Descargar Imprimir esta página

Dräger VentStar Oxylog VE300 Instrucciones De Uso página 15

Ocultar thumbs Ver también para VentStar Oxylog VE300:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 5
Руководство по эксплуатации VentStar Oxylog VE300 ru Русский
VentStar Oxylog VE300
Одноразовый дыхательный контур
Товарные знаки
Товарные знаки, принадлежащие Dräger
Торговая марка
®
VentStar
®
Oxylog
На следующей веб-странице находится список стран, в которых
зарегистрированы товарные знаки: www.draeger.com/trademarks
Определения информации по безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ содержит важную информацию о
потенциально опасных ситуациях, которые при отсутствии
должных мер противодействия могут привести к смерти или
тяжелым травмам.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ содержит важную информацию о потенци-
ально опасных ситуациях, которые могут повлечь за собой нанесе-
ние пользователю или пациенту травмы малой или средней
тяжести или повреждение медицинского устройства либо другого
имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
В ПРИМЕЧАНИИ содержится дополнительная информация,
которая помогает избежать неудобств во время работы.
Требования к группе пользователей
Термин "группа пользователей" описывает ответственный персонал,
который был назначен эксплуатирующей организацией для
выполнения конкретной задачи с изделием.
Обязанности эксплуатирующей организации
Эксплуатирующая организация должна обеспечить следующее:
Каждая группа пользователей имеет требуемую квалификацию
(напр., прошла специальную подготовку или приобрела
специальные знания через практический опыт).
Каждая группа пользователей прошла подготовку по
выполнению данного задания.
Каждая группа пользователей прочитала и поняла
соответствующие разделы в этом документе.
Группы пользователей
Медицинский персонал
Эта группа пользователей использует изделие в соответствии с его
назначением.
Пользователи обладают специальными медицинскими знаниями в
отношении использования данного изделия.
Для безопасности персонала и пациентов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск неправильной эксплуатации и неправильного применения
При использовании медицинского аппарата необходимо пол-
ное понимание и строгое соблюдение всех указаний, которые
содержатся в данном руководстве по эксплуатации. Это ме-
дицинское устройство может использоваться только для це-
лей, описанных в разделе "Назначение". Строго соблюдайте
все указания в данном руководстве по эксплуатации с помет-
ками ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ, а также все
рекомендации, приведенные на наклейках на медицинском
устройстве.
Несоблюдение данных предупреждений и предостережений
считается ненадлежащим применением медицинского
устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание заражения и загрязнения изделие должно оста-
ваться в оригинальной упаковке непосредственно до начала
его использования. Снимайте красный защитный колпачок –
при его наличии – только непосредственно перед использо-
ванием медицинского устройства. Не используйте медицин-
ское устройство, если его упаковка была повреждена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Установка дополнительного устройства на основное должна
производиться в соответствии с руководством по эксплуата-
ции основного устройства, к которому предстоит подключить
данное медицинское устройство. Проверьте надежность сое-
динения с системой основного устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Любая модификация медицинского устройства запрещена.
Модификация может вызвать поломку или нарушить нор-
мальную работу устройства, что может привести к травмиро-
ванию пациента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск нарушения работоспособности
Засорения, повреждения и посторонние предметы могут вы-
звать нарушение работоспособности устройства.
Перед установкой проверьте все компоненты системы на на-
личие засорений, повреждений и посторонних предметов.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Медицинские устройства не поставляются по отдельности. В кли-
нический пакет входит только один экземпляр руководства по экс-
плуатации, который должен храниться в легко доступном месте.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При подсоединении или отсоединении дыхательных шлангов
всегда беритесь за соединительную муфту, а не за спиральную
трубку. В противном случае можно излишне растянуть и повре-
дить дыхательный шланг.
Руководство по эксплуатации VentStar Oxylog VE300
Обязательная отчетность о происшествиях
О серьезных происшествиях, связанных с этим изделием,
необходимо оповестить компанию Dräger и компетентные органы.
Назначение
Одноразовый дыхательный контур со встроенным клапаном выдоха и
датчиком потока предназначен для подачи медицинских газов из
аппарата ИВЛ для экстренных случаев и транспорта Oxylog VE300 (без
опции Plus) взрослым пациентам с дыхательным объемом не менее
100 мл. Предназначено только для одноразового использования.
Области применения:
Мобильное применение для пациентов в критическом
состоянии, для использования внутри и вне помещения
При транспортировке пациентов в автомобилях скорой помощи,
самолетах, вертолетах и на судах
В отделениях травматологии и неотложной помощи
При внутрибольничной транспортировке пациентов,
подключенных к аппарату ИВЛ
Обзор
B
C
D
A
A Красный защитный колпачок
B Угловой переходник
C Дыхательный клапан
D Дыхательный шланг
E Соединители со стороны аппарата
Условные обозначения
Дополнительная информация о символах доступна на следующей
веб-странице: www.draeger.com/symbols
Не содержит компонентов
Защищать от воздей-
LATEX
из натурального латекса
ствия солнечных лучей
См. руководство по экс-
Предостережение
плуатации
Не использовать повторно
Температура хранения
Нельзя использовать при
Не открывать с помо-
поврежденной упаковке
щью ножа
Относительная влаж-
Атмосферное давление
ность
Не использовать со
Использовать до
смазочными материа-
лами
Дата изготовления
Нестерильно
NON
STERILE
Изготовитель
Номер изделия
REF
Количество
LOT
Номер партии
Изделие является ме-
дицинским устрой-
MD
Направление потока
ством (согласно оценке
соответствия CE)
Подготовка к работе
Подсоединение одноразового дыхательного контура
ПРИМЕЧАНИЕ
Одноразовые шланги поставляются чистыми, но нестерильными.
B
A
1
Подсоедините дыхательный шланг (А) к порту выдоха на аппарате.
2
Подсоедините линию измерения давления (В) к соединению на
аппарате.
Выполните функциональную проверку в соответствии с указаниями
в руководстве по эксплуатации основного устройства.
Эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чрезмерное сопротивление или комплайнс может привести к
недостаточной вентиляции легких и травмированию пациен-
та. Следует подбирать дыхательный контур в соответствии с
параметрами пациента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проверьте надежность и герметичность всех соединений.
Строго соблюдайте указания в руководстве по эксплуатации
основного устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск травмирования пациента
Добавление избыточных компонентов или использование
несовместимых компонентов может повысить сопротивле-
ние на вдохе и выдохе, увеличить мертвое пространство и
снизить производительность аппарата ИВЛ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск возгорания
При работе с кислородом не располагайте устройство вблизи
источников открытого пламени, искр или других возможных
источников воспламенения.
Чистка и утилизация
Пользователь отвечает за периодическую замену медицинского
устройства в соответствии с санитарно-гигиеническими
требованиями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По окончании срока службы медицинское устройство необ-
ходимо утилизировать в соответствии с местными нормами
здравоохранения и утилизации отходов во избежание конта-
минации.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Повторное использование, обработка или стерилизация могут
привести к нарушениям в работе медицинского оборудования и
травмированию пациента.
Данное медицинское устройство разработано, протестировано и
E
изготовлено с расчетом на одноразовое использование. Это меди-
цинское устройство нельзя использовать повторно, подвергать
очистке или стерилизации.
Технические характеристики
MP01370
Длина дыхательного шланга1,8 м (70 дюймов) 3,3 м (130 дюймов)
Материал
Дыхательный шланг
Полиэтилен
Клапан выдоха
ПП, силиконовый
каучук,
термопластичный
эластомер
Красный защитный колпа-
Полиэтилен
чок
Коннекторы
ПП, ПВХ
Рабочие характеристики
Сопротивление вдоху при
<4,3 мбар
60 л/мин
(<4,3 смH
Сопротивление вдоху при
<1,6 мбар
30 л/мин
(<1,6 смH
Сопротивление вдоху при
<0,7 мбар
15 л/мин
(<0,7 смH
Сопротивление выдоху при
<4 мбар
60 л/мин
(<4 смH
Сопротивление выдоху при
<2,1 мбар
30 л/мин
(<2,1 смH
Сопротивление выдоху при
<1,5 мбар
15 л/мин
(<1,5 смH
Комплайнс при 30 мбар
<1 мл/мбар
(<1 мл/смH
Комплайнс при 60 мбар
<1,3 мл/мбар
(<1,3 мл/смH
Потери газа при 60 мбар
<50 мл/мин
Номинальный поток на
36 л/мин
вдохе при 2 мбар
Номинальный поток на
30 л/мин
выдохе при 2 мбар
Мертвое пространство
<30 мл
Условия окружающей
среды
При хранении
Температура
от –20 до 50 °C (от –4 до 122 °F)
Влажность
от 5 % до 95 % (без конденсации)
Атмосферное давление
от 570 до 1200 гПа (от 8,3 до 17,4 psi)
При эксплуатации
Температура
от –20 до 50 °C (от –4 до 122 °F)
Влажность
от 5 % до 95 % (без конденсации)
Атмосферное давление
от 570 до 1200 гПа (от 8,3 до 17,4 psi)
Классификация
Класс IIb
медицинских устройств,
Европа
Код UMDNS
14-238
Universal Medical Device
Nomenclature System – уни-
версальная система
номенклатуры медицинских
изделий
Степень защиты
Тип BF
1)
1 бар = 1 кПа x 100
Список заказываемых устройств и принадлежностей
Наименование
VentStar Oxylog VE300, 150
VentStar Oxylog VE300, 300
Дополнительные позиции согласно катало-
гу принадлежностей Dräger
Русский
MP01371
1)
<4,7 мбар
O)
(<4,7 смH
O)
2
2
<1,8 мбар
O)
(<1,8 смH
O)
2
2
<0,75 мбар
O)
(<0,75 смH
O)
2
2
<4 мбар (<4 смH
O)
2
O)
2
<2,1 мбар
O)
(<2,1 смH
O)
2
2
<1,5 мбар
O)
(<1,5 смH
O)
2
2
<1,6 мл/мбар
O)
(<1,6 мл/смH
O)
2
2
<1,8 мл/мбар
O)
(<1,8 мл/смH
O)
2
2
<50 мл/мин
33 л/мин
30 л/мин
<30 мл
Номер для заказа
MP01370
MP01371
15

Publicidad

loading