Página 1
QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS BRÛLEURS À GAZ À DEUX ALLURES ZWEISTUFIGE GASBRENNER PALNIKI GAZOWE DWUSTOPNIOWE QUEIMADORES A GÁS DE DOIS ESTÁGIOS ITALIANO BTG 15P Manual de instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento 17090010 Manuel d'instructions pour l'installation, BTG 20P...
Página 3
ESPAÑOL ESPAÑOL SÍNTESIS Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ............................2 Características técnicas ......................................6 Material en dotación ......................................7 Placa identificación quemador ..................................7 Lugar de trabajo .......................................8 Características técnicas-funcionales ................................9 Descripción de los componentes ..................................9 Dimensiones totales .......................................10 Aplicación del quemador a la caldera ................................... 11 Revestimiento refractario ....................................
Página 4
ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL USO EN CONDI- cesos industriales, estos últimos regidos por la Norma EN 746-2 Contactar con las oficinas comerciales Baltur. CIONES DE SEGURIDAD • El quemador debe utilizarse en calderas para aplicaciones civiles como calefacción de edificios y producción de agua caliente OBJETO DEL MANUAL sanitaria.
Página 5
La eventual reparación de los productos deberá ser realizada prendida entre los valores indicados en la placa presente en el solamente por un centro de asistencia autorizado por BALTUR quemador y/o en el manual o por su distribuidor local, utilizando exclusivamente repuestos •...
Página 6
ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARTICULARES PARA EL USO DEL GAS. - no tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedas y/o con los pies húmedos; • Controlar que la línea de abastecimiento de combustible y la - no tirar de los cables eléctricos; rampa cumplan con las normativas vigentes.
Página 7
ESPAÑOL A CARGO DEL INSTALADOR - el dispositivo eléctrico de parada de emergencia debe cumplir los "requisitos especiales para interruptores de mando con • Instalar un interruptor de desconexión adecuado para cada línea apertura directa" (según EN 60947-5-1: 2016, Anexo K); de alimentación del quemador.
Página 9
ESPAÑOL MATERIAL EN DOTACIÓN MODELO BTG 15P BTG 20P BTG 28P Junta brida de unión al quemador Cordón aislante N°4 - M10 x 50 N°4 - M10 x 50 N°4 - M10 x 50 Pernos con tope N°4 - M10 N°4 - M10...
Página 10
ESPAÑOL LUGAR DE TRABAJO BTG 15P BTG 20P BTG 28P IMPORTANTE Los campos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conformes a la norma EN676 y son indicativos para los acoplamientos quemador-caldera. Para el funcionamiento correcto del quemador las dimensiones de la cámara de combustión deben ser conformes con la normativa vigente;...
Página 11
ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS-FUNCIONALES • Posibilidad de obtener unos valores de combustión óptimos gracias a la regulación del aire comburente y del cabezal de combustión. • Cabezal de combustión de recirculación parcial de los gases quemados de emisiones reducidas de NOx (clase III). •...
Página 13
ESPAÑOL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDE- REVESTIMIENTO REFRACTARIO La eventual aplicación del revestimiento en torno al cabezal de com- bustión del quemador debe respetar las indicaciones de acuerdo con el fabricante de la caldera. El revestimiento refractario colocado en la portezuela de la cámara de combustión, protege la portezuela de la caldera de las elevadas temperaturas que se crean en la cámara de combustión.
Página 14
ESPAÑOL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDE- Bloquear la brida (19) en el manguito del quemador mediante el tornillo (8) y la tuerca (9) suministrados. Colocar en el manguito la junta aislante (13) interponiendo la cuerda (2) entre brida y junta. Al final, fijar el quemador a la caldera con los 4 espárragos y las relati- vas tuercas suministradas (7).
Página 15
ESPAÑOL La válvula del gas DUNGS mod. MB... incorpora un filtro y un estabi- lizador de la presión del gas, por tanto, en la tubería de conducción del gas, debe instalarse sólo la llave de interceptación y la junta anti- vibrante.
Página 16
ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS • Todas las conexiones deben llevarse a cabo con cable eléctrico flexible. • La sección mínima de los conductores de alimentación debe ser de 1,5 mm². • Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas de las partes calientes.
Página 17
ESPAÑOL VÁLVULA DE GAS COMBINADA (MONOBLOQUE) DUNGS MOD. MB-ZRDLE ... 7 (Pa) 5 (Pa) Conexiones eléctricas Anillo de regulación del suministro 1ª llama Sentido del flujo Mando de regulación del suministro 2ª llama Tornillo de bloqueo de los reguladores de 1ª y 2ª llama Tapa protectora (usada como tuerca) del dispositivo de re- Tapa del tornillo de ajuste del estabilizador de presión gulación del chasquido rápido inicial...
Página 18
ESPAÑOL El grupo de válvulas del gas DUNGS MB-DLE... está formado por: • Girar el anillo (9) de regulación de la primera posición, en el • Presostato de mínima presión del gas (3) sentido indicado por la flecha con el signo + (rotación antihoraria). •...
Página 19
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO El quemador funciona de forma totalmente automática, por lo tanto no hacen falta maniobras de regulación durante su funcionamiento. La posición de “bloqueo” es una posición de seguridad en la que el quemador se coloca en modo automático cuando un componente del quemador o del equipo es ineficiente.
Página 20
ESPAÑOL ENCENDIDO Y REGULACIÓN • Con el quemador encendido adecuar el suministra al valor desea- do para la "primera llama" efectuando la lectura del contador. • Con quemador trifásico, comprobar que el sentido de rotación del • Se puede modificar el caudal mediante el regulador correspon- motor sea correcto.
Página 21
ESPAÑOL REGULACIÓN DEL AIRE EN EL CABEZAL DE COMBUSTIÓN 14 13 El cabezal de combustión cuenta con un dispositivo de regulación STOP STOP que permite abrir o cerrar el paso de aire entre el disco y el cabezal. Puede ser indispensable contar con una alta presión del aire antes del disco para evitar pulsaciones de llama, condición prácticamente indispensable cuando el quemador trabaja en una cámara de combu- STOP...
Página 22
ESPAÑOL ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL CABEZAL DE COMBUSTIÓN BTG 15P 1 Entrada de gas Modelo Mín. Máx. 2 Electrodo de encendido BTG 15P 3 Brida de unión a la caldera X Distancia cabezal/disco ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL CABEZAL DE COMBUSTIÓN BTG 20P...
Página 23
BTG 28P 3 Brida de unión a la caldera X Distancia cabezal/disco ESQUEMA DE COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS BTG 15 - 20 - 28P Modelo BTG 15P 2 - 3 BTG 20P BTG 28P 2 - 3 1 Electrodo ionización...
Página 24
ESPAÑOL EQUIPO DE MANDO Y CONTROL LME... FUNCIONAMIENTO El pulsador de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para acceder a to- ROJO das las funciones de diagnóstico (activación y desactivación), y desbloquear AMARILLO el dispositivo de mando y control. VERDE Tanto el «LED»...
Página 25
ESPAÑOL DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MALFUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO. En caso de bloqueo del quemador, en el botón de desbloqueo se pondrá fija la luz roja. Si se le pulsa durante más de 3 s se activará la fase de diagnóstico (luz roja con parpadeo rápido). En la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o mal funcionamiento según el número de parpadeos (siempre de color rojo).
Página 26
ESPAÑOL ESQUEMA DE LAS CONEXIONES Y CONTROL DE LA SECUENCIA AGK25... Resistencia PTC DE TRABAJO DEL EQUIPO LME 21…(CUANDO SE UTILIZA LA CO- Mensaje de error (alarma) NEXIÓN CON LOS ACTUADORES, ES NECESARIO CUMPLIR CON Interfaz de comunicación del quemador LOS REQUISITOS EN 676) BV...
Página 27
ESPAÑOL SERVOMOTOR DE REGULACIÓN DEL AIRE “STA 13B0.36/8” DE PRE-VENTILACIÓN EN LA 1ª ETAPA SERVOMOTOR DE REGULACIÓN DEL AIRE DE PRE-VENTILACIÓN EN LA 1ª ETAPA Esquema eléctrico Para modificar la regulación de las levas, accionar los tornillos Tornillo de regulación correspondientes.
Página 28
ESPAÑOL MANTENIMIENTO Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las normas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valores de emisión. • Controlar que el filtro del combustible esté limpio. Si es necesa- rio sustituirlo.
Página 29
ESPAÑOL TIEMPOS DE MANTENIMIENTO Descripción particular Acción que se debe realizar CABEZAL DE COMBUSTIÓN CONTROL VISUAL DEL ESTADO AÑO DIFUSOR EXTERIOR CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS. ESMERILADO DE LOS EXTREMOS, AÑO ELECTRODOS VERIFICAR LA DISTANCIA, VERIFIQUE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, AÑO DISCO DE LLAMA CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS.
Página 30
ESPAÑOL VIDA ÚTIL ESTIMADA La vida útil estimada de los quemadores y de los relativos componentes depende mucho del tipo de aplicación en la que está instalado el que- mador, de los ciclos, de la potencia suministrada, de las condiciones del ambiente en el que se encuentra, de la frecuencia y modalidades de mantenimiento, etc.
Página 31
ESPAÑOL INDICACIONES SOBRE EL USO DE PROPA- • Valoración indicativa del coste de ejercicio; - 1 m3 de gas líquido en fase gaseosa tiene un poder calorífero inferior, que se cifra en aproximadamente 25,6 kWh. - Para obtener 1 m3 de gas hacen falta aproximadamente 2 kg de gas líquido que corresponden aproximadamente a 4 litros de gas líquido.
Página 32
ESPAÑOL ESQUEMA DE PRINCIPIO PARA LA REDUCCIÓN DE LA PRESIÓN DEL GLP A DOS ETAPA PARA EL QUEMADOR O LA CALDERA Manómetro y toma de presión Reductor de 1° salto Reductor de 2° salto Salida ~ 1,5 bar Salida, sobre la presión mínima de suministro de la rampa Caudal ~ el doble del máximo requerido por el usuario de gas Caudal ~ el doble del máximo requerido por el usuario...
Página 33
ESPAÑOL ESQUEMA DE INSTALACIÓN CON VAPORIZADOR B Vaporizador Especificación de materiales C Depósito Válvula de recuperación del líquido D Grupo de reducción 1° salto Grifo de suministro de líquido con dispositivo de limitación Advertencias de flujo. • El vaporizador se considera un punto peligroso, por lo tanto hay Empalmes de acero con espiga para soldar y rondana en que colocarlo a distancia de seguridad de los edificios.
Página 34
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDADES POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El equipo se "bloquea" con llama Interferencia de la corriente de ioni- Invertir la alimentación (lado 230 V) del (testigo rojo encendido).La avería zación por parte del transformador de transformador de encendido y verificar con se limita al dispositivo de control de...
Página 35
ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS 33 / 34 0006160291_202307...
Página 36
ESPAÑOL APPARECCHIATURA Color serie hilos GNYE VERDE / AMARILLO CONTROL ESTANQUEIDAD VÁLVULAS AZUL SENSOR DE LLAMA PARDO INDICADOR BLOQUEO EXTERNO / LUZ FUNCIONAMIENTO RESISTENCIAS AUXILIARES NEGRO LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO CONDUCTOR NEGRO CON IMPRESIÓN “INDICADOR FUNCIONAMIENTO 2ª ETAPA“ ** Bajo pedido MOTOR VENTILADOR CONTADOR Tierra...
Página 37
FRANÇAIS FRANÇAIS SOMMAIRE Recommandations pour un usage en toute sécurité ..............................2 Caractéristiques techniques ....................................6 Matériel fourni........................................7 Plaque d'identification brûleur ..................................7 Plage de fonctionnement....................................8 Caractéristiques techniques fonctionnelles ..............................9 Description des composants ....................................9 Dimensions d’encombrement ..................................10 Application du brûleur à la chaudière ................................... 11 Revêtement réfractaire ....................................
Página 38
• Le brûleur ne doit PAS être utilisé dans les cycles de production et les processus industriels, ces derniers étant régis par la norme EN 746-2 Contacter les services commerciaux Baltur. BUT DU MANUEL • Le brûleur doit être utilisé dans des chaudières pour des applica- Le manuel vise à...
Página 39
La réparation éventuelle des produits doit être effectuée unique- née pour le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les ment par un centre de service après-vente agréé BALTUR ou un dispositifs de sécurité et de contrôle prescrits par les normes en de ses distributeurs locaux, en utilisant exclusivement des pièces...
Página 40
FRANÇAIS AVERTISSEMENTS PARTICULIERS CONCERNANT L’UTILISA- • L’utilisation d’un composant quelconque fonctionnant à l’électric- ité implique l’observation de certaines règles fondamentales, à TION DU GAZ. savoir : • Vérifier que la ligne d’arrivée et la rampe sont conformes aux - ne pas toucher l’appareil avec des parties du corps mouillées ou normes et prescriptions en vigueur.
Página 41
FRANÇAIS AUX SOINS DE L'INSTALLATEUR • L'arrêt d'urgence doit être effectué conformément aux exigences suivantes : • Installer un sectionneur approprié pour chaque ligne d'alimenta- tion du brûleur. - Le dispositif électrique d'arrêt d'urgence doit satisfaire aux « exi- gences particulières relatives aux interrupteurs de commande •...
Página 42
FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE BTG 15P BTG 20P BTG 28P Puissance thermique maximale méthane Puissance thermique minimale méthane mg/kWh ¹) émissions de méthane Classe 2 Classe 3 Classe 2 Fonctionnement À deux allures À deux allures À deux allures Transformateur méthane 50 Hz...
Página 43
FRANÇAIS MATÉRIEL FOURNI MODÈLE BTG 15P BTG 20P BTG 28P Joint bride de fixation du brûleur Cordon isolant N°4 - M10 x 50 N°4 - M10 x 50 N°4 - M10 x 50 Goujons N°4 - M10 N°4 - M10 N°4 - M10...
Página 44
FRANÇAIS PLAGE DE FONCTIONNEMENT BTG 15P BTG 20P BTG 28P IMPORTANT Les champs de fonctionnement sont obtenus sur des chaudières d’essai conformes à la norme EN676 et ils servent d’orientation pour les accouplements brûleur-chaudière. Pour un fonctionnement correct du brûleur, les dimensions de la chambre de combustion doivent correspondre à...
Página 45
FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FONCTION- NELLES • Possibilité d’obtenir d’excellentes valeurs de combustion grâce au réglage de l’air comburant et de la tête de combustion. • Tête de combustion à recirculation partielle des gaz d'échappem- ent à émissions réduites de NOx (classe III). •...
Página 47
FRANÇAIS APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAU- DIÈRE REVÊTEMENT RÉFRACTAIRE L'éventuelle application du revêtement autour de la tête de combu- stion du brûleur doit respecter les indications du constructeur de la chaudière. Le revêtement réfractaire, situé sur la trappe de la chambre de combu- stion, protège la trappe de la chaudière contre les températures élev- ées générées à...
Página 48
FRANÇAIS APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAU- DIÈRE Bloquer la bride (19) sur le fourreau du brûleur au moyen de la vis (8) et de l'écrou (9) en dotation. Positionner le joint isolant (13) sur le fourreau en interposant la corde (2) entre la bride et le joint.
Página 49
FRANÇAIS La vanne de gaz DUNGS mod. MB... comprend un filtre et un stabilisa- teur de pression du gaz, par conséquent, il suffit d’installer uniquement un robinet de barrage et un joint antivibratoire sur ce tuyau. Uniquement dans le cas où la pression du gaz serait supérieure à la valeur minimale autorisée selon les normes (400 mm colonne d'eau), installer, sur la tuyauterie du gaz, à...
Página 50
FRANÇAIS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • Tous les raccordements doivent être effectués avec un fil électriq- ue flexible. • La section minimale des conducteurs d’alimentation doit être de 1,5 mm². • Les lignes électriques doivent être placées à une bonne distance des parties chaudes. •...
Página 51
FRANÇAIS VANNE GAZ COMBINÉE (MONOBLOC) DUNGS MOD. MB-ZRDLE ... 7 (Pa) 5 (Pa) Connexions électriques Bague de réglage distribution 1re flamme Sens du flux Poignée de réglage distribution 2e flamme Vis de blocage régulateurs 1re et 2e flamme Couvercle de protection (avec utilisation outil poignée) du Couvercle vis de réglage stabilisateur de pression dispositif de réglage du déclic rapide initial.
Página 52
FRANÇAIS Le groupe des vannes de gaz DUNGS MB-DLE... est constitué par : • Tourner la bague (9) de réglage de la 1re position dans le sens in- • Pressostat de pression minimale du gaz (3) diqué par la flèche avec le signe + (rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre).
Página 53
FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Le brûleur fonctionne de manière entièrement automatique et donc des manœuvres de réglage ne sont pas nécessaires durant son fon- ctionnement. La position de blocage est une position de sécurité sur laquelle le brûl- eur se place automatiquement, lorsque l’un des composants du brûl- eur ou de l’installation ne fonctionne pas correctement.
Página 54
FRANÇAIS ALLUMAGE ET RÉGLAGE • Le brûleur allumé, adapter le débit à la valeur souhaitée pour la « première flamme » en effectuant la lecture sur le compteur. • Avec un brûleur triphasé, vérifier que le sens de rotation du •...
Página 55
FRANÇAIS RÉGLAGE DE L’AIR SUR LA TÊTE DE COMBUSTION 14 13 La tête de combustion est munie d’un dispositif de réglage qui permet d’ouvrir ou de fermer le passage de l’air entre le disque et la tête. STOP STOP Il peut être indispensable d'avoir une haute pression de l’air en amont du disque, pour éviter les pulsations de flamme ;...
Página 56
FRANÇAIS SCHÉMA DE RÉGLAGE DE LA TÊTE DE COMBUSTION BTG 15P 1 Entrée gaz Modèle 2 Électrode d'allumage BTG 15P 3 Bride de fixation de la chaudière X Distance tête/disque SCHÉMA DE RÉGLAGE DE LA TÊTE DE COMBUSTION BTG 20P 1 Entrée gaz...
Página 57
2 Électrode d'allumage BTG 28P 3 Bride de fixation de la chaudière X Distance tête/disque SCHÉMA DISPOSITION DES ÉLECTRODES BTG 15 - 20 - 28P Modèle BTG 15P 2 - 3 BTG 20P BTG 28P 2 - 3 1 Électrode ionisation 2 Électrode d'allumage...
Página 58
FRANÇAIS SYSTÈME DE COMMANDE ET CONTRÔLE LME... FONCTIONNEMENT. Le bouton de déblocage « EK...» est l'élément principal qui permet d'accéder ROUGE à toutes les fonctions de diagnostic (activation et désactivation) et de débloq- JAUNE uer le dispositif de commande et contrôle. VERT «...
Página 59
FRANÇAIS DIAGNOSTIC DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT ET DE BLOCAGE. En cas de blocage du brûleur, la lumière rouge du bouton-poussoir de déblocage s'allume fixe. En appuyant pendant plus de 3 secondes, la phase de diagnostic sera activée (lumière rouge avec clignotement rapide). Le tableau ci-dessous montre la signification de la cause de blocage ou de dysfonctionnement selon le nombre de clignotements (toujours de couleur rouge).
Página 60
FRANÇAIS SCHÉMA DES CONNEXIONS ET CONTRÔLE DE LA SÉQUENCE DE AGK25... Résistance PTC TRAVAIL DE L'APPAREILLAGE LME 21…(EN CAS D'UTILISATION Message d'erreur (alarme) AVEC DES ACTIONNEURS, RESPECTER LES EXIGENCES EN 676) Interface de communication brûleur BV... Vanne de combustible Indicateur de position fermée Dbr ..__ tab__Pontet câblage EK..
Página 61
FRANÇAIS SERVOMOTEUR RÉGLAGE AIR « STA 13B0.36/8 » PRÉVENTILATION EN 1E ALLURE SERVOMOTEUR RÉGLAGE AIR PRÉVENTILATION EN 1E ALLURE Schéma électrique Pour modifier le réglage des cames, agir sur les vis respectives. Vis de réglage Le repère de la bague rouge indique l’angle de rotation établi pour Came réglage air 2e allure (préréglage à...
Página 62
FRANÇAIS ENTRETIEN Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la com- bustion en vérifiant l’exactitude des valeurs des émissions, confor- mément aux normes en vigueur. • Contrôler la propreté du filtre de combustible. Remplacez-le si nécessaire. •...
Página 63
FRANÇAIS TEMPS D'ENTRETIEN Description pièce Action à accomplir TÊTE DE COMBUSTION CONTRÔLE VISUEL DE L'ÉTAT ANNUEL DIFFUSEUR EXTERNE VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA DIS- ANNUEL ÉLECTRODES TANCE, VÉRIFIER LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE ANNUEL DISQUE FLAMME VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA DIS-...
Página 64
FRANÇAIS DURÉE DE VIE PRÉVUE La durée de vie prévue des brûleurs et de leurs composants dépend strictement du type d’application sur laquelle le brûleur est installé, des cycles, de la puissance distribuée, des conditions du lieu d’installation, de la fréquence et des modalités d’entretien, etc. Les normes concernant les composants de sécurité...
Página 65
FRANÇAIS PRÉCISIONS CONCERNANT L’UTILISATION DU PROPANE • Estimation à titre indicatif des coûts d'exploitation ; - 1 m3 de gaz liquide en phase gazeuse a un pouvoir thermique inférieur, d’environ 25,6 kWh. - Pour obtenir 1 m3 de gaz, environ 2 kg de gaz liquide sont nécessaires, ce qui correspond à...
Página 66
FRANÇAIS SCHÉMA DE PRINCIPE POUR RÉDUCTION DE PRESSION G.P.L. À DEUX ALLURES POUR BRÛLEUR OU CHAUDIÈRE Manomètre et prise de pression Réducteur de 1re allure Réducteur de 2e allure Sortie ~ 1,5 bar Sortie, environ la pression d'alimentation minimale du train Débit ~ le double du maximum demandé...
Página 67
FRANÇAIS SCHÉMA D’INSTALLATION AVEC VAPORISATEUR B Vaporisateur Caractéristiques des matériaux C Réservoir Vanne de reprise du liquide D Groupe de réduction 1re allure Robinet de distribution du liquide avec limiteur de flux. Avertissements Raccords en acier avec cône à souder et rondelle en cui- •...
Página 68
FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES D'ANOMALIES DE FONCTIONNE- MENT ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE L’appareil se bloque flamme prés- Perturbation du courant d’ionisation par Inverser l’alimentation (côté 230V) du ente (lampe rouge allumée).Panne le transformateur d’allumage. transformateur d’allumage et vérifier avec un limitée au dispositif de contrôle de Détecteur de flamme (sonde ionisation) micro-ampèremètre analogique.
Página 69
FRANÇAIS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 33 / 34 0006160291_202307...
Página 70
FRANÇAIS APPARECCHIATURA Couleur série fils GNYE VERT / JAUNE CONTRÔLE DE L'ÉTANCHÉITÉ DES VANNES BLEU CAPTEUR FLAMME BRUN TÉMOIN LUMINEUX DE BLOCAGE EXTÉRIEUR / LAMPE DE FONCTIONNEMENT DES RÉSISTANCES AUXILIAIRES NOIR TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT CONNECTEUR NOIR AVEC SURIMPRESSION « TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT 2ème ALLURE » ** Sur demande MOTEUR VENTILATEUR COMPTE-HEURES...
Página 71
DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Gebrauchshinweise für den sicheren Betrieb ..................................2 Technische Eigenschaften ........................................6 Standardzubehör .........................................7 Typenschild Brenner ........................................7 Arbeitsbereich ..........................................8 Funktionstechnische Merkmale ....................................9 Beschreibung der einzelnen Komponenten .................................9 Abmessungen ..........................................10 Anbringung des Brenners am Heizkessel ..................................11 Feuerfeste Beschichtung ......................................11 Anbringung des Brenners am Heizkessel ..................................12 Elektrische Anschlüsse ........................................14 Beschreibung der Funktionsweise ....................................17 Zündung und Einstellung ........................................18...
Página 72
BETRIEB • Der Brenner darf NICHT in Produktionszyklen und industriellen Prozessen verwendet werden, letztere unterliegen der Norm EN 746-2 Setzen Sie sich mit unseren Handelsabteilungen Baltur in ZWECK DIESES HANDBUCHS Verbindung. Das Handbuch soll zum sicheren Gebrauch des darin beschriebe- •...
Página 73
Den Brennstoffdurchsatz des Brenners entsprechend der gefor- • Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von derten Leistung des Wärmeerzeugers einstellen. BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem • Der Brennstoffversorgungsdruck muss innerhalb der Werte örtlichen Händler unter ausschließlicher Verwendung von Origina- liegen, die auf dem Schild am Brenner und/oder im Handbuch lersatzteilen durchgeführt werden.
Página 74
DEUTSCH BESONDERE HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG VON GAS. • Die Verwendung irgendwelcher Komponenten, die elektrische Energie benutzen, erfordert die Beachtung einiger Grundregeln, • Sicherstellen, dass die Versorgungsleitung und die Rampe den wie: geltenden Normen und Vorschriften entsprechen. - Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Körperteilen und/oder •...
Página 75
DEUTSCH DURCH DEN INSTALLATEUR - Das elektrische Not-Aus muss den „Besonderen Anforderun- gen für direkt öffnende Steuerschalter“ entsprechen (siehe EN • Installieren Sie für jede Brennerzuleitung einen geeigneten 60947-5-1: 2016, Anhang K). Trennschalter. - Es wird empfohlen, dass das Not-Aus rot und die Fläche dahin- •...
Página 76
DEUTSCH TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MODELL BTG 15P BTG 20P BTG 28P Maximale Wärmeleistung Methan Minimale Wärmeleistung Methan mg/kWh ¹) Erdgas-Emissionen Klasse 2 Klasse 3 Klasse 2 Funktionsweise Zweistufig Zweistufig Zweistufig Transformator für Erdgas 50 Hz 26kV 40mA 230 V 26kV 40mA 230 V 26kV 40mA 230 V Stm³/h...
Página 78
DEUTSCH ARBEITSBEREICH BTG 15P BTG 20P BTG 28P WICHTIG Die Arbeitsbereiche wurden an Testkesseln bestimmt, die der Norm DIN EN676 entsprechen und sind für die Passung von Brenner- Heizkessel als Richtwerte zu verstehen. Für einen korrekten Brennerbetrieb, muss die Größe der Brennkammer mit den diesbezüglich geltenden Normen konform sein.
Página 79
DEUTSCH FUNKTIONSTECHNISCHE MERKMALE • Möglichkeit optimaler Brennwerte durch die Einstellung der Ver- brennungsluft und des Brennerkopfs. • Brennerkopf mit teilweiser Rückführung der Rauchgase mit niedri- gen Stickoxidemissionen (Klasse III). • Geringerer Wartungsaufwand dank der Möglichkeit, die Mi- schergruppe abzunehmen ohne den Brenner des Heizkessels ausbauen zu müssen.
Página 80
DEUTSCH ABMESSUNGEN EØ FØ 45° 45° Modell E Ø F Ø BTG 15P 150 ÷ 280 BTG 20P 150 ÷ 300 BTG 28P 150 ÷ 300 Modell LØ N Ø BTG 15P 170 ÷ 210 BTG 20P 170 ÷ 210 BTG 28P 170 ÷...
Página 81
DEUTSCH ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL FEUERFESTE BESCHICHTUNG Das eventuelle Anbringen der Verkleidung um den Brennkopf herum muss den Herstellerangaben des Kessels gemäß erfolgen. Die feuerfeste Beschichtung auf der Klappe der Brennkammer schützt den Kessel vor den hohen Temperaturen, die sich in der Brennkammer entwickeln.
Página 82
DEUTSCH ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL Den Flansch (19) am Flammrohr mit der Schraube (8) und der Mutter (9) aus dem Lieferumgang feststellen. Die Isolierdichtung (13) am Brennerrohr anordnen und dabei die Sch- nur (2) zwischen Flansch und Dichtung einfügen. Schließlich den Brenner mit den 4 Stiftschrauben und den passenden Muttern (7) aus dem Lieferumfang am Heizkessel befestigen.
Página 83
DEUTSCH Das Gasventil DUNGS Modell MB... enthält einen Filter und einen Gasdruckstabilisator, daher müssen auf der Gaszufuhrleitung nur ein Kugelhahn und ein Kompensator eingebaut werden. Nur wenn der Gasdruck höher als der von den Normen zugelassene Wert ist (400 mm WASSERSÄULE), muss an der Gasleitung außerhalb des Heizraums ein geeigneter Druckminderer installiert werden.
Página 84
DEUTSCH ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • Alle Anschlüsse sind mit einem flexiblen Stromdraht auszuführen. • Der Mindestquerschnitt der Stromversorgungsleitungen muss 1,5 mm² betragen. • Die elektrischen Leitungen müssen entfernt von heißen Teilen verlegt werden. • Der Brenner darf nur in Räumen mit Verschmutzungsgrad 2 installiert werden, wie in der Norm EN 60204-1 angegeben.
Página 85
DEUTSCH KOMBINIERTES GASVENTIL (BLOCKVENTIL) DUNGS MOD. MB-ZRDLE ... 7 (Pa) 5 (Pa) Elektrische Anschlüsse Einstellring für Gasversorgung 1. Flamme Strömungsrichtung Drehgriff zur Einstellung der Gasversorgung 2. Flamme Befestigungsschrauben der Regler für die 1. und 2. Flam- Schutzdeckel (mit Drehgriffnutzung) der Einstellvorrichtung der anfänglichen Schnelleinrastung.
Página 86
DEUTSCH Das Ventilaggregat DUNGS MB-DLE... besteht aus: • Den Ring (9) für die Einstellung der 1. Position in der durch den • Mindestdruckwächter Gas (3) Pfeil + (entgegen dem Uhrzeigersinn) angezeigten Richtung drehen. • Gasfilter (6) • Als Richtwert etwas mehr als zwei Drehungen in Bezug auf den •...
Página 87
DEUTSCH BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE Der Betrieb des Brenners erfolgt vollständig automatisiert, daher sind während des Betriebs keine Regelungen erforderlich. Die „gesperrte” Position ist eine Sicherheitsstellung, in die der Brenner automatisch versetzt wird, wenn irgendein Bestandteil des Brenners oder der Anlage nicht leistungsfähig ist. Vor dem erneuten Entriegeln des Brenners, sich darüber vergewis- sern, dass keine Störungen im Heizraum vorliegen.
Página 88
DEUTSCH ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG • Bei eingeschaltetem Brenner die Zufuhr auf den gewünschten Wert für die „erste Flamme“ einstellen und dabei den Wert auf • Beim Dreiphasenbrenner ist die korrekte Drehrichtung des Motors dem Zähler ablesen. zu überprüfen. • Die Durchflussmenge kann auch durch Betätigen des Reglers im Ventil wie oben dargestellt eingestellt werden.
Página 89
DEUTSCH LUFTEINSTELLUNG AM BRENNERKOPF 14 13 Am Brennerkopf befindet sich eine Regulierungsvorrichtung, über die der Luftdurchlass zwischen Stauscheibe und Kopf weiter geöffnet STOP STOP oder geschlossen werden kann. Ein erhöhter Luftdruck vor der Scheibe kann notwendig sein, um ein Pulsieren der Flamme zu vermeiden. Diese Bedingung ist unver- zichtbar, wenn der Brenner in einem Feuerraum mit Überdruck und/ oder hoher Wärmelast arbeitet.
Página 90
DEUTSCH SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES BRENNERKOPFS BTG 15P 1 Gaseintritt Modell 2 Zündelektrode BTG 15P 3 Anschlussflansch Heizkessel X Abstand Brennerkopf/Scheibe SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES BRENNERKOPFS BTG 20P 1 Gaseintritt Modell 2 Zündelektrode BTG 20P 3 Anschlussflansch Heizkessel...
Página 92
DEUTSCH STEUER- UND KONTROLLEINHEIT LME FUNKTIONSWEISE. Die Freigabetaste «EK...» ist das Hauptelement, über das der Zugriff auf alle Diagnosefunktionen (Aktivierung und Deaktivierung) möglich ist und über das GELB die Steuer- und Kontrolleinheit freigeschaltet werden kann. GRÜN Sowohl «LED» als auch «EK...» befinden sich unter der durchsichtigen Taste, mit der die Steuer- und Kontrolleinheit freigegeben werden kann. Es stehen zwei Diagnosefunktionen zur Verfügung: 1.
Página 93
DEUTSCH UNTERSUCHUNG DER STÖRUNGS- UND BLOCKIERURSACHEN. Im Falle einer Brennersperre wird das rote Licht der Freigabetaste permanent aufleuchten. Wird die Taste länger als 3 Sek. lang gedrückt, wird die Diagnosephase aktiviert (schnelles rotes Blinklicht). In der untenstehenden Tabelle ist die Bedeutung der Störungs- oder Blockierungsursachen je nach Blinkanzahl (immer rot) aufgeführt.
Página 94
DEUTSCH ANSCHLUSSSCHEMA UND KONTROLLE DES ARBEITSABLAUFS AGK25... PTC Widerstand DES GERÄTES LME 21…(BEI ANSCHLUSS MIT AKTAUTOREN, Fehlermeldung (Alarm) MÜSSEN DIE ANFORDERUNGEN EN 676 EINGEHALTEN WERDEN) Kommunikationsschnittstelle des Brenners BV... Brennstoffventil Anzeige geschlossene Position Dbr.. Verkabelungsbrücke EK.. Reset-Taste der Fernsperre (intern) EK2 Reset-Taste der Fernsperre Ionisationssonde Flammensignal...
Página 95
DEUTSCH STELLMOTOR LUFTREGULIERUNG „STA 13B0.36/8“ VORBELÜFTUNG AUF 1. STUFE STELLMOTOR LUFTREGULIERUNG VORBELÜFTUNG AUF 1. STUFE Schalttafel Zur Änderung der Nockeneinstellung die jeweiligen Schrauben Regelschraube betätigen. Nocken Luftregelung 2. Stufe (Voreinstellung auf 70°) Der Zeiger des roten Rings zeigt auf der jeweiligen Referenzskala Nocken Luftregelung 1.
Página 96
DEUTSCH INSTANDHALTUNG Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. • Kontrollieren, ob der Brennstofffilter sauber ist. Gegebenenfalls ersetzen. • Den Zustand der Elektroden kontrollieren. Gegebenenfalls ersetzen. • Wartung abschließen, mit dem Zusammenbau des Brenner- kopfes fortfahren, dazu den vorstehend beschriebenen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge ausführen, nachdem die korrekte Position der Zünd- und Ionisationselektroden überprüft wurde.
Página 97
DEUTSCH WARTUNGSZEITEN Beschreibung Bauteil Zu treffende Maßnahme BRENNERKOPF VISUELLE STATUSKONTROLLE JAHR EXTERNER DIFFUSOR SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, ABSCHMIRGELN DER ENDEN, JAHR ELEKTRODEN PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS SICHTKONTROLLE AUF BESCHÄDIGUNGEN UND EVENTUELLE VERFORMUNGEN, REINIGUNG JAHR STAUSCHEIBE SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, ABSCHMIRGELN DER ENDEN, JAHR IONISATIONSSONDE PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS...
Página 98
DEUTSCH ERWARTETE LEBENSDAUER Die erwartete Lebensdauer der Brenner und deren Komponenten hängt stark ab von: der Art der Anwendung ab, für die der Brenner installiert wird, von den Zyklen der abgegebenen Leistung, von den Bedingungen der Umgebung, in der sich der Brenner befindet, der Häufigkeit und Art der Wartung etc.
Página 99
DEUTSCH HINWEISE ZUR VERWENDUNG VON PRO- sicherzustellen, dass der Kohlenmonoxid-Gehalt (CO) den von der örtlich geltenden Norm zugelassenen Höchstwert nicht übersteigt (Analyseinstrument der Verbrennung verwenden). • Unverbindliche Berechnung der Betriebskosten; - 1 m3 Flüssiggas hat in gasförmigem Zustand eine geringere Heizleistung von ca.
Página 100
DEUTSCH PRINZIPSCHALTBILD FÜR DIE L.P.G.-DRUCKMINDERUNG MIT ZWEI POSITIONEN FÜR BRENNER ODER HEIZKESSEL Manometer und Druckmessstutzen Druckreduzierer 1. Stufe Druckreduzierer 2. Stufe Ausgang ~ 1,5 bar Ausgang ~ Mindestversorgungsdruck Rampe Durchsatz ~ doppelt so hoch, wie der vom Bediener geforderte Durchsatz ~ doppelt so hoch, wie der vom Bediener geforderte Höchstdurchsatz Höchstdurchsatz Schwingungsdämpfende Verbindung...
Página 101
DEUTSCH INSTALLATIONSPLAN MIT ZERSTÄUBER B Zerstäuber Materialspezifikation C Tank Flüssigkeits-Aufnahmeventil D Reduktionseinheit 1. Position Absperrhahn für Flüssigkeitszuleitung mit Strömungsbeg- Hinweise renzer. • Der Zerstäuber ist als Gefahrenpunkt anzusehen und muss in Anschlüsse aus Stahl mit anzulötendem Schaft und einem Sicherheitsabstand von Gebäuden angebracht werden. Kupfer-Unterlegscheibe.
Página 102
DEUTSCH HINWEISE ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN BEI BRENNERN UND DEREN BEHEBUNG UNREGELMÄSSIGKEITEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Das Gerät geht in einen „Sperrzu- Störung des Ionisationsstroms durch Die Spannungsversorgung (Seite 230 V) des stand“ trotz Flamme (rote Lampe den Zündtransformator. Zündtransformators vertauschen und mit ist an).Auf die Flammenkontrollvor- Flammensensor (Ionisationssonde) Analog-Mikroamperemeter überprüfen.
Página 105
POLSKI POLSKI SPIS TREŚCI Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania ................................2 Charakterystyka techniczna .......................................6 Akcesoria standard ........................................7 Tabliczka znamionowa palnika .....................................7 Zakres pracy ..........................................8 Dane techniczne funkcjonalne .....................................9 Opis komponentów ........................................9 Wymiary .............................................10 Montaż palnika na kotle ........................................11 Pokrycie ogniotrwałe ........................................11 Montaż palnika na kotle ........................................12 Podłączenia elektryczne ........................................14 Opis działania ...........................................17 Uruchomienie i regulacja ........................................18...
Página 106
• Palnik NIE może być używany w cyklach produkcyjnych i proce- sach przemysłowych, które podlegają normie EN 746-2 Skonta- ktować się z działem handlowym Baltur. • Palnik musi być stosowany w kotłach do zastosowań cywil- nych, takich jak ogrzewanie budynków i produkcja ciepłej wody...
Página 107
• Ewentualną naprawę produktów powinno wykonywać wyłącznie • Sprawdzić prawidłowe dokręcenie wszystkich zacisków na centrum serwisowe upoważnione przez firmę BALTUR lub jego przewodach zasilających. lokalnego dystrybutora, korzystając wyłącznie z oryginalnych • Przed uruchomieniem palnika i przynajmniej raz do roku należy części zamiennych.
Página 108
POLSKI ZALECENIA SZCZEGÓLNE DOTYCZĄCE STOSOWANIA GAZU. • Stosowanie wszelkich elementów wykorzystujących energię elektryczną niesie z sobą konieczność przestrzegania kilku • Sprawdzić, czy instalacja doprowadzania i ścieżka spełniają zasadniczych zasad: obowiązujące normy i przepisy. - nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi częściami ciała i •...
Página 109
POLSKI W ZAKRESIE INSTALATORA • Wyłącznik awaryjny musi działać, spełniając następujące wyma- gania: • Zainstalować odpowiedni odłącznik dla każdej linii zasilającej palnika. - Elektryczne urządzenie zatrzymania awaryjnego musi spełniać „specjalne wymagania dotyczące przełączników sterujących • Odłączenie musi nastąpić za pośrednictwem urządzenia, które z otwieraniem bezpośrednim”...
Página 110
POLSKI CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA MODEL BTG 15P BTG 20P BTG 28P Maksymalna moc cieplna gazu ziemnego Minimalna moc cieplna gazu ziemnego mg/kWh ¹) emisje gazu ziemnego Klasa 2 Klasa 3 Klasa 2 Działanie Dwustopniowy Dwustopniowy Dwustopniowy Transformator gazu ziemnego 50 Hz...
Página 111
POLSKI AKCESORIA STANDARD MODEL BTG 15P BTG 20P BTG 28P Uszczelka kołnierza mocowania palnika Przewód izolacyjny 4 szt. - M10 x 50 4 szt. - M10 x 50 4 szt. - M10 x 50 Śruby dwustronne 4 szt. - M10 4 szt.
Página 112
POLSKI ZAKRES PRACY BTG 15P BTG 20P BTG 28P WAŻNE: Pole pracy zostało odczytane na kotłach próbnych zgodnych z normą EN676 i są podane orientacyjnie dla dopasowania palnik-kocioł. Do prawidłowej pracy palnika, wymiary komory spalania muszą odpowiadać obowiązującym normom, w przeciwnym razie należy skonsultować...
Página 113
POLSKI DANE TECHNICZNE FUNKCJONALNE • Możliwość uzyskania optymalnych wartości spalania dzięki regu- lacji powietrza podtrzymującego spalanie i głowicy spalania. • Głowica spalania z częściową recyrkulacją spalin i niską emisją NOx (klasa III). • Ułatwiona konserwacja dzięki możliwości wyjęcia mieszalnika bez demontowania palnika z kotła.
Página 114
POLSKI WYMIARY EØ FØ 45° 45° Model E Ø F Ø BTG 15P 150 ÷ 280 BTG 20P 150 ÷ 300 BTG 28P 150 ÷ 300 Model LØ N Ø BTG 15P 170 ÷ 210 BTG 20P 170 ÷ 210 BTG 28P 170 ÷...
Página 115
POLSKI MONTAŻ PALNIKA NA KOTLE POKRYCIE OGNIOTRWAŁE Ewentualne nałożenie powłoki wokół głowicy palnika musi być zgodne z zaleceniami zgodnymi ze wskazaniami producenta kotła. Pokrycie ogniotrwałe na drzwiczkach komory spalania chroni drzwi- czki kotła przed wysokimi temperaturami, które powstają w komorze spalania.
Página 116
POLSKI MONTAŻ PALNIKA NA KOTLE Zablokować kołnierz (19) na tulei palnika za pomocą dostarczonej śruby (8) i nakrętki (9). Umieścić na lufie palnika uszczelkę izolującą, (13) umieszczając sz- nur (2) między kołnierzem a uszczelką. Zamocować na koniec palnik na kotle za pomocą 4 śrub dwustronnych i odpowiednich nakrętek znajdujących się...
Página 117
POLSKI Zawór gazu DUNGS mod. MB ... ma wbudowany filtr i stabilizator ciśn- ienia gazu, dlatego na przewodach rurowych doprowadzających gaz musi być zainstalowany tylko kurek odcinający i złączka antywibracyj- Tylko w przypadku, w którym ciśnienie gazu jest wyższe niż maksy- malna wartość...
Página 118
POLSKI PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE W razie zablokowania należy sprawdzić integralność silnika oraz możliwe przyczyny przegrzania. • Wszystkie podłączenia należy wykonać za pomocą giętkiego kabla elektrycznego. • Minimalny przekrój przewodów zasilających musi wynosić 1,5 mm². • Przewody elektryczne muszą być oddalone od gorących części instalacji.
Página 119
POLSKI ZAWÓR GAZU MONOBLOKOWY (JEDNOCZĘŚCIOWY) DUNGS MOD. MB-ZRDLE ... 7 (Pa) 5 (Pa) Połączenia elektryczne Pierścień regulujący dopływ 1 stopnia Kierunek przepływu Pokrętło regulujące dopływ 2 stopnia Śruba blokująca regulatory 1 i 2 stopnia Pokrywa ochronna (z użyciem pokrętła) urządzenia regu- Pokrywka śruby regulacyjnej stabilizacji ciśnienia lacji szybkiego zwolnienia początkowego.
Página 120
POLSKI Zespół zaworów gazu DUNGS MB-DLE... składa się z: • Przekręcić pierścień (9) regulacji 1 stopnia w kierunku wska- • Presostat min. ciśnienia gazu (3) zanym strzałką ze znakiem + (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara). • Filtr gazu (6) •...
Página 121
POLSKI OPIS DZIAŁANIA Palnik działa w pełni automatycznie i dlatego nie jest konieczna jego regulacja podczas funkcjonowania. Pozycja „blokady” to pozycja bezpieczeństwa, w której palnik ustawia się automatycznie, kiedy jeden z elementów palnika lub urządzenia nie działa. Przed ponownym włączeniem palnika przez zwolnienie blokady należy upewnić...
Página 122
POLSKI URUCHOMIENIE I REGULACJA • Przy włączonym palniku dostosować dopływ do wartości żądanej dla „pierwszego płomienia”, odczytując na gazomierzu. • W przypadku sterownika trójfazowego sprawdzić, czy kierunek • Przepływ można zmienić za pomocą odpowiedniego regulatora obrotów silnika jest prawidłowy. wbudowanego do zaworu, jak pokazano powyżej. Jeżeli nie dokonano tego jeszcze w momencie podłączenia palnika •...
Página 123
POLSKI REGULACJA POWIETRZA NA GŁOWICY SPALANIA 14 13 Głowica spalania jest wyposażona w urządzenie regulujące umożliwiające otwieranie i zamykanie przepływu powietrza pomiędzy STOP STOP dyfuzorem a tarczą spiętrzającą. Może być również niezbędne zapewnienie wysokiego ciśnienia powietrza przed tarczą, aby uniknąć pulsowania płomienia; ten waru- nek jest w zasadzie konieczny do spełnienia, gdy palnik pracuje w ko- morze spalania pod ciśnieniem lub w warunkach dużego obciążenia STOP...
Página 124
POLSKI SCHEMAT REGULACJI GŁOWICY SPALANIA BTG 15P 1 Wlot gazu Model Maks. 2 Elektroda zapłonowa BTG 15P 3 Kołnierz do montażu na kotle X Odległość głowica/tarcza spiętrzająca SCHEMAT REGULACJI GŁOWICY SPALANIA BTG 20P 1 Wlot gazu Model Maks. 2 Elektroda zapłonowa BTG 20P 3 Kołnierz do montażu na kotle...
Página 125
2 Elektroda zapłonowa BTG 28P 3 Kołnierz do montażu na kotle X Odległość głowica/tarcza spiętrzająca SCHEMAT ROZMIESZCZENIA ELEKTROD BTG 15 - 20 - 28P Model BTG 15P 2 - 3 BTG 20P BTG 28P 2 - 3 1 Elektroda jonizacyjna 2 Elektroda zapłonowa...
Página 126
POLSKI URZĄDZENIE STERUJĄCE I KONTROLUJĄCE LME ... TRYB PRACY. Oprócz odblokowywania urządzenia sterująco-kontrolnego, przycisk CZERWONY odblokowania „EK...” jest podstawowym elementem umożliwiającym dostęp ŻÓŁTY do wszystkich funkcji diagnostycznych (aktywacja i dezaktywacja). ZIELONY Zarówno dioda „LED”, jak i przycisk „EK...” znajdują się pod przeźroczystym przyciskiem, po naciśnięciu którego zostaje odblokowane urządz- enie sterująco-kontrolne.
Página 127
POLSKI DIAGNOZA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO FUNKCJONOWANIA I BLOKADY. W przypadku blokady palnika, przycisk odblokowania będzie się świecił stałym czerwonym światłem. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez ponad 3 sekundy spowoduje uruchomienie fazy diagnostyki (migoczące szybko światło czerwo- ne); poniższa tabela przedstawia przyczyny blokady lub nieprawidłowego funkcjonowania w zależności od ilości migotań (zawsze w kolorze czerwonym).
Página 128
POLSKI SCHEMAT PODŁĄCZEŃ I STEROWANIA SEKWENCJĄ DZIAŁAN- AGK25... Grzałka PTC IA URZĄDZENIA LME 21...(KIEDY UŻYWA SIĘ POŁĄCZENIA Z Komunikat błędu (alarm) SIŁOWNIKAMI, KONIECZNE JEST PRZESTRZEGANIE WYMOGÓW Interfejs do komunikacji palnika OKREŚLONYCH W NORMIE EN 676) BV... Zawór paliwa Kontrolka położenia zamknięta Dbr..
Página 129
POLSKI SERWOMOTOR REGULACJI POWIETRZA „STA 13B0.36/8” WENTYLACJA WSTĘPNA NA 1-YM STOPNIU SIŁOWNIK REGULACJI POWIETRZA DLA WSTĘPNEJ WENTYLACJI 1 STOPNIA Schemat elektryczny Aby zmienić regulację krzywek należy użyć odpowiednich śrub. Śruba regulacyjna Wskaźnik czerwonego pierścienia wskazuje na odpowiedniej skali Krzywka regulacji powietrza 2-go stopnia (nastawa na 70 °) odniesienia kąt obrotu ustalony dla każdej krzywki.
Página 130
POLSKI KONSERWACJA Wykonywać co najmniej raz w roku lub wg ilości godzin roboczych i zgodnie z obowiązującymi normami analizę spalin sprawdzając po- prawność wartości emisji. • Sprawdzić, czy filtr paliwa jest czysty. Jeżeli konieczne, wymie- nić. • Sprawdzić stan elektrod. Jeżeli konieczne, wymienić. •...
Página 131
POLSKI OKRES PRZEGLĄDÓW Opis elementu Czynność do wykonania GŁOWICA SPALANIA WIZUALNA KONTROLA STANU RAZ W ROKU DYFUZOR ZEWNĘTRZNY KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ ELEMENTÓW CERAMICZNYCH. WYGŁADZENIE RAZ W ROKU ELEKTRODA ZAPŁONU KOŃCÓWEK, KONTROLA ODLEGŁOŚCI, KONTROLA PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ, CZYSZCZENIE, RAZ W ROKU TARCZA SPIĘTRZAJĄCA KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ...
Página 132
POLSKI OCZEKIWANY OKRES EKSPLOATACJI Oczekiwany okres eksploatacji palników i ich komponentów w dużym stopniu zależy od rodzaju aplikacji, z cykli, z wytwarzanej mocy, warunków otoczenia, terminów i sposobów konserwacji itp. Przepisy dotyczące komponentów bezpieczeństwa przewidują okres eksploatacji założony w projekcie wyrażany w cyklach i/lub latach funkcjo- nowania.
Página 133
POLSKI WYJAŚNIENIE SPOSOBU STOSOWANIA PROPANU L.P.G. • Przybliżona ocena kosztów funkcjonowania; - 1 m3 gazu płynnego w fazie gazowej ma wartość opałową niższą, około 25,6 kWh - Aby uzyskać 1 m3 gazu konieczne jest około 2 kg gazu płynn- ego, co odpowiada około 4 litrom gazu płynnego. •...
Página 134
POLSKI ZASADNICZY SCHEMAT DWUSTOPNIOWEJ REDUKCJI CIŚNIENIA L.P.G. DO PALNIKA I KOTŁA Manometr i króciec pomiaru ciśnienia Reduktor 1-go stopnia Reduktor 2-go stopnia Wyjście ~ 1,5 bara Wyjście, o minimalnym ciśnieniu zasilania układu gazowego Natężenie przepływu ~ dwukrotność maksymalnego Natężenie przepływu ~ dwukrotność maksymalnego zapotrzebowania odbiorników zapotrzebowania odbiorników Złączka antywibracyjna...
Página 135
POLSKI SCHEMAT INSTALACJI Z ROZPYLACZEM B Rozpylacz Specyfikacja materiałów C Zbiornik Zawór pobierania cieczy D Reduktor 1. skoku Kurek dopływu cieczy z ogranicznikiem przepływu. Ostrzeżenia Złączki stalowe z trzonkiem do zgrzewania i miedzianą po- • Rozpylacz jest traktowany jako punkt niebezpieczny, dlatego dkładką.
Página 136
POLSKI INSTRUKCJE DOTYCZĄCE USTALENIA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA ORAZ ICH ELIMINOWANIE NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie „blokuje się” w obec- Zakłócenie prądu jonizacji przez tran- Odwrócić zasilanie (po stronie 230 V) ności płomienia (zapalona czerwona sformator zapłonowy. transformatora zapłonowego i sprawdzić lampka).Awaria ograniczająca się...
Página 137
POLSKI SCHEMATY ELEKTRYCZNE 33 / 34 0006160291_202307...
Página 138
POLSKI STEROWNIK Kolor serii przewodów GNYE ZIELONY / ŻÓŁTY KONTROLA SZCZELNOŚCI ZAWORÓW NIEBIESKI Czujnik płomienia BRĄZOWY ZEWNĘTRZNA KONTROLKA BLOKADY / LAMPKA DZIAŁANIA GRZAŁEK POMOCNICZYCH CZARNY KONTROLKA DZIAŁANIA ZŁĄCZKA CZARNA Z NADRUKIEM „KONTROLKA DZIAŁANIA NA 2 STOPNIU” ** Opcjonalnie SILNIK WENTYLATORA LICZNIK CZASU Uziemienie PRESOSTAT GAZU...
Página 139
PORTUGUÊS PORTUGUÊS SUMÁRIO Advertências para o uso em condições de segurança ............................2 Características técnicas ......................................6 Material fornecido ......................................7 Placa de identificação do queimador ................................7 Campo de trabalho ......................................8 Características técnico-funcionais ..................................9 Descrição dos componentes ....................................9 Dimensões ocupadas .....................................10 Aplicação do queimador à caldeira ..................................11 Revestimento refratário ....................................
Página 140
DIÇÕES DE SEGURANÇA • O queimador NÃO deve ser utilizado em ciclos de produção e processos industriais, regidos pela Norma EN 746-2. Contactar os escritórios de vendas Baltur. OBJECTIVO DO MANUAL • O queimador deve ser utilizado em caldeiras para aplicações O manual tem como objectivo contribuir para o uso seguro do produto civis, tais como aquecimento de edifícios e produção de água...
Página 141
O eventual conserto dos produtos deverá ser efectuado somente • A pressão de alimentação do combustível deve estar compreen- por um centro de assistência autorizado pela BALTUR ou pelo dida nos valores informados na placa presente no queimador e/ seu distribuidor local, usando exclusivamente peças de reposição ou manual originais.
Página 142
PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS ESPECIAIS PARA O USO DO GÁS. as e/ou com os pés húmidos; - não puxar os cabos eléctricos; • Verificar se a linha de adução e a rampa estão em conformidade - não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chu- com as normas e prescrições vigentes.
Página 143
PORTUGUÊS AOS CUIDADOS DO INSTALADOR • A paragem de emergência deve ser operada com a garantia dos seguintes requisitos: • Instalar um seccionador adequado para cada linha de alimen- tação do queimador. - O dispositivo elétrico de paragem de emergência deve cumprir os “requisitos especiais para interruptores de controlo de aber- •...
Página 144
PORTUGUÊS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO BTG 15P BTG 20P BTG 28P Potência térmica máxima metano Potência térmica mínima metano mg/kWh ¹) emissões metano Classe 2 Classe 3 Classe 2 Funcionamento Dois estágios Dois estágios Dois estágios Transformador metano 50 Hz 26kV 40mA 230V...
Página 145
PORTUGUÊS MATERIAL FORNECIDO MODELO BTG 15P BTG 20P BTG 28P Guarnição do flange de engate do queimador Cordão isolante 4 - M10 x 50 4 - M10 x 50 4 - M10 x 50 Prisioneiros 4 - M10 4 - M10...
Página 146
PORTUGUÊS CAMPO DE TRABALHO BTG 15P BTG 20P BTG 28P IMPORTANTE Os campos de trabalho são obtidos em caldeiras de prova em conformidade com a norma EN676 e servem como orientação para os acoplamentos queimador-caldeira. Para o correto funcionamento do queimador, as dimensões da câmara de combustão devem estar em conformidade com a normativa em vigor;...
Página 147
PORTUGUÊS CARACTERÍSTICAS TÉCNICO-FUNCIONAIS • Possibilidade de obter ótimos valores combustão através da regulação do ar comburente e da cabeça de combustão. • Cabeça de combustão com recirculação parcial dos gases quei- mados de emissões reduzidas de NOx (classe III). • Manutenção facilitada pela possibilidade de retirar o grupo mistu- rador sem desmontar o queimador da caldeira.
Página 149
PORTUGUÊS APLICAÇÃO DO QUEIMADOR À CALDEIRA REVESTIMENTO REFRATÁRIO Qualquer aplicação do revestimento ao redor da cabeça de combu- stão do queimador deve seguir as instruções de acordo com o fabri- cante da caldeira. O revestimento refratário colocado na porta da câmara de combustão protege a porta da caldeira contra as elevadas temperaturas que são desenvolvidas na câmara de combustão.
Página 150
PORTUGUÊS APLICAÇÃO DO QUEIMADOR À CALDEIRA Bloqueie o flange (19) na manga do queimador através do parafuso (8) e da porca (9)fornecidos. Posicione na manga a guarnição isolante (13), entrepondo a corda (2) entre o flange e a guarnição. Por fim, fixe o queimador à caldeira através dos 4 prisioneiros e das relativas porcas fornecidos (7).
Página 151
PORTUGUÊS A válvula de gás DUNGS mod. MB... incorpora o filtro e o estabiliza- dor da pressão do gás, portanto na tubagem de alimentação do gás deve ser instalada apenas a torneira de interceptação e a união anti- vibração. Apenas no caso em que a pressão do gás for superior ao valor máximo admitido pelas Normas (400 mm C.A.), ocorrerá...
Página 152
PORTUGUÊS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS • Todas as conexões dever ser realizadas com fio eléctrico flexível. • A secção mínima dos condutores de alimentação elétrica deve ser de 1,5 mm². • As linhas eléctricas devem estar afastadas das partes quentes. • A instalação do queimador só é permitida em ambientes com grau de poluição 2, como indicado na norma EN 60204-1.
Página 153
PORTUGUÊS VÁLVULA DE GÁS COMBINADA (MONOBLOCO) DUNGS MOD. MB-ZRDLE ... 7 (Pa) 5 (Pa) Ligações elétricas Anel de regulação da distribuição na 1ª chama Sentido do fluxo Botão de regulação da distribuição na 2ª chama Parafuso de bloqueio dos reguladores de 1ª e 2ª chama Cobertura de proteção (com uso de botão) do dispositivo Cobertura do parafuso de regulação do estabilizador de de regulação da liberação rápida inicial.
Página 154
PORTUGUÊS O grupo de válvulas de gás DUNGS MB-DLE... é constituído por: • Rode o anel (9) de regulação da 1ª posição no sentido indicado • Pressóstato de pressão mínima do gás (3) pela seta com o sinal + (rotação anti-horária). •...
Página 155
PORTUGUÊS DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO O queimador possui funcionamento completamente automático, por- tanto não ocorrem manobras de regulação durante o seu funciona- mento. A posição de “bloqueio” é uma posição de segurança em que o quei- mador coloca-se automaticamente, quando alguma parte do queima- dor ou do sistema é...
Página 156
PORTUGUÊS IGNIÇÃO E REGULAÇÃO • Com o queimador ligado, adapte a distribuição ao valor desejado para a ‘primeira chama”, fazendo a leitura com o contador. • Com queimador trifásico, verifique se o sentido de rotação do • O caudal pode ser modificado atuando no regulador específico motor está...
Página 157
PORTUGUÊS REGULAÇÃO DO AR NA CABEÇA DE COMBUSTÃO 14 13 A cabeça de combustão é dotada de um dispositivo de regulação que permite abrir ou fechar a passagem do ar entre o disco e a cabeça. STOP STOP Pode ser indispensável haver uma elevada pressão de ar a montante do disco para evitar pulsações de chama, condição praticamente in- dispensável quando o queimador trabalha em fornalha pressurizada e/ou de alta carga térmica.
Página 158
PORTUGUÊS ESQUEMA DE REGULAÇÃO DA CABEÇA DE COMBUSTÃO BTG 15P 1 Entrada de gás Modelo Mín Máx 2 Elétrodo de ignição BTG 15P 3 Flange de engate da caldeira X Distância da cabeça/disco ESQUEMA DE REGULAÇÃO DA CABEÇA DE COMBUSTÃO BTG 20P 1 Entrada de gás...
Página 159
BTG 28P 3 Flange de engate da caldeira X Distância da cabeça/disco ESQUEMA DE DISPOSIÇÃO DOS ELÉTRODOS BTG 15 - 20 - 28P Modelo BTG 15P 2 - 3 BTG 20P BTG 28P 2 - 3 1 Elétrodo de ionização 2 Elétrodo de ignição...
Página 160
PORTUGUÊS EQUIPAMENTO DE COMANDO E CONTROLO LME... FUNCIONAMENTO. O botão de desbloqueio «EK...» é o elemento principal para poder acessar VERMELHO todas as funções de diagnóstico (activação e desactivação), além de desblo- AMARELO quear o dispositivo de comando e de controlo. VERDE Tanto «LED»...
Página 161
PORTUGUÊS DIAGNÓSTICO DAS CAUSAS DO MAU FUNCIONAMENTO E BLOQUEIO. No caso de bloqueio do queimador, no botão de desbloqueio a luz vermelha estará acesa fixa. Pressionando por mais de 3 seg., a fase de diagnóstico será activada (luz vermelha com lampejo rápido), na tabela abaixo é mostrado o signi- ficado da causa do bloqueio ou do mau funcionamento em função do número de lampejos (sempre cor vermelha).
Página 162
PORTUGUÊS ESQUEMA DAS CONEXÕES E CONTROLO DA SEQUÊNCIA DE AGK25... Resistência PTC TRABALHO DO EQUIPAMENTO LME 21...(QUANDO É UTILIZADA A Mensagem de erro (alarme) CONEXÃO COM OS ACTUADORES, É NECESSÁRIO OBSERVAR OS Interface de Comunicação do Queimador REQUISITOS EN 676) BV...
Página 163
PORTUGUÊS SERVOMOTOR DE REGULAÇÃO DO AR “STA 13B0.36/8” DA PRÉ-VENTILAÇÃO EM 1º ESTÁGIO SERVOMOTOR DE REGULAÇÃO DO AR DE PRÉ-VENTILAÇÃO EM 1° ESTÁGIO Esquema elétrico Para modificar a regulação dos cames, opere nos respetivos pa- Parafuso de regulação rafusos. Came de regulação do ar do 2º estágio (pré-calibração a O índice do anel vermelho indica, na respetiva escala de referênc- 70°) ia, o ângulo de rotação configurado para cada came.
Página 164
PORTUGUÊS MANUTENÇÃO Faça a análise dos gases de descarga da combustão pelo menos uma vez ao ano e sempre em conformidade com as normas vigentes, verificando a exatidão dos valores das emissões. • Verifique se o filtro do combustível está limpo. Se necessário, substitua-o.
Página 165
PORTUGUÊS TEMPOS DE MANUTENÇÃO Descrição especial Acção a realizar Gás CABEÇA DE COMBUSTÃO VERIFICAÇÃO VISUAL DO ESTADO DIFUSOR EXTERNO CONTROLO VISUAL, INTEGRIDADE CERÂMICAS, LIXAGEM EXTREMIDADE, VERIFICAR ELÉCTRODOS DISTÂNCIA, VERIFICAR CONEXÃO ELÉCTRICA CONTROLO VISUAL INTEGRIDADE EVENTUAIS DEFORMAÇÕES, LIMPEZA DISCO DE CHAMA CONTROLO VISUAL, INTEGRIDADE CERÂMICAS, LIXAGEM EXTREMIDADE, VERIFICAR SONDA DE IONIZAÇÃO DISTÂNCIA, VERIFICAR CONEXÃO ELÉCTRICA...
Página 166
PORTUGUÊS PARAFUSO DE ESPERA O parafuso de espera dos queimadores e dos respectivos componentes depende muito do tipo da aplicação na qual o queimador é instalado, dos ciclos, da potência distribuída, das condições do ambiente onde se encontra, da frequência e modalidade de manutenção, etc, etc. As normativas relativas aos componente de segurança prevêem um parafuso espera de projeto expressa em ciclos e / ou anos de funciona- mento.
Página 167
PORTUGUÊS ESPECIFICAÇÕES SOBRE O USO DO PRO- PANO • Avaliação, indicativa, do custo de funcionamento; - 1 m3 de gás líquido em fase gasosa possui um poder calorífico inferior de cerca de 25,6 kWh - Para obter 1 m3 de gás, são necessários cerca de 2 kg de gás líquido que correspondem a cerca de 4 litros de gás líquido.
Página 168
PORTUGUÊS ESQUEMA DE PRINCÍPIO PARA REDUÇÃO DE PRESSÃO DE G.P.L. DE DOIS ESTÁGIOS PARA QUEIMADOR OU CALDEIRA Manómetro e tomada de pressão Redutor de 1º escalão Redutor de 2º escalão Saída ~ 1,5 bar Saída, sobre a pressão mínima de suprimento do trem de Caudal ~ o dobro do máximo exigido pelo utilizador gás Caudal ~ o dobro do máximo exigido pelo utilizador...
Página 169
PORTUGUÊS ESQUEMA DE INSTALAÇÃO COM VAPORIZADOR B Vaporizador Especificação dos materiais C Tanque Válvula de recuperação do líquido D Grupo de redução do 1º escalão Torneira de distribuição do líquido com limitador de fluxo. Advertências Conexões em aço com acoplamento de solda e anilha de •...
Página 170
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES PARA A VERIFICAÇÃO DAS CAUSAS DE IRREGULARIDADE NO FUNCIONA- MENTO E A SUA ELIMINAÇÃO IRREGULARIDADE POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O aparelho entra na posição de Interferência da corrente de ionização Inverter a alimentação (lado de 230V) do “bloqueio” com a chama (lâmpada por parte do transformador de ignição.
Página 172
PORTUGUÊS EQUIPAMENTO Cor série fios GNYE VERDE / AMARELO CONTROLO VEDAÇÃO VÁLVULAS AZUL SENSOR DE CHAMA CASTANHO LUZ PILOTO BLOQUEIO EXTERNA / LÂMPADA FUNCIONAMENTO RESISTÊNCIAS AUXILIARES PRETO LUZ PILOTO DE FUNCIONAMENTO CONECTOR PRETO COM SOBREIMPRESSÃO “LUZ DE FUNCIONAMENTO DO 2º ESTÁGIO“ ** Sob pedido MOTOR VENTOINHA CONTADOR DE HORAS...
Página 174
Die Angaben des vorliegenden Katalogs sind rein informativ. Der Hersteller behält sich deshalb das Recht vor die technischen Daten und alle anderen darin enthaltenen Informationen jederzeit zu ändern. Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.