Publicidad

Enlaces rápidos

Español
ATMOS MedizinTechnik
GmbH & Co. KG
ATMOS RS 221
Equipo Radio-cirugía
con apagado automático
Ludwig-Kegel-Straße 16
79853 Lenzkirch/Germany
506.5800.G
506.5900.G
2013-07 Index: 10
Tel. +49 (0) 7653 / 689-0
Fax +49 (0) 7653 / 689-190
atmos@atmosmed.de
www.atmosmed.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Atmos RS 221

  • Página 1 Español ATMOS RS 221 Equipo Radio-cirugía con apagado automático 506.5800.G 506.5900.G 2013-07 Index: 10 Tel. +49 (0) 7653 / 689-0 atmos@atmosmed.de Ludwig-Kegel-Straße 16 ATMOS MedizinTechnik Fax +49 (0) 7653 / 689-190 www.atmosmed.de 79853 Lenzkirch/Germany GmbH & Co. KG...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Indice ..................3 Introducción ....................4 ................ 5 Entrega y conexiones ................6 Teclas de control ................7-15 Datos técnicos .. 16-17 Precauciones generales para el uso de equipos Radio-cirugía .......... 18 Precauciones para el uso de accesorios ............. 18 Revisión del equipo y accesorios ............
  • Página 3: Introducción

    ATMOS. Esto le garantizará el funcionamiento y se preservará la garantía del equipo. ● El ATMOS RS 221 tiene el marcado CE de acuerdo a las normativa de la UE para productos médicos 93/42/EWG y bajo los requerimientos del Anexo I de la norma.
  • Página 4: Uso

    La aplicación en pacientes con implantación activa de equipos y sistemas está contraindicada, a menos de las medidas de precaución por debajo 3.0 (Medidas de precaución generales) deben tenerse en cuenta. El ATMOS RS 221 no debe utilizarse en áreas inflamables o con riesgo de explosión Lista de especificaciones Efectos: Corte, coagulación, coagulación bipolar y reducción del volumen/deshi...
  • Página 5: Entrega Y Conexiones

    Equipo básico, cable de conexión, manual de instrucciones Accesorios: Opciones Empuñadura, corte (para electrodos 2,4 mm) long. cable 2,5 m 506.5851.0 ATMOS RS 221 Set monopolar REF 506.5850.0 Empuñadura, coag. (para electrodos 2,4 mm) long. cable 2,5 m 506.5852.0 Empuñadura amarilla c/ botón liberación Electrodo neutro 506.5853.0...
  • Página 6: Teclas De Control

    2.0 Teclas de control    Símbolo para funcionamien-   to con electrodo neutro           Símbolo para electro neutro (rojo: malfuncionamiento) Símbolo de tipo de equipo seg. EN 60601 MONO CUT MONO COAG BIPOL COAG...
  • Página 7: Datos Técnicos

    Datos Técnicos Los iconos mostrados en el equipo y la placa de identificación tienen el siguiente significado: Clasificación equipo: Tipo BF y prueba desfibrilador El equipo emite radiación no ionizada. Radiación RF. Electro neutro, a tierra Atención: Ver Manual de instrucciones 0482 Marcaje CE en conformidad con 93 / 42 EWG Tecla on / off Posición tiempo corto...
  • Página 8 Datos Técnicos El equipo debe ser utilizado por personal facultativo. Está equipado con 3 canales para las siguientes aplicaciones médicas (modos de operación): Canal 1 - Mono Cut Canal Unipolar 1 a) Modo Corte – Corriente de alta frecuencia no modulada Para el corte con mínimo calentamiento del tejido circundante.
  • Página 9: Grado De Coagulación

    Datos Técnicos Grado de coagulación El grado de coagulación debe ajustarse en los modos de operación. Corte Unipolar Corte con coagulación Coagulación Unipolar Coagulación permanente y coagulación pulsación Coagulación Bipolar Coagulación bipolar permanente y Coagulación bipolar pulsación. Ajuste de c1 a c9 El equipo se entrega con los siguientes ajustes: Canall Mono Cut Modo de operación: Corte con coagulación predet.
  • Página 10 Datos Técnicos Los gráficos mostrados en las páginas siguientes han sido realizados para ayudar al usuario a la asignación adecuada de los valores predeterminados para la aplicación individual...
  • Página 11: Modo De Operación: Corte

    Datos Técnicos Modo de Operación: Corte Rendimiento RF en Modo Operación Corte a Ω HF-Leistung in Betriebsart "Cut" bei 1k Last 1 kΩ Pantalla Rendimiento Carga Leistungsanzeige Rendimiento RF en Modo Operación Corte HF-Leistung in Betriebsart "Cut" vs. Last vs.Carga 1000 1500 2000 R/ Ω...
  • Página 12 Datos Técnicos Modo de operación. Corte/Coagulación y coagulación solo con grado de coagulación: C2 Rendimiento RF vs. Pantalla en Modo Operación Corte/ Coag. o Coag. a 1kΩ de carga, Grado coagu- HF-Leistung vs. Anzeige in Betriebsart "Cut/Coag" bzw. "Coag" lación: c2 bei 1k Ω...
  • Página 13 Datos Técnicos Modo de Operación: Corte/Coag. y grado coagulación: c4 Rendimiento RF vs. Pantalla en modo operación: Corte/Coag o Coag. a 1 kΩ de carga, Grado Coag.: HF-Leistung vs. Anzeige in Betriebsart "Cut/Coag" bzw. "Coag" bei 1k Ω Last, Koagulationsgrad c4 c4 –...
  • Página 14 Datos Técnicos Modo de Operación: Coagulación Bipolar grado coagulación: c4 Rendimiento RF vs. Pantalla en modo operación Coag Bipolar a 250Ω de carga, grado P/W coagulación: c4 HF-Leistung vs. Anzeige in Betriebsart "Bipolar Coag" bei 250 Ω Last, Koagulationsgrad c4 –...
  • Página 15 Datos Técnicos Datos Técnicos ATMOS RS 221 Voltaje Nominal: 230 V / 115 V Frecuencia Nominal: 50 Hz / 60 Hz Rendimiento Nominal: 220 VA Clase Protección: Grado Protección: Modo de Operación: DAB / 25 % ED Temperatura Ambiente: + 10° C bis + 40° C en funcionamiento - 40 °...
  • Página 16: Precauciones Generales De Seguridad Para El Uso Del Equipo De Radio-Cirugía

    Seguridad Precauciones Generales de Seguridad para el uso del equipo de Radio-cirugía ● No utilizar equipos de radio-cirugía en personas con marcapasos, o consulte con el cardiólogo responsable antes de su uso, para asegurarse que las corrientes de radiofrecuencia del equipo quirúrgico no interfieren negativamente en el marcapasos.
  • Página 17 ● El ATMOS RS 221 debe utilizarse solo en recintos utilizados con fines medicos, pero no en áreas con riesgo de explosión y medio ambiente rico en oxígeno.
  • Página 18: Precauciones Para El Uso De Accesorios

    Seguridad Tome nota: Se requiere un transformador aislado de tipo médico con toma de tierra, o cualquier otro sistema de seguridad seg. EN 60 601.1 En el caso de conectar varios equipos a a la misma toma, el transforma- dor debe corresponder al consumo de todos los equipos. Precauciones para el uso de accesorios con el Equipo de Radio-cirugía Utilice solamente los accesorios originales entregados con el equipo y/o ofrecidos por el fabricante para conseguir la máxima seguridad para el paciente y el usuario.
  • Página 19: Utilización De Los Accesorios Del Equipo

    Accesorios Utilización de los accesorios del equipo Empuñaduras y cables Los cables y empuñaduras de RF se utilizan para conectar elementos auxiliares para corte y coagulación unipolar/ bipolar a los equipos de radio-cirugia. Antes de su utilización, los cables y empuñaduras deben ser inspeccio- nados visualmente.
  • Página 20: Mantenimiento Del Equipo Y Accesorios

    Mantenimiento Equipo/ Accesorios Limpieza del equipo La carcasa del equipo está especialmente diseñada para un fácil limpieza y mantenimiento. La capa anti-polvo es resistente a los detergentes y desinfectantes comunes. Las teclas son lisas y están colocadas cuidadosamente en la carcasa para facilitar la limpieza con líquidos desinfectantes. Las clavijas para cables situadas en la parte frontal están hundidos para evitar la penetración de líquidos.
  • Página 21: Introducción De La Radio-Cirugía

    Introducción a la Radio-cirugía Introducción a la Radio-cirugía Definición de Tecnología”Fine”: El daño en el tejido producido por la cirugía por radiofrecuencia puede solamente producirse si el calor del tejido alcanza un nivel causando una deshidratación extrema del tejido y en consecuencia la destrucción del mismo. El poder evitar esta acumulación de calor es el gran reto de la tecnología quirúrgica de Alta Frecuencia.
  • Página 22: Correcta Elección De Los Modos De Operación

    Mantenimiento Equipo/ Accesorios Corte (Canal 1 - Mono Cut – Modo de Operación 1.a) Esta onda de RF no modulada, es ideal para una limpia separación del tejido sin coagulación. Está indicada también para la extracción del tejido para exploración histológica. La corriente por RF se emite mientras el pedal o interruptor de dedo están activados.
  • Página 23: Anestesia

    Anesthesia Utilización del equipo de cirugía por Radiofrecuencia Anesthesia En las intervenciones quirúrgicas de Alta Frecuencia se aplica anestesia local o general. Corte y Corte con Coagulación Canal 1 (Mono Cut) La cirugía por radiofrecuencia se realiza prácticamente sin la aplicación de presión para realizar el corte. Un tacto suave, destreza, movimiento suave de la muñeca y el contacto con el tejido son requisitos necesarios para una eficiente radiofrecuencia.
  • Página 24: Coagulación Mono- / Unipolar Y Bipolar

    Coagulación Unipolar y Bipolar Coagulación Unipolar y Bipolar Canal 2 (Mono Coag) y Canal 3 (Bip Coag) El sangrado no supone ningún problema en radio-cirugía. La coagulación puede alcanzarse mediante diferentes técnicas (método directo, método indirecto, método bipolar). La coagulación puede evitar el sangrado durante la primera invasión del electrodo en el tejido. Sin embargo, el sangrado no puede detenerse si la sangre ya está...
  • Página 25: Puesta En Marcha

    Puesta en Marcha Coloque las gráficas generales delante del equipo, y proceda como a continuación: En la parte trasera, enchufe el cable en la toma correcta (como se indica). Asegúrese de que la parte plana de la clavija está en la parte superior. Esta es la única forma de insertar correctamente la clavija.
  • Página 26 Puesta en Marcha Cuando enciende el equipo sin el cable de electrodo neutro conectado al electrodo neutro o al equipo, suena una señal de aviso. Las salidas Mono Cut y Mono Coag no funcionarán mientras no se conecte el electrodo neutro. Se encenderá...
  • Página 27: Canales De Encendido

    Canales de encendido Cuando se enciende el equipo y se pone en marcha, se emite una señal acústica, y la pantalla del último canal utilizado se enciende. Hay 4 teclas de funcionamiento, y un número se asigna a cada canal. Las 2 teclas de arriba se usan para asignar cambios, Las de abajo...
  • Página 28: Canal 1 - Corte Unipolar

    Corte Unipolar Canal 1 - Mono Cut Prepare el equipo como se detalla en”Puesta en marcha“. El canal Mono Cut puede activarse con: - Presionando teclas de modo de operación Ligero golpecito al botón amarillo de la empuñadura Asegúrese de que el equipo tiene el modo de operación indicado. El canal Mono Cut dispone 2 modos de operación diferentes: - Corriente RF no modulada –...
  • Página 29: Modo De Operación: Corte Con Coagulación Simultánea

    Corte Unipolar Modo de Operación: Corte con Coagulación simultánea Para cortar con coagulación simultánea durante la incisión. Seleccionar este modo de operación con tecla de la derecha Después la pantalla señala la potencia elegida, después el grado de coagulación de c1 a c9, y fi nalmente la potencia elegida, la cual es ajustable de1 a 90 Watts.
  • Página 30 Corte Unipolar La máxima potencia seleccionable en el modo de operación Corte con coagulación simultánea depende del grado de coagulación seleccionado. Efecto coagulación* Selección Modulación de Máxima potencia Potencia RF seleccionable bajo IIII IIIII IIIIII IIIIIII high * Preset es coagulación grado c2. Después de elegir el grado de coagulación la pantalla muestra potencia en Watts.
  • Página 31: Activación De La Potencia En El Canal Mono Cut

    Corte Unipolar Activación de la potencia en el canal Mono Cut El equipo se activa presionando el botón de dedo amarillo o mediante pedal. La potencia seleccionada se mantie- ne mientras se presiona el botón de dedo o el peda. Activar el equipo antes del corte o para el corte con coagulación simultánea, presionando el pedal o el botón de dedo amarillo en la empuñadura, antes de tocar el tejido.
  • Página 32: Canal 2 - Coagulación Unipolar

    Coagulación Unipolar Canal 2 - Mono Coag Preparar el equipo como se indica en “Puesta en marcha“. El canal MonoCoag se activa con: - Presionando el modo de operación - Dando un toque en el botón de dedo azul de la empuñadura. Asegúrese que se ha seleccionado el modo de operación correcto.
  • Página 33 Unipolar coagulation Coagulación Unipolar Presionando la tecla izquierda , la pantalla Muestra el grado de coagulación de c1 a c9. Si mantiene presionada la tecla y las flechas s , el grado de coagulación puede Flecha abajo - La coagulación disminuye. Flecha arriba - La coagulación aumenta.
  • Página 34: Modo De Operación: Coagulación Pulso

    Coagulación Unipolar Modo de Operación: Coagulación pulso Coagulación pulso con grado de coagulación seleccionable y ajuste de la duración del pulso Este modo de operación se selecciona con tecla derecha Después la pantalla señala la potencia elegida, después el grado de coagulación de c1 a c9, y finalmente la potencia elegida, la cual es ajustable de 1 a 90 Watts Presionando las flechas...
  • Página 35: Comprobación Y Ajuste De La Duración Del Pulso Para Coagulación Por Pulso

    Coagulación Unipolar Comprobación y ajuste de la duración del pulso para coagulación por pulso Presionando de forma continua la tecla derecha la pantalla muestra la duración seleccionada del pulso, duración de de d1 a d9. Presionando la tecla y dando 1 toque a las flechas al mismo tiempo, la duración del pulso puede incrementarse o disminuirse Flecha abajo...
  • Página 36: Activacion De La Potencia En El Canal Mono Coag

    Coagulación Unipolar Aviso importante para trabajar con el canal Mono Coag Tenga en cuenta de que el canal Mono Coag solo puede utilizarse con los electrodos neutros conectados correc- tamente. El electrodo neutro se coloca debajo del paciente, tan cerca como sea posible del área de operación, y el electrodo debe ser cubierto por el cuerpo del paciente.
  • Página 37: Canal 3 - Coagulación Bipolar

    Coagulación Bipolar Canal 3 - Bip Coag Prepara el equipo como el equipo como se describe en ”Puesta en Marcha“. El canall Bip Coag se activa con: - Presionando botones modo de operación - Corto-circuito de los forceps bipolares. Asegúrese de que el equipo funcionada con el modo de operación correcto. El canal Bip Coag dispone de 2 modos de operación: - Corriente RF modulada - Para coagulación bipolar continua con grado ajustable...
  • Página 38: Comprobación Y Cambio Del Grado De Coagulación

    Coagulación Bipolar Comprobación y cambio del grado de coagulación Presionando la tecla izquierda , la pantalla muestra el grado de coagulación de c1 a c9. Si mantiene presionada la tecla y las flechas , el grado de coagulación puede Flecha abajo - La coagulación disminuye.
  • Página 39: Modo De Operación: Coagulación Bipolar Por Pulso

    Coagulación Bipolar Modo de Operación: Coagulación bipolar por pulso Coagulación pulso con grado de coagulación seleccionable y ajuste de la duración del pulso Este modo de operación se selecciona con tecla derecha Después la pantalla señala la potencia elegida, después el grado de coagulación de c1 a c9, y finalmente la potencia elegida, la cual es ajustable de 1 a 90 Watts Presionando las flechas la potencia puede incrementarse o disminuirse.
  • Página 40 Bipolar coagulation Comprobación y ajuste de la duración del pulso para coagulación bipolar por pulso Presionando de forma continua la tecla derecha la pantalla muestra la duración seleccionada del pulso, duración de de d1 a d9. Presionando la tecla y dando 1 toque a las flechas al mismo tiempo, la duración del pulso puede incrementarse o disminuirse Flecha abajo...
  • Página 41: Coagulación Biipolar

    Coagulación Biipolar Aviso importante para trabajar con el canal Bip Coag Tenga en cuenta de que el canal Bip Coag puede utilizarse sin electrodo neutro, aunque si es necesario que el equipo esté equipado con un pedal ya que el canal Bip COAG solo puede activarse con pedal. Fije los fórceps bipolares al cable bipolar.
  • Página 42: Corte En Tejido De Muestra

    Ejercicios de coagulación Unipolar en muestra de tejido Prepare el equipo para trabajar (Como se describe en “Puesta en Marcha”“), y proceda como se describe a continu- ación: 1. Elija un trozo de tejido fresco y fino. No elija ternera ya que esta no cambia de color cuando se corta con electro- do.
  • Página 43: Pruebas De Corte En Tejido De Muestra

    10.0 Pruebas de corte en tejido de muestra Ejercicios de coagulación Unipolar en muestra de tejido Prepare el equipo para trabajar (Como se describe en “Puesta en Marcha”“), y proceda como se describe a conti- nuación: 1. Elija un trozo de tejido fresco y fino. No elija ternera ya que esta no cambia de color cuando se corta con elec- trodo.
  • Página 44: Ejercicios De Coagulación Bipolar

    10.0 Pruebas de corte en tejido de muestra Ejercicios de e corte en muestras de tejido Prepare el equipo para trabajar (Como se describe en “Puesta en Marcha”“), y proceda como se describe a conti- nuación: 1. Elija un trozo de tejido fresco y fino. No elija ternera ya que esta no cambia de color cuando se corta con electro- do.
  • Página 45: Aplicación Específica Información

    11.0 Aplicación específica información 11.1 Notas y recomendaciones Recomendación Electrodo REF. Tipo de tratamiento ATMOS RS 221 recomendado recomendado Uvulopalatoplastia / Palatoplastia aprox. Aguja multi-punta, 506.5870.0 (#41) 28-32 watts Electrodo especial UPP 506.5886.0 Amígdalas linguales Aprox Aguja rígida especial, 506.5884.0 (#36)
  • Página 46: Radio-Oncoterapia (Rct)

    11.0 Aplicación específi ca información 11.2 Radio-oncoterapia (RCT) ● Coloque el electrodo neutro lo más cerca posible al área a operar y asegúrese de que el paciente cubra completamente el electrodo neutro. ● Anestesiar la zona de la forma usual. ●...
  • Página 47: Intervención De Las Amígdalas Con Apagado Automático

    Anestesiar la zona de la forma habitual. Normalmente se utiliza anestésico en spray y al cabo de un momento se inyecta un anestésico de 1-2 cm. ● Inserte el electro bipolar REF. 506.5887.0 en el cable del ATMOS RS 221 y el cable bipolar en la toma BIPCOAG del equipo. ●...
  • Página 48: Reducción Del Volumen De La Concha Nasal Con Apagado Automático

    3-6 semanas. Esta información se refi ere al tratamiento de la concha nasal con nuestro equipo de Radio-cirugía ATMOS RS 221. Si este tipo de tratamiento es realizado con el electrodo bipolar REF. 506.5888.0 pero con un equipo exterior sin apagado automático, cada pene- tración puede durar 9 segundos aproximadamente.
  • Página 49: Ejercicios Bipolares Con Apagado Automático En Tejido De Muestra

    11.0 Aplicación específica información 11.6 Ejercicios bipolares con apagado automático en tejido de muestra Prepare el equipo para trabajar (Como se describe en “Puesta en Marcha”“), y proceda como se describe a continuación: 1. Elija un trozo de tejido fresco y fino. No elija ternera ya que esta no cambia de color cuando se corta con electrodo. El cerdo tampoco se recomienda por su estructura celular.
  • Página 50: Intervención Del Paladar Blando Con Apagado Automático

    Anestesiar la zona de la forma habitual. Normalmente se utiliza anestésico en spray y al cabo de un momento se inyecta un anestésico de 1-2 cm ● Inserte el electro bipolar REF. 506.5887.0 en el cable del ATMOS RS 221 y el cable bipolar en la toma BIPCOAG del equipo. ●...
  • Página 51: Posibles Malfuncionamientos Y Rectificaciones

    12.0 Mal- funcionamiento Posibles malfuncionamientos y rectificaciones El equipo tiene diversos auto-tests para un funcionamiento seguro. Un malfuncionamiento del equipo es reportado con un código de error en las pantallas LED de Mono Cut y Mono Coag. A la que estas salidas se cortan automática- mente, las pantallas también se apagan.
  • Página 52: Tabla De Códigos De Error

    12.0 Tabla de códigos de error Código Tipo de Error Observaciones Error 01-06 Error del sistema interno Servicio Técnico inmediato Salida activa errónea Voltaje en salida inactiva. 08-10 Error del sistema interno Servicio Técnico inmediato Pedal: Cortocircuito Interruptor de dedo Mono Cut – Cortocircuito Interruptor de dedo Mono Coag - Cortocircuito Fórceps bipolares Bip Coag - Cortocircuito Varios errores códigos 11 a 14...
  • Página 53: Garantía Y Reparación

    13.0 Garantía y Reparación Garantía El fabricante asume una garantía de 24 meses desde el día de la entrega. El fabricante reparará a su discreción, y sustituirá las partes y el material defectuoso con nuevos accesorios. La presunción de esta garantía excluye otras reclamaciones (cancelación de contrato de ventas, depreciación, compensación, etc.) La garantía es nula en el caso de fallos producidos por un trato impropio, mal mantenimiento, reparación por técni- cos no autorizados o no cualificados, uso de accesorios incorrectos, desgaste normal por uso o transporte.
  • Página 54: Notas Emc

    14.1 Normativa y declaración del fabricante- Emisiones El ATMOS RS 221debe funcionar en las condiciones electromagnéticas ambientales especifi cadas a continuación. El cliente o usuario del ATMOS RS 221debe asegurarse de que lo haga en estas condiciones. Test de emisiones Complianza Electromagnética Medioambiental...
  • Página 55 Nota Ut es la corriente alternativa previa a la aplicación de estos tests de nivel. 14.3 Normativa y declaración del fabricante - Inmunidad El ATMOS RS 221debe trabajar en las condiciones electromagnéticas ambientales especificadas a continuación. Test de IEC 60601- Nivel de complianza Electromagnética Medioambiental...
  • Página 56: Separaciones Recomendadas Entre Equipos Que Emiten Radiofrecuencias Y El Atmos Rs 221

    14.4 Separaciones recomendadas entre equipos que emiten radiofrecuencias y el ATMOS RS 221 El ATMOS RS 221debe de usarse donde el ambiente electromagnético esté controlado. El cliente o usuario del equipo puede prevenir este ambiente controlando la distancia de emisores de radiofrecuencia RF.
  • Página 59: Atmos General Terms And Conditions

    Lenzkirch, September 2008 ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG of the delivered goods is transferred to the client in the case of default or a company authorised by us, or have been previously agreed in accepting such goods or payment arrears.

Tabla de contenido