORIGINAL und Sicherheitshinweise durcharbeiten, bevor Schlagbelastungen vermeiden und an dem Gerät in ► das Gerät in Betrieb genommen wird Niemals in explosionsgefährdeten Bereichen keine Werkzeuge der Nähe von Zündquellen sprühen, d. h. nicht in einsetzen. der Nähe von offenen Flammen, Zigaretten (auch RESTRISIKEN.
  • Página 29 ÜBERSETZUNG VON ORIGINAL 1. Transporthandgriff. vor jedem Betrieb durch, und beseitigen Sie ► 2. Ansaugschlauch. etwaige Probleme Bevor Sie mit den Kontrollen 3. Rücklaufleitung. vor dem Betrieb beginnen, vergewissern Sie 4. On/off schalter. sich, dass der Motor waagerecht steht und der 5.
  • Página 30 ÜBERSETZUNG VON ORIGINAL ► Choke-Hebel oder Choke-Stange auf OPEN Bereich bei gestopptem Motor tanken Wenn ► gestellt lassen (4) Den Gashebel um etwa der Motor unmittelbar vorher in Betrieb war, 1/3 des Weges von der Position MIN (5), weg lassen Sie ihn zuerst abkühlen. Betanken Sie ►...
  • Página 31 ÜBERSETZUNG VON ORIGINAL ► ACHTUNG. die Schraube gut festziehen Das empfohlene Öl Kraftstoff kann Lack und bestimmte Kunststofftypen ► bei waagerecht liegendem Motor bis zur oberen Grenzmarke (Unterkante der Öleinfüllöffnung) ► beschädigen Achten Sie beim Tanken darauf, dass Sie keinen Kraftstoff verschütten ►...
  • Página 32 ÜBERSETZUNG VON ORIGINAL ► KRANTRANSPORT. völlig nach links drehen (30) Stellen Sie den ► ► Verwenden Sie die Anhängepunkte für die Benzinmotor Abzugsbügel der Spritzpistole Bänder oder Seile (20). ziehen, um Hochdruckschlauch und Spritzpistole ► vom Druck zu entlasten Spritzpistole sichern Ansaugrohr im Beschichtungsstoff ►...
  • Página 33 ÜBERSETZUNG VON ORIGINAL ► (43) Anmerkung: Wechseln Sie zwischen den SPRITZEN. ► Anwendungen stets in den Modus „vorbefüllen“. Stellen Sie vor dem Spritzen sicher, dass das Gerät vorgefüllt ist und überprüfen Sie AIRLESS-SPRITZPISTOLE VORBEFÜLLEN. die ordnungsgemäße Ausrichtung der Düse ► ►...
  • Página 34 (mehr als 48 Stunden) reinigen, stellen Sie sicher, Herstellung dieses Produkts verwendet wurden, dass sich kein angesammeltes Wasser oder können recycelt und wiederverwertet werden ► Material auf Wasserbasis in Pumpe, Schlauch, Werku ® arbeitet mit einem Integrierten Rohren oder Airless-Spritzpistole befindet ► Diese Abfallbewirtschaftungssystem, das die korrekte Substanzen führen zu Korrosion des Produktes...
  • Página 35 Für weitere Informationen zu dieser kommerziellen Garantie können sich der Käufer oder der Händler telefonisch über +34 981 648 119 oder über E-Mail an info@werku.com mit dem Kundenservice in Verbindung setzen ► Ausgenommen von dieser kommerziellen Garantie sind Mängel, die infolge von verschlissenen Teilen durch den Gebrauch oder eine andere Art von natürlichem Verschleiß...
  • Página 36 ► Éliminer toutes les sources d'ignition Werku ® déclare que le équipement hydraulique airless à essence WK501400 est en conformité avec les directives et normes européennes Risque d'équipement sous pression 2006/42/CE, DIN EN ISO 12:100:2011-03 et DIN EN 1953:2011-7. Risque d'injection cutanée Utilisez une protection oculaire La Coruña, 04/01/2021...
  • Página 37 TRADUCTION DE ORIGINAL pendant que vous manipulez un équipement restés attachés à une pièce rotative d’une machine ► hydraulique airless à essence Les distractions électrique peut entraîner des blessures corporelles. peuvent être sources d’une perte de contrôle. STOCKEZ LES ÉQUIPEMENTS SÉCURITÉ...
  • Página 38 Soyez attentif à ne pas inhaler ces à essence par un service officiel de réparation substances et à ce que votre peau ne soit pas ► Werku ® en utilisant uniquement des pièces de en contact avec Utilisez les EPI conçus pour ►...
  • Página 39 TRADUCTION DE ORIGINAL véhicules et éviter le frottement sur des arêtes toujours la protection de la buse en place ► ► vives Ne jamais tirer sur le lexible à haute lorsque vous pulvérisez La protection de la ► pression pour déplacer l‘appareil Ne pas tordre buse fournit une certaine protection mais il ►...
  • Página 40 TRADUCTION DE ORIGINAL ► locales en vigueur Les objets à pulvériser DESCRIPTION DU PRODUIT. ► ► doivent être reliés à la masse Avant chaque Le équipement hydraulique airless à essence utilisation, vérifiez que les tuyaux ne présentent a été conçu pour effectuer des travaux de ni coupures, ni fuites, ni signes d’abrasion ou pulvériser à...
  • Página 41 TRADUCTION DE ORIGINAL ► NOTICE D’UTILISATION. réducteur sur les types applicables L’huile ► Avant de démarrer la équipement hydraulique est essentielle au bon fonctionnement et à Vérifier ► airless à essence, il est recommandé de lire la longévité du carter de réducteur l’élément de filtre à...
  • Página 42 TRADUCTION DE ORIGINAL ► moteur sur la position OFF (11) Placer le levier performance résultant de l’utilisation d’un carburant du robinet de carburant sur la position OFF (12). avec des pourcentages d’éthanol ou méthanol supérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne ►...
  • Página 43 TRADUCTION DE ORIGINAL ► Utiliser une huile moteur 4 temps répondant MISE EN PLACE DU MATÉRIEL. ► ou dépassant les prescriptions pour la catégorie Utiliser les groupes Airless avec moteur à ► de service API SJ ou ultérieure (ou équivalente) essence de préférence en plein air Tenir compte Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le...
  • Página 44 TRADUCTION DE ORIGINAL POSITION DE TRANSPORT. du pistolet pour décharger la pression dans le flexible à haute pression et le pistolet ► ► Pendant le transport du groupe, la pompe de Verrouiller ► produit doit être tournée en position horizontale le pistolet (31) Laisser le tube d’aspiration ►...
  • Página 45 TRADUCTION DE ORIGINAL AMORÇAGE DU PISTOLET AIRLESS. objets que vous souhaitez protéger de la peinture ► ► Cette action doit être réalisée la première fois Une fois que l’appareil est amorcé, réglez le gicleur sur la position « Pulvérisation » (57) que l’appareil est utilisé, mais aussi pour purger les fluides stockés dans le pistolet airless ►...
  • Página 46 ► Positionnez GARANTIE ET SERVICE TECHNIQUE. l'interrupteur d'alimentation en position «off» offre une ► ® Outre la garantie légale, Werku ► ► (95) Positionnez la manette « Pulvérisation/ garantie commerciale supplémentaire Cette Amorçage » sur « Amorçage » pour conserver garantie commerciale couvre la réparation des...
  • Página 47 ► ou le ticket de caisse Le droit de réclamer notre équipe, veuillez envoyer un courrier l’application de cette garantie commerciale électronique à l’adresse suivante: info@werku. expire six mois après la fin de la période de com. ► validité Les réclamations en vertu de cette garantie commerciale doivent être présentées...
  • Página 48 CE CONFORMITEITSVERKLARING. Gevaar voor drukapparatuur ► Werku ® verklaart dat de benzine airless hydraulische uitrusting WK501400 in Risico van hogedrukstraal overeenstemming is met de Europese richtlijnen en normen 2006/42/CE, DIN EN ISO 12:100:2011-03 en DIN EN 1953:2011-7. Gebruik oogbescherming Gebruik handbescherming La Coruña, 04/01/2021...
  • Página 49 VERTALING VAN ORIGINEEL ► ► benzine airless hydraulische uitrusting Gebruik die deze instructies niet kennen benzine airless geen benzine airless hydraulische uitrusting hydraulische uitrusting is gevaarlijk in de handen wanneer u moe of onder invloed bent van van onervaren gebruikers. ►...
  • Página 50 Vermijd het inademen van deze stoffen of met ► hydraulische uitrusting controleren en repareren ► deze in contact komen met de huid Gebruik door een officiële Werku ® reparatieservice en PBM’s ter voorkoming en bestrijding van gebruik alleen originele vervangingsonderdelen incidenten van deze aard.
  • Página 51 VERTALING VAN ORIGINEEL inzake ventilatie, brandpreventie en bediening accessoires dienen minimaal geschikt te zijn voor ► moeten in acht worden genomen Gevaar: gebruik op de maximale toegestane bedrijfsdruk ► ► Persoonlijk letsel door injectie Een straal onder van de nevelspuitinstallatie Dit geldt tevens hoge druk afkomstig uit deze airless pistool is voor de spuitmonden, verlengstukken en...
  • Página 52 VERTALING VAN ORIGINEEL is verwijderd en de compressor op een hoge ► spuitdruk is ingesteld Zet de drukregelaar op de laagst mogelijke stand alvorens de spuitmond te verwijderen en de apparatuur te reinigen ► Gebruik alleen onderdelen die door de fabrikant ►...
  • Página 53 VERTALING VAN ORIGINEEL ► Respecteer alle voorschriften met betrekking VOORZORGSMAATREGELEN VOOR EEN tot de preventie van ongevallen, gezondheids- VEILIGE BEDIENING. ► en veiligheidsrichtlijnen, wetten en toepasselijke Laat voor uw eigen veiligheid de motor niet ► beperkingen voor werkplekken De benzine draaien in een afgesloten ruimte zoals een ►...
  • Página 54 VERTALING VAN ORIGINEEL motor en het uitlaatsysteem afkoelen voordat de brandstofvuldop aan en zet deze stevig vast ► ► u deze aanraakt Letsel door bewegende Blijf met benzine uit de buurt van waakvlammen, ► onderdelen Wees voorzichtig wanneer u met barbecues, elektrische huishoudelijke apparatuur, ►...
  • Página 55 VERTALING VAN ORIGINEEL OLIE VERVERSEN. GLIJDEN VAN DE HANDGREEP VOOR ► Tap de verbruikte olie af terwijl de motor warm TRANSPORT. ► ► Warme olie stroomt snel en gemakkelijk uit Om de hendel vast te zetten, druk op de ► de motor Plaats een geschikt opvangbakje knoppen op de langsliggers en plaatst de hendel...
  • Página 56 VERTALING VAN ORIGINEEL APPARAAT MET BEDEKKINGSMATERIAAL IN INSTALLATIE. ► BEDRIJF STELLEN. Verwijder of bedek de voorwerpen die u wenst ► ► Aard het apparaat, wanneer het op een niet te beschermen tegen de gespoten verf Sluit de geleidende ondergrond, b.v. een houten vloer, verfslang aan op de uitgang van het apparaat en ►...
  • Página 57 VERTALING VAN ORIGINEEL de stroomschakelaar op “off” (52) ► Haal de REINIGING. Zet de stroomschakelaar op “off” en de ► vulbuis uit de opvangbak, bevestig hem op de schakelaar “spuiten/vullen” op “vullen” (68) aanzuigbuis en steek hem in de verfemmer (53) ►...
  • Página 58 U contact opnemen met de Technische Dienst op het telefoonnummer MILIEU BESCHERMING. +34 981 648 119, of per e-mail op info@werku. ► ► De materialen en componenten die zijn gebruikt Deze commerciële garantie geldt niet...
  • Página 59 Werku Tools SA. TECHNISCH ADVIES. ► ® De technische afdeling van Werku staat tot uw beschikking om eventuele vragen op te lossen die u mocht hebben met betrekking tot zijn producten ► Als u contact wilt opnemen met ons team, stuur dan een e-mail naar info@werku.com.
  • Página 60 ® Werku declara que o equipamento hidraulico Use proteção para os olhos airless a gasolina WK501400 corresponde ás Directivas e Normativas Europeias 2006/42/CE, DIN Use proteção para as mãos EN ISO 12:100:2011-03 e DIN EN 1953:2011-7. Use proteção para a boca e nariz La Coruña, 04/01/2021...
  • Página 61 TRADUÇÃO DO ORIGINAL cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou COMPROVAÇÕES PRÉVIAS AO ► medicamentos Um momento de desatenção FUNCIONAMENTO. ► enquanto opera um equipamento hidraulico airless Pela sua própria segurança, para assegurar o a gasolina pode causar ferimentos graves. cumprimento das regulações ambientais e para maximizar a vida de serviço da sua equipa, é...
  • Página 62 Tenha reparado por um serviço oficial de reparação cuidado para prevenir a inalação destas ► Werku ® usando peças de substituição idênticas substâncias ou o contacto com a pele Utilize ►...
  • Página 63 TRADUÇÃO DO ORIGINAL eléctrica entre as ligações do tubo de alta lugar, concebida como um dispositivo de aviso pressão deve ser igual ou inferior a 197 kΩ/m. ► Retire sempre a agulheta de pulverização antes de proceder à limpeza ou lavagem da ►...
  • Página 64 TRADUÇÃO DO ORIGINAL ser aplicados pelo utilizador de acordo com as Perigo Fonte/Causa Efeito Medidas Pode ► preventivas ocorrer prescrições locais em vigor Os elementos de durante: revestimento devem dispor de uma ligação terra Perigo de Fluxo de líquido Ferimento NUNCA apontar a Montagem, ►...
  • Página 65 TRADUÇÃO DO ORIGINAL Verifique se todas as proteções e tampas estão ► 11. Tampa de recheado de combustível. 12. Depósito de combustível. em seus lugares e se todas as porcas, pernos e 13. Tampa de drenagem de azeite. parafusos estão bem apertados. 14.
  • Página 66 TRADUÇÃO DO ORIGINAL PARANDO O MOTOR. do motor devido ao uso de um Combustíveis com ► Para parar o motor em uma emergência, porcentagens de etanol ou metanol maiores que basta colocar a chave do motor na posição OFF os indicados acima não são cobertos pela garantia ►...
  • Página 67 TRADUÇÃO DO ORIGINAL mostradas no gráfico podem ser usadas quando e a pistola de pulverização manter-se-á uma a temperatura média da sua zona estiver dentro distância mínima de 3 m. da faixa indicada. VENTILAÇÃO DE RECINTOS DURANTE VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO. TRABALHOS DE PULVERIZAÇÃO.
  • Página 68 TRADUÇÃO DO ORIGINAL ► transporte de material em posição horizontal, pistola de pulverização Assegurar a pistola de ► permite também a sacar fosse do depósito de pulverização (31) Deixar submergido o sistema ► material de revestimento Prestar atenção de de aspiração no material de revestimento ou que a cavilha de retenção se incorpore.
  • Página 69 TRADUÇÃO DO ORIGINAL os fluídos armazenados na pistola airless na configuração mais baixa do regulador de ► Para pinturas a base de azeite, purgue com aguarrás controlo de pressão, e aumente a pressão ► e a seguir água quente limpa Advertência! segundo seja necessário girando o regulador Para evitar incêndios: Quando utilize aguarrás,...
  • Página 70 “off” (95) ► Coloque o GARANTIA E SERVIZO TÉCNICO. ► comutador “pulverizar/primar” na posição “primar”; Para além da garantia legal, a Werku ® oferece ► isto manterá os líquidos para armazenamento no uma garantia comercial adicional Esta garantia ►...
  • Página 71 Esta dentro do território da União Europeia garantia comercial não afecta os direitos do empresa responsável pelo cumprimento desta consumidor estabelecidos pela lei de acordo com garantia comercial da Werku ® é Werku Tools SA. ► a Directiva 1999/44/CE O período de validade ►...
  • Página 72 WK501400 fig.1 fig.1 fig.2 fig.2 fig.3 fig.3 fig.4 fig.4 fig.6 fig.6 fig.5 fig.5...
  • Página 73 WK501400 fig.7 fig.7 fig.8 fig.8 fig.9 fig.9 fig.10 fig.10 fig.12 fig.12 fig.11 fig.11...
  • Página 74 WK501400 fig.13 fig.13 fig.14 fig.14 fig.15 fig.15 fig.16 fig.16 fig.18 fig.18 fig.17 fig.17...
  • Página 75 WK501400 fig.19 fig.19 fig.20 fig.20 fig.21 fig.21 fig.22 fig.22 fig.24 fig.24 fig.23 fig.23...
  • Página 76 WK501400 fig.25 fig.25 fig.26 fig.26 fig.27 fig.27 fig.28 fig.28 fig.30 fig.30 fig.29 fig.29...
  • Página 77 WK501400 fig.31 fig.31 fig.32 fig.32 fig.33 fig.33 fig.34 fig.34 fig.36 fig.36 fig.35 fig.35...
  • Página 78 WK501400 fig.37 fig.37 fig.38 fig.38 fig.39 fig.39 fig.40 fig.40 fig.42 fig.42 fig.41 fig.41...
  • Página 79 WK501400 fig.43 fig.43 fig.44 fig.44 fig.45 fig.45 fig.46 fig.46 fig.48 fig.48 fig.47 fig.47...
  • Página 80 WK501400 fig.49 fig.49 fig.50 fig.50 fig.51 fig.51 fig.52 fig.52 fig.54 fig.54 fig.53 fig.53...
  • Página 81 WK501400 fig.55 fig.55 fig.56 fig.56 fig.57 fig.57 fig.58 fig.58 fig.60 fig.60 fig.59 fig.59...
  • Página 82 WK501400 fig.61 fig.61 fig.62 fig.62 fig.63 fig.63 fig.64 fig.64 fig.66 fig.66 fig.65 fig.65...
  • Página 83 WK501400 fig.67 fig.67 fig.68 fig.68 fig.69 fig.69 fig.70 fig.70 fig.72 fig.72 fig.71 fig.71...
  • Página 84 WK501400 fig.73 fig.73 fig.74 fig.74 fig.75 fig.75 fig.76 fig.76 fig.78 fig.78 fig.77 fig.77...
  • Página 85 WK501400 fig.79 fig.79 fig.80 fig.80 fig.81 fig.81 fig.82 fig.82 fig.84 fig.84 fig.83 fig.83...
  • Página 86 WK501400 fig.85 fig.85 fig.86 fig.86 fig.87 fig.87 fig.88 fig.88 fig.90 fig.90 fig.89 fig.89...
  • Página 87 WK501400 fig.91 fig.91 fig.92 fig.92 fig.93 fig.93 fig.94 fig.94 fig.96 fig.96 fig.95 fig.95...
  • Página 88 WK501400...
  • Página 89 WK501400...
  • Página 90 WK501400...
  • Página 91 WK501400...
  • Página 92 DATE OF PURCHASE FECHA DE COMPRA KAUFDATUM DATE D'ACHAT DATUM VAN AANKOOP DATA DE COMPRA DISTRIBUTOR STAMP SELLO DISTRIBUIDOR VERTRIEBER STEMPEL DISTRIBUTEUR CACHET DEALER STEMPEL CARIMBO DISTRIBUIDOR Werku Tools SA Carretera N-VI km 586 E-15176 Oleiros - La Coruña Spain MADEINPRC...