Descargar Imprimir esta página

Audi 4F0 071 126 Instrucciones De Montaje página 11

Publicidad

D
Montage auf dem Dach
Bild 1
Die Grundträger sind an der linken Profilrohr-
Unterseite mit einem Aufkleber für vorne und hinten
gekennzeichnet.
Bei Montage der Grundträger ist darauf zu achten,
dass sich der Aufkleber auf der linken Fahrzeugseite
befindet und der aufgedruckte Pfeil in Fahrtrichtung
zeigt!
Achtung!
Die Kennzeichnungen sind beim Aufsetzen der
Grundträger auf das Fahrzeugdach unbedingt zu
beachten!
Bild 2
Die Grundträger können nur in den markierten
Bereichen befestigt werden, da das Fahrzeugdach nur
an diesen Stellen verstärkt ist.
An der Unterseite des Seitenrahmens befindet sich
hierfür jeweils eine Bohrung / Aufnahme.
Hinweis:
Fahrzeugdach im Bereich der Grundträgerauflage
vor Montage reinigen!
Bild 3
Abdeckscheibe (21) in einer Kreisbewegung
seitwärts schwenken. Den Drehmomentschlüssel
(25) in Pfeilstellung auf die Spannschrauben (17)
stecken und mit ca. 20 Umdrehungen lösen. Der
Pfeil auf dem Drehmomentschlüssel (25) muss mit
dem Pfeil auf der Spannschraube (17) zur Deckung
gebracht werden.
Bild 4A
Stützfüße (8, 9, 10, 11) an die Dachkante anlegen.
Bolzen von unten in die dafür vorgesehene Bohrung
einführen. Spannklammern (13, 14 15, 16) hoch-
schieben, Spannschrauben (17) leicht anziehen.
Bild 4B
Es ist darauf zu achten, dass die Stützfüße in die
Dachkante eingreifen, und diese Position auch nach
dem Anziehen der Spannschrauben beibehalten.
Achtung!
Stützfuß darf nicht aus der Dachkante springen.
Bild 5
Nacheinander die Spannschrauben (17) mit dem
Drehmomentschlüssel (25) auf 6 Nm anziehen.
Der Pfeil auf dem Drehmomentschlüssel (25) muss
mit dem Pfeil auf der Spannschraube (17) zur
Deckung gebracht werden.
Die Spannklammern während des Anziehens
andrücken. Die Spannklammern und Stützfüße
kontrollieren, ob diese genau in der Kontur des
Dachrahmens liegen.
Achtung:
Verschraubungen und Befestigungen nach kurzer
Fahrt kontrollieren, gegebenenfalls nachziehen
und in entsprechenden Abständen erneut
kontrollieren. Bei schlechter Wegstrecke muss
eine
Überprüfung
der
Verschraubung
verkürzten Abständen erfolgen. Wird dies nicht
befolgt, kann es zum Lösen bzw. Verlust des
Aufbauteiles und zur Gefährdung anderer
Verkehrsteilnehmer führen.
Bild 6
Zum Montieren von Aufbauteilen die Profilkappe (23)
öffnen und die Aufbauteile in die vorhandene T-Nut
einführen. Profilkappe wieder schließen.
Bild 7
Bei Nichtbenutzung von Aufbauteilen die T-Nut mit
dem Abdeckprofil (24) verschließen, dazu die
Abdeckprofile auf Länge der Grundträger anpassen.
GB / USA / Canada
Fitting onto the roof
Figure 1
The roof bars are marked on the underside of the left
tubular section with a sticker for front and rear. When
fitting the roof bars make sure that the sticker is on
the left-hand side of the vehicle and the arrow points
in the direction of travel.
Attention!
These markings must be observed when
positioning roof bars on the vehicle roof.
Figure 2
The roof bars must be fixed at the marked areas as
the roof is strengthened at these points.
A hole / locater is provided on the underside of each
side frame for this purpose.
Note:
Before fitting, clean the roof where the roof bars rest.
Figure 3
Swivel cover plate (21) to the side. Loosen the
tensioning screws (17) with approx. 20 turns of the
torque wrench (25) at the position shown by the
arrow . The arrow on the torque wrench (25) must
coincide with the arrow on the tensioning screw (17).
Figure 4A
Position the supporting feet (8, 9, 10, 11) on the roof
edge. Insert bolt from underneath into the hole
provided. Push clamps (13, 14, 15, 16) up, tighten
tensioning screws (17) slightly.
Figure 4B
Make sure that the support feet grip the roof edge
and remain in position after tightening the tensioning
screws.
Attention!
The support feet must not spring out from the roof
edge.
Figure 5
Tighten tensioning screws (17)) in succession to 6
Nm (torque wrench 25).
The arrow on the torque wrench (25) must coincide
with the arrow on the tensioning screw (17). Press
clamps while tightening. Check that clamps and
supporting feet are seated correctly with the contour
of roof frame.
Attention:
Check fastenings and load security after driving
for a short period. Re-tighten as necessary and re-
check at appropriate intervals. Fastenings must
be checked more regularly when driving on poor
road
surfaces.
If
not
attachments may become loose or fall off,
endangering other road users.
Figure 6
To mount attachments, open section cap (23) and
insert attachment into T-slot provided. Close section
in
cap.
Figure 7
When attachments are not used, seal off the T-slot
with cover trim (24), aligning the cover trim along the
length of roof bars.
Montage sur le toit
Figure 1
Les porteurs sont repérés sur le dessous du tube
profilé de gauche par une étiquette pour l'avant et
l'arrière. Lors du montage des porteurs, s'assurer
que l'étiquette se trouve sur le côté gauche du
véhicule et que la flèche imprimée est dirigée dans le
sens de la marche !
Attention !
Observer impérativement les repères lors de la
mise en place des porteurs sur le toit du véhicule!
Figure 2
Les porteurs peuvent uniquement être fixés dans la
partie repérée car le toit du véhicule est renforcé à
ces endroits seulement.
Un perçage / logement figure à cet effet sur le
dessous du cadre latéral.
Remarque :
Avant le montage, nettoyer la surface d'appui des
porteurs sur le toit du véhicule !
Figure 3
Pivoter latéralement la rondelle de recouvrement
(21) par un mouvement circulaire. Enfoncer la clé
dynamométrique (25) à la position de la flèche sur
les vis de serrage (17) et les desserrer d'env. 20
tours. Faire coïncider la flèche qui se trouve sur la
clé dynamométrique (25) avec la flèche de la vis de
serrage (17).
Figure 4A
Placer les béquilles (8, 9, 10, 11) contre le bord du
toit. Introduire le goujon par le bas dans le perçage
prévu à cet effet. Remonter les pinces de serrage
(13, 14, 15, 16), serrer légèrement les vis de serrage
(17).
Figure 4B
S'assurer que les béquilles pénètrent dans le bord
du toit et qu'elles restent dans cette position après
les serrage des vis de serrage.
Attention !
La béquille ne doit pas sauter hors du bord du toit.
Figure 5
Serrer l'une après l'autre les vis de serrage (17) à 6
Nm avec la clé dynamométrique (25).
Faire coïncider la flèche sur la clé dynamométrique
(25) avec la flèche sur la vis de serrage (17).
Pousser sur les pinces pendant le serrage. Vérifier si
les pinces de serrage et les béquilles se trouvent
parfaitement dans le contour du cadre du toit.
Attention :
regularly
checked
Contrôlez les vissages et les fixations après un
bref trajet. Les resserrer si nécessaire et les
contrôler à nouveau à intervalles réguliers. Sur
route en mauvais état, les vissages doivent être
contrôlés
indispensable pour éviter le desserrage et la perte
de l'accessoire et la mise en danger d'autres
usagers de la route.
Figure 6
Pour monter des accessoires, ouvrir le capuchon
profilé (23) et insérer les accessoires dans la rainure
en T. Refermer le capuchon profilé.
Figure 7
En l'absence d'utilisation d'accessoires, fermer la
rainure en T avec le profilé de recouvrement (24) en
adaptant les profilés de recouvrement sur la
longueur des porteurs.
F
plus
régulièrement.
Ceci
est
11

Publicidad

loading