Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 47

Enlaces rápidos

Blutdruck-Messgerät HGC
Blood pressure measuring device HGC
Tensiomètre HGC
Sfigmomanometro HGC
Esfigmomanómetro HGC
Medidor da tensão arterial HGC
Bloeddrukmeter HGC
Olkavarren verenpainemittari HGC
Blodtrycksmätare HGC
¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·Ùo˜ HGC
Art. 51230
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
Läses noga!
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Medisana 51230

  • Página 1 Tensiomètre HGC Sfigmomanometro HGC Esfigmomanómetro HGC Medidor da tensão arterial HGC Bloeddrukmeter HGC Olkavarren verenpainemittari HGC Blodtrycksmätare HGC ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·Ùo˜ HGC Art. 51230 Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Manual de instruções Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Manual Please read carefully! Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi...
  • Página 2 D Gebrauchsanweisung P Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ........1 Avisos de segurança .
  • Página 4 Blutdruck-Messgerät Tensiomètre Display Affichage MEM-Taste Touche MEM START-Taste Touche START Handgelenk-Manschette Manchette pour le poignet Batteriefach Compartiment à piles Batterie schwach. Les piles sont faibles. Bitte neue Batterien einlegen! Veuillez installer de nouvelles piles. Luftablass-Symbol Symbole du dégonflage Aufpump-Symbol Symbole du gonflage Puls-Symbol Symbole du pouls Blutdruck-Indikator...
  • Página 5 Tensiómetro Bloeddrukmeter Display Display Tecla MEM MEM-toets Tecla START START-toets Manguito de muñeca Polsmanchet Compartimento de pilas Batterijenvak Batterij zwak. Pilas vacías. Nieuwe batterijen erin leggen s.v.p. Por favor instale pilas nuevas. Símbolo de salida de aire Symbool voor het laten ontsnappen van lucht Símbolo de inflado Oppomp-symbool Símbolo de frecuencia cardíaca...
  • Página 6 Blodtrycksmätare Display MEM-knapp START-knapp Handledsmanschett Batterilåda Batteri svagt. Vänligen lägg i nya batterier. Symbol för lufttömning Symbol för uppumpning Symbol för puls Blodtrycksindikator Indikering av datum / tid Indikering av systoliskt tryck Indikering av diastoliskt tryck Indikering av pulsfrekvens Minnesplats nummer Πιεσόµετρο...
  • Página 7 Herzlichen Dank Mit dem Blutdruckmessgerät HGC haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Blutdruckmessgerät HGC haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Ge brauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Página 8 Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen. MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blut - druck messung. Die hohe Ge nau ig keit des Messprinzips der MEDISANA- Warum ist es Geräte wird von klinischen Studien, die nach internationalen Standards durch- sinnvoll, den geführt werden, belegt.
  • Página 9 2 Wissenswertes DESHALB UNSER TIPP: Messen Sie Ihren Blutdruck täglich und regelmäßig, auch dann, wenn Sie keine Beschwerden haben. In der nachfolgenden Tabelle werden die Richtwerte für hohen und niedrigen Blutdruck ohne Berücksichtigung des Alters angegeben. Diese Blutdruckbe- Blutdruck- wertungsskala entspricht den Richtlinien der Weltgesund heits organisation klassifikation (WHO).
  • Página 10 2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme • Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz korrekter Hand habung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.
  • Página 11 3 Inbetriebnahme / 4 Anwendung Das Gerät sagt die eingestellte Sprache an und wechselt, wenn Sie die MEM- Taste gedrückt halten, in Anzeige und Ansage zur nächstfolgenden Sprache. Sie können die eingestellte Sprache ändern, indem Sie die MEM-Taste loslassen, sobald die von Ihnen gewünschte Sprache angezeigt bzw. ange- sagt wird.
  • Página 12 4 Anwendung / 5 Speicher 1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die START-Taste drücken. Den Blutdruck 2. Wird die START-Taste gedrückt, ist ein langer Piepton zu hören und alle messen Zeichen erscheinen im Display. Durch diesen Test wird die Vollständigkeit der Anzeige überprüft.
  • Página 13 5 Speicher / 6 Verschiedenes Wenn Sie sich im Speicherabruf-Modus befinden, drücken und halten Sie die Löschen MEM-Taste für ca. 8 Sekunden. Nach drei Pieptönen werden alle ge- des Speichers speicherten Messwerte automatisch gelöscht. Im Display werden anstelle der Messwerte nur Nullen angezeigt. Im Display erscheint das Batteriewechsel-Symbol Fehler und •...
  • Página 14 6 Verschiedenes • Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigung • Verwenden Sie nie aggressive Reini gungsmittel oder starke Bür sten. und Pflege • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten.
  • Página 15 6 Verschiedenes Name und Modell : MEDISANA Blutdruckmessgerät HGC Technische Daten Anzeigesystem : Digitale Anzeige Speicherplätze : 60 Messmethode : Oszillometrisch Spannungsversorgung : 3 V= , 2 x 1,5 V Batteries AAA LRO3 Messbereich Blutdruck : 0 – 300 mmHg Messbereich Puls : 30 –...
  • Página 16 Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. bedingungen Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Página 17 Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! Thank you You have acquired a quality product with your purchase of the Medisana HGC very much upper arm blood pressure monitor. To ensure the best results and long-term...
  • Página 18 • Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the batteries and stop using it immediately. In this case, please contact either your dealer or MEDISANA directly. You can find details of how to contact us on the address page.
  • Página 19 2 Useful Information THEREFORE WE RECOMMEND: Take a blood pressure reading daily and on a regular basis, even if you are experiencing no apparent complaints. The following table shows the classification of high and low blood pressure, without taking age into consideration. This blood pressure assessment scale Blood corresponds to the guidelines of the World Health Organisation (WHO).
  • Página 20 2 Useful Information / 3 Getting Started • If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) on several occasions, despite correct use of the unit, please inform your doctor. This also applies to the rare occasions when an irregular or very weak pulse prevents you from taking readings.
  • Página 21 3 Getting Started / 4 Operation The device speaks the language setting, and changes the display and the an- nouncement to the next language if the MEM button is held down. The selected language can be changed by releasing the MEM button as soon as the language that you require is displayed or spoken.
  • Página 22 4 Operation / 5 Memory 1. Switch the unit on by pressing the START button 2. If the START button is pressed, a long beep is heard and all display Taking blood characters are shown (display test). This test can be used to check that the pressure readings display is indicating properly and in full.
  • Página 23 5 Memory / 6 Miscellaneous If you are in memory recall mode, press and hold the MEM button Deleting memory approximately 8 seconds. All measured data stored will be deleted automati- cally after three beeps. Only noughts will be shown on the display instead of the measured values.
  • Página 24 6 Miscellaneous • Remove the batteries before cleaning the unit. Care and • Never use strong detergents or hard brushes. maintenance • Clean the unit using a soft cloth lightly moistened with a mild soapy solution. Never use abrasive cleaning agents or alcohol. •...
  • Página 25 6 Miscellaneous Name and model : MEDISANA blood pressure monitor HGC Specifications Display system : Digital display Memory slots : 60 Measuring technique : Oscillometric Power supply : 3 V= , 2 x 1,5 V Batteries AAA LRO3 Blood pressure measuring range : 0 –...
  • Página 26 The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 27 Merci Avec le tensiomètre HGC, vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre tensiomètre HGC MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisa-tion, la sécurité et l'entretien.
  • Página 28 MEDISANA dispose d'une longue expérience dans le domaine de la mesure de la tension. La haute précision du principe de mesure des appareils MEDISANA Quelle est est vérifiée par d’études cliniques effectuées confor mément à des standards l'utilité...
  • Página 29 2 Informations utiles VOICI DONC NOTRE CONSEIL: Mesurez votre tension quotidiennement et régulièrement, même si vous vous sentez bien. Le tableau ci-dessous présente des valeurs indicatives de tension élevée et faible sans considération de l'âge. Cette échelle de classification est conforme Classification aux directives de l’Organisation mondiale de la santé...
  • Página 30 2 Informations utiles / 3 Mise en service • Si la valeur systolique ou diastolique mesurée semble anormale (trop forte ou trop faible) malgré une manipulation correcte de l'appareil et que ceci se reproduit plusieurs fois, veuillez informer votre médecin. Il en est de même si parfois un pouls irrégulier ou trop faible ne permet pas d'effectuer la mesure.
  • Página 31 3 Mise en service / 4 Application L’appareil annonce la langue réglée. Vous pouvez passer à la langue suivante, au niveau de l’affichage et de l’annonce, en appuyant sur la touche MEM Vous pouvez changer la langue réglée en appuyant sur la touche MEM en la relâchant dès que la langue souhaitée s’affiche ou est annoncée.
  • Página 32 4 Application / 5 Mémoire 1. Appuyez sur la touche START pour mettre l’appareil en marche. Mesurer 2. Lorsque vous appuyez sur la touche START , un signal sonore retentit la tension et tous les signes apparaissent à l’écran. Ce test permet de vérifier le bon fonctionnement de l’affichage.
  • Página 33 5 Mémoire / 6 Divers Si vous vous trouvez en mode de consultation de la mémoire, appuyez sur Effacer la touche MEM et maintenez-la enfoncée pendant 8 secondes environ. la mémoire Trois signaux sonores retentissent et toutes les valeurs mesurées sont auto- matiquement effacées.
  • Página 34 6 Divers • Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil. Nettoyage et • Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures. Entretien • Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solution savonneuse neutre. Ne jamais utiliser de produits nettoyants corrosifs ou d’alcool.
  • Página 35 14 – 19,5 cm pour adultes Poids : environ 130 g sans piles Numéro d’article : 51230 Numéro EAN : 4015588512308 Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications...
  • Página 36 Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Página 37 Grazie! Con lo sfigmomanometro HGC Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il Suo sfigmomanometro HGC MEDISANA, raccomandiamo di leggere attenta- mente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
  • Página 38 MEDISANA vanta un’esperienza pluriennale nel campo della misurazione della pressione sanguigna. L’elevata precisione del principio di misurazione degli Perché è utile apparecchi MEDISANA è provata da studi clinici, condotti sulla base di misurare standard internazionali. Un valido argomento a favore della misurazione della la pressione pressione sanguigna a casa propria è...
  • Página 39 2 Informazioni interessanti IL NOSTRO CONSIGLIO: Consigliamo dunque di misurare la pressione sanguigna quotidianamente e con regolarità, anche nel caso in cui non siano presenti particolari disturbi. Nello schema che segue sono riportati i valori indicativi relativi all’alta e alla bassa pressione senza tener conto dell’età.
  • Página 40 2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione • Se il valore sistolico o diastolico rilevato nel corso nella misurazione non sembra normale (troppo alto o troppo basso), nonostante il corretto utilizzo dell’apparecchio, e se ciò si ripete diverse volte, è opportuno rivolgersi al proprio medico curante.
  • Página 41 3 Messa in funzione / 4 Modalità d’impiego L’apparecchio segnala la lingua impostata e tenendo premuto il tasto MEM passa alla visualizzazione e segnalazione vocale della lingua successiva. È pos- sibile modificare la lingua impostata rilasciando il tasto MEM non appena viene visualizzata e/o pronunciata la lingua desiderata.
  • Página 42 4 Modalità d’impiego / 5 Memoria 1. Accendere l’apparecchio premendo il tasto START 2. Se si preme il tasto START , viene emesso un lungo segnale acustico Misurazione e tutti i simboli vengono visualizzati sul display. Con questo test viene della pressione verificata la completezza della visualizzazione.
  • Página 43 5 Memoria / 6 Varie Se ci si trova nella modalità di selezione memoria, premere e tenere premuto il Cancellazione tasto MEM per ca. 8 secondi. Dopo tre segnali acustici vengono cancellati della memoria automaticamente tutti i valori misurati. Sul display vengono visualizzati solo alcuni zero al posto dei valori di misurazione.
  • Página 44 6 Varie • Prima di pulire l’apparecchio togliere le batterie. Pulizia e • Non utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure. Manutenzione • Pulire l’apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito con un detergente delicato. Non utilizzare in alcun caso detergenti aggressivi o alcool.
  • Página 45 6 Varie Nome e modello : Sfigmomanometro MEDISANA HGC Dati Tecnici Sistema di visualizzazione : Display digitale Spazi di memoria : 60 Metodo di misurazione : oscillometrico Alimentazione : 3 V= , 2 x 1,5 V pile AAA LRO3 Campo di misurazione del la pressione : 0 –...
  • Página 46 Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Página 47 Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. ¡Muchas gracias! Con el tensiómetro HGC ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para obtener los resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su tensiómetro HGC de MEDISANA, le recomendamos leer atentamente las siguientes instrucciones de uso y cuidado.
  • Página 48 MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medición de los aparatos ¿Porqué es MEDISANA está...
  • Página 49 2 Informaciones interesantes POR ESTA RAZÓN RECOMENDAMOS: Medir su tensión arterial diaria y regularmente también incluso si no sufre ninguna molestia. En la siguiente tabla se representan los valores indicativos para la tensión arterial alta y baja sin tener en cuenta la edad. Esta escala sobre la tensión Clasificación de arterial cumple las directivas de la Organización Mundial de la Salud (OMS).
  • Página 50 2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento • Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha sido manejado correctamente tiene la impresión de que el valor diastólico o sistólico son anormales (demasiado altos o demasiado bajos) y esto se produce repetidamente debe consultar con su médico.
  • Página 51 3 Puesta en funcionamento / 4 Aplicación El aparato pronuncia en el idioma ajustado y, si mantiene pulsada la tecla MEM , tanto las indicaciones como la pronunciación pasan al siguiente idioma. Se puede cambiar el idioma ajustado soltando la tecla MEM en cuanto se muestra o se pronuncia el idioma deseado.
  • Página 52 4 Aplicación / 5 Memoria 1. Conecte el aparato pulsando la tecla de START Medición de la 2. Si se pulsa la tecla de START , se oirá un pitido largo y todos los tensión arterial símbolos aparecerán en la pantalla. Mediante este test, se puede com- probar que la indicación esté...
  • Página 53 5 Memoria / 6 Generalidades Si se encuentra en el modo de memorización, pulse y sostenga la tecla MEM Borrar la memoria durante unos 8 segundos. Después de tres pitidos se borrarán de manera automática todos los valores de medición guardados. En la pantalla se muestran sólo ceros en lugar de los valores de medición.
  • Página 54 6 Generalidades • Desinstale las pilas antes de limpiar el aparato. Limpieza y • No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni cepillos duros. Cuidado • Limpie el aparato con un paño suave humedecido ligeramente con agua y jabón. No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol. •...
  • Página 55 6 Generalidades Denominación y modelo : Tensiómetro HGC de MEDISANA Datos Tècnicos Sistema de indicación : Indicador digital (display) Espacios de memoria : 60 Método de medición : Oscilométrico Alimentación de corriente : 3 V= , 2 x 1,5 V pilas AAA LRO3 Intervalo de medición de la tensión arterial...
  • Página 56 En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Página 57 Muito obrigada Com o medidor de tensão arterial HGC adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu medidor de tensão arterial HGC da MEDISANA durante muito tempo, acon- selhamos a leitura das seguintes instruções de uso e conservação com muita atenção.
  • Página 58 MEDISANA dispõe de experiência de muitos anos na área da medição da tensão arterial. A elevada exactidão do princípio de medição dos aparelhos Por que é...
  • Página 59 2 Informações gerais POR ISSO O NOSSO CONSELHO: Meça a sua tensão arterial todos os dias e regularmente mesmo que não tenha quaisquer queixas. Na tabela seguinte encontram-se os valores de referência para tensão alta e baixa sem consideração da idade. Esta escala de medição da tensão arterial Classificação da corresponde às directivas da Organização Mundial de Saúde (OMS).
  • Página 60 2 Informações gerais / 3 Pôr em funcionamento • Se achar a sua tensão sistólica ou diastólica pouco normal (demasiado alta ou baixa), apesar de ter manuseado o aparelho correctamente, e verificar que isto acontece com frequência, deveria consultar o seu médico. Consulte o médico também quando um pulso irregular ou muito baixo não permite fazer medições.
  • Página 61 3 Pôr em funcionamento / 4 Utilização O aparelho anuncia a língua ajustada e comuta para a indicação e o anúncio da próxima língua se mantiver o botão MEM premido. A língua ajustada pode ser alterada libertando o botão MEM assim que a língua pretendida for indicada e anunciada.
  • Página 62 4 Utilização / 5 Memória 1. Ligue o aparelho premindo o botão START 2. Se premir o botão START , ouve-se um sinal acústico (bip) e todos os Medir a símbolos são exibidos no display. Através deste teste, verifica-se se a in- tensão arterial dicação está...
  • Página 63 5 Memória / 6 Generalidades Se estiver no modo de consulta da memória, prima e mantenha o botão MEM Apagar a premido durante aprox. 8 segundos. Após três sinais acústicos, todos os memória valores de medição guardados são automaticamente apagados. O display exibe apenas zeros em vez dos valores de medição.
  • Página 64 6 Generalidades • Retire as pilhas antes de limpar o aparelho. Limpeza e • Não utilize detergentes agressivos nem escovas fortes. Manutenção • Limpe o aparelho com um pano macio humedecido com uma barrela de sabão suave. Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou álcool. •...
  • Página 65 6 Generalidades Nome e modelo : Medidor de tensão arterial HGC MEDISANA Dados Técnicos Sistema de indicação : Indicação digital Posições de memória : 60 Método de medição : Oscilométrico Abastecimento de tensão : 3 V= , 2 x 1,5 V pilhas AAA LRO3 Alcance pressão arterial...
  • Página 66 Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Página 67 Met de bloeddrukmeter HGC heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA bloeddrukmeter HGC bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Página 68 MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de bloeddrukmeting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincipe van het Waarom is het MEDISANA–instrument blijkt uit klinische onderzoeken die volgens interna-...
  • Página 69 2 Wetenswaardigheden VANDAAR ONZE TIP Meet uw bloeddruk dagelijks en regelmatig, zelfs als uw geen ongemakken heeft. In de tabel hieronder zijn de richtwaarden aangegeven voor hoge en lage bloeddruk zonder inachtneming van de leeftijd. Deze beoordelingsschaal voor Bloeddruk- de bloeddruk voldoet aan de richtlijnen van de Wereldgezondheidsorganisatie classificatie (WHO).
  • Página 70 2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik • Neem, als u een buitengewone (te hoge of te lage) systolische of diastolische waarde van de meting constateert, hoewel het instrument op de juiste manier is gebruikt, contact op met uw arts, indien deze waarde ook na een aantal metingen blijft verschijnen.
  • Página 71 3 Voor het Gebruik / 4 Het Gebruik Het apparaat kondigt de ingestelde taal aan en springt, wanneer u de MEM- toets ingedrukt houdt, in aanduiding en aankondiging naar de eerstvol- gende taal. U kunt de ingestelde taal wijzigen door de MEM-toets los te laten, zodra de door u gewenste taal wordt aangegeven c.q.
  • Página 72 4 Het Gebruik / 5 Geheugen 1. Schakel het apparaat in, door op de START-toets te drukken. Het meten van 2. Als er op de START-toets wordt gedrukt, is er een lange pieptoon te de bloeddruk horen en alle tekens verschijnen in het display. Door deze test wordt de volledigheid van de meldingen getest.
  • Página 73 5 Geheugen / 6 Diversen Als u zich in de geheugenoproepmodus bevindt, drukt u ca. 8 seconden op de Wissen van het MEM-toets en houdt u die vast. Na drie pieptonen worden alle opgeslagen geheugen meetwaarden automatisch gewist. In het display worden in plaats van de meet- waarden alleen nullen aangegeven.
  • Página 74 6 Diversen • Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt. Reiniging en • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels. Onderhoud • Reinig het instrument met een zachte met neutraal reinigingsmiddel bevochtigde doek. Gebruikt u in geen geval scherpe reinigingsmiddelen of alcohol.
  • Página 75 6 Diversen Naam en model : MEDISANA Bloeddrukmeter HGC Technische Displaysysteem : Digitaal display Specificaties Geheugenplaatsen : 60 Meetmethode : Oscillometrisch Spanning : 3 V= , 2 x 1,5 V batterijen AAA LRO3 Meetbereik bloeddruk : 0 – 300 mmHg Meetbereik pols : 30 –...
  • Página 76 Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Página 77 1 Turvallisuusohjeita Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Sydämellinen Ostaessasi HGC-verenpainemittarin olet hankkinut MEDISANA-laatutuotteen. kiitos Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA HGC- verenpainemittaristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huolto- ohjeet huolellisesti läpi. VAROITUS Hyvinvointia Älä koskaan ryhdy terapeuttisiin toimenpiteisiin itsemittauksen edistäviä...
  • Página 78 MEDISANAlla on useiden vuosien kokemus verenpaineen mittauksesta. MEDISANA-laitteiden mittausperiaatteen suuri tarkkuus on todistettu Miksi on kansainvälisten standardien mukaisesti toteutetuissa kliinisissä tutkimuksissa. järkevää mitata Tärkeä peruste kotona tapahtuville verenpaineen mittauksille on se tosiasia, verenpainetta että...
  • Página 79 2 Tietämisen arvoista TÄSSÄ OHJEEMME: Mittaa verenpaineesi päivittäin ja säännöllisesti myös silloin, kun sinulla ei ole oireita. Seuraavassa taulukossa ovat ohjearvot korkeille ja matalille verenpainearvoille ilman, että ikä otetaan huomioon. Tämä verenpainearvoasteikko vastaa Verenpaine- maailman terveysjärjestön (WHO) suosituksia. luokitus Matala verenpaine Normaali verenpaine (vihreä...
  • Página 80 2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttöönotto • Jos systolinen tai diastolinen mittausarvo vaikuttaa epätavalliselta (liian korkealta tai liian matalalta), vaikka mittaus on suoritettu oikein, ja tämä toistuu useammalla mittauskerralla, on syytä ottaa yhteys lääkäriin. Joskus on myös mahdollista, että mittaus ei onnistu siksi, että pulssi on epäsäännöllinen tai heikko.
  • Página 81 3 Käyttöönotto / 4 Käyttö Laite kertoo asetetun kielen ja vaihtaa näyttönsä ja ilmoituksensa seuraavaan kieleen, kun MEM-painiketta pidetään painettuna. Voit muuttaa asetetun kielen vapauttamalla MEM-painikkeen heti, kun haluamasi kieli näytetään tai ilmoitetaan. Vilkkuvalla palkilla esitettyä säädettyä äänenvoimakkuutta voidaan muuttaa painamalla uudelleen MEM-painiketta ja pitämällä...
  • Página 82 4 Käyttö / 5 Muisti 1. Kytke laite päälle painamalla START-painiketta Verenpaineen 2. Kun START-painiketta painetaan, kuuluu pitkä merkkiääni ja kaikki mittaaminen merkit ilmestyvät näyttöön. Tämän testin avulla tarkastetaan näytön täydellisyys. Näytössä näkyy viimeisimmän mittauksen tulokset. Jos puhe- toiminto on kytketty päälle, tiedot ilmoitetaan asetetulla kielellä. Jos yhtään mittausta ei ole vielä...
  • Página 83 5 Muisti / 6 Sekalaista Jos olet muistinhakutilassa, paina MEM-painiketta n. 8 sekunnin ajan. Muistin Kolmen signaaliäänen jälkeen tyhjennetään kaikki tallennetut mittausarvot tyhjentäminen automaattisesti muistista. Näytössä näytetään mittausarvojen sijaan pelkkiä nollia. Näytössä näkyy paristonvaihtosymboli Viat ja niiden • Paristot ovat liian heikkoja tai tyhjät. Vaihda paristot uusiin 1,5 V:n tyypin korjaaminen AAA LR03 paristoihin.
  • Página 84 6 Sekalaista • Poista paristot ennen laitteen puhdistamista. Puhdistus ja Hoito • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita harjoja. • Puhdista mittari miedolla saippualiuoksella nihkeäksi kostutetulla pehmeällä kankaalla. Älä missään tapauksessa käytä voimakkaita puhdistusaineita tai alkoholia. • Laitteeseen ei saa päästää vettä. Laitetta ei saa käyttää ennen kuin se on kokonaan kuiva.
  • Página 85 6 Sekalaista Nimi ja malli : MEDISANA -verenpainemittari HGC Tekniset Tiedot Näyttöjärjestelmä : Digitaalinen näyttö Tallennuspaikkoja : 60 Mittausmenetelmä : Oskillometrinen Jännitelähde : 3 V= , 2 x 1,5 V:n paristoja AAA LRO3i Verenpaineen mittausalue : 0 – 300 mmHg Sykkeen mittausalue : 30 –...
  • Página 86 Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen korjausehdot mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Página 87 Vi tackar Med blodtrycksmätaren HGC har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätare HGC under så lång tid som möjligt, re- kommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande an- vändning och skötsel.
  • Página 88 MEDISANA har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtrycksmätning att göra. Mätprincipen som används av MEDISANA-utrustning har hög Varför är det noggrannhet. En rad kliniska studier, som genomförts enligt internationell bra att mäta...
  • Página 89 2 Värt att veta DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI: Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte har några besvär. Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern. Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer. Blodtrycks- klassificering Lågt blodtryck Normalt blodtryck (grönt indikeringsområde...
  • Página 90 2 Värt att veta / 3 Idrifttagande • Om Ni upprepade gånger uppmätt ett ovanligt (för högt eller för lågt) systoliskt eller diastoliskt värde, trots att utrustningen används på korrekt sätt, bör Ni informera Er läkare. Detta gäller även i de sällsynta fall, när mätningen inte kan genomföras p.g.a.
  • Página 91 3 Idrifttagande / 4 Användning Apparaten talar om vilket språk som är inställt och byter, om Ni håller MEM- knapp intryckt, i indikering och meddelande till det därpå följande språket. Ni kan ändra inställt språk genom att släppa MEM-knapp när det språk som önskas av Er indikeras eller meddelas.
  • Página 92 4 Användning / 5 Minne 1. Koppla till apparaten genom att trycka på START-knapp 2. När man trycker på START-knapp hörs ett långt pipljud och alla tecken Mätning av visas på displayen. Genom denna test kontrolleras att indikeringen är blodtrycket komplett.
  • Página 93 5 Minne / 6 Övrigt Om Ni befinner Er i minnesaktiveringsfunktionen skall Ni trycka på MEM-knapp Töm minnet och hålla denna intryckt under ca. 8 sekunder. Efter tre piptoner raderas automatiskt alla sparade mätvärden. På displayen visas endast nollor i stället för mätvärdena.
  • Página 94 6 Övrigt • Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten. Rengöring • Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar. och vård • Rengör utrustningen med en mjuk duk som fuktats med en mild tvållösning. Använd absolut inte starka rengöringsmedel eller alkohol. •...
  • Página 95 6 Övrigt Namn och model : MEDISANA Blodtrycksmätare HGC Tekniska data Display : Digital display Minne : 60 Mätmetod : Oscillometrisk Spänningsförsörjning : 3 V= , 2 x 1,5 V batterier AAA LRO3 Mätområde blodtryck : 0 – 300 mmHg Mätområde puls...
  • Página 96 Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Página 97 αίματος HGC αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας ΜΕDISANA. ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠°È· Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Î·È ÁÈ· Ó· Ì›ÓÂÙ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA HGC, Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÙË ÊÚÔÙÓ›‰· ÙÔ˘.
  • Página 98 ροκύ τουν στην αρτηρία κατά την εισαγωγή και εξαγωγή του αέρα της µανσέτας του ιεσόµετρου. ∏ MEDISANA ¤¯ÂÈ Ôχ¯ÚÔÓË ›ڷ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ̤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘. Η υψηλή ακρίβεια της µεθόδου µέτρησης των συσκευών °È·Ù› Â›Ó·È Î·Ïfi MEDISANA α οδεικνύεται α ό κλινικές έρευνες, οι ο οίες...
  • Página 99 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ °È’·˘Ùfi Ë Û˘Ì‚Ô˘Ï‹ Ì·˜: ªÂÙÚ¿Ù ÙËÓ ›ÂÛ‹ Û·˜ ηıËÌÂÚÈÓ¿ Û ٷÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÎfiÌË ÎÈ ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ οÔȘ ÂÓԯϋÛÂȘ. ™ÙÔÓ ÂfiÌÂÓÔ ›Ó·Î· ‰›ÓÔÓÙ·È ÔÈ Î·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÙÈ̤˜ ÁÈ· ˘„ËÏ‹ Î·È ¯·ÌËÏ‹ ›ÂÛË ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙˆ˜ ËÏÈΛ·˜. Αυτές οι κατευθυντήριες τιμές Tαξινόμηση...
  • Página 100 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ΔÔÔı¤ÙËÛË: Ανοίξτε τη θήκη µ αταριών στην κάτω λευρά της συσκευής µε ελαφρά ίεση και ταυτόχρονο τράβηγµα στο σύµβολο ΔÔÔı¤ÙËÛË / βέλους. Το οθετήστε µέσα τις δύο συνηµµένες µ αταρίες (τύ ος ∞Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ AAA LRO3). ¶ÚÔÛ¤ÍÙ Û ÔÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÌÔ˘Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ...
  • Página 101 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Η συσκευή αναγγέλει την ρυθµισµένη γλώσσα και αλλάζει σε αναγγελία και ένδειξη στην ε όµενη γλώσσα, εφόσον διατηρείτε ατηµένο το λήκτρο MEM . Μ ορείτε να αλλάξετε την ρυθµι- σµένη γλώσσα εφόσον α ελευθερώσετε το λήκτρο...
  • Página 102 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 5 ªÓ‹ÌË 1. Ενεργο οιήστε τη συσκευή ιέζοντας το λήκτρο START 2. Οταν ατηθεί το λήκτρο START , ηχεί ακουστικό σήµα µεγάλης ª¤ÙÚËÛË διάρκειας και στην οθόνη εµφανίζονται όλα τα σήµατα. Με το τεστ Ù˘ ›ÂÛ˘ αυτό ελέγχεται η ληρότητα...
  • Página 103 5 ªÓ‹ÌË / 6 ¢È¿ÊÔÚ· λήκτρο START µ ορείτε ανά άσα στιγµή να εγκαταλείψετε τη λειτουργία κλήσης µνήµης και να α ενεργο οιήσετε ταυτόχρονα τη συσκευή. Εάν έχουν καταληφτεί και οι 60 θέσεις µνήµης, τότε α οθηκεύεται µία νέα τιµή και διαγράφεται η αρχαιότερη τιµή. Οταν...
  • Página 104 6 ¢È¿ÊÔÚ· • μÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ η˘ÛÙÈο ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÛÎÏËÚ¤˜ ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜. Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· • ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÓÔÙÈṲ̂ÓÔ Û ̛· ·Ï‹ Û·Ô˘Ó¿‰·. Μην χρησιµο οιείτε σε καµία ερί...
  • Página 105 6 ¢È¿ÊÔÚ· ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA HGC Δ¯ÓÈο ™‡ÛÙËÌ· ¤Ó‰ÂÈ͢ : æËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔȯ›· £¤ÛÂȘ ÌÓ‹Ì˘ : 60 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ : Ù·Ï·ÓÙˆÛÈÌÂÙÚÈ΋ : 3 V= , 2 x 1,5 V µ αταρίες AAA LRO3 Δ¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ΔÔ̤·˜ ̤ÙÚËÛ˘ ›ÂÛË...
  • Página 106 ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢...
  • Página 109 Fax: 0211 - 37 04 97 Internet: www.medisana.pt eMail: medisana@t-online.de D&L Marketing Oy MEDISANA HEALTHCARE UK LTD. Juvan teollisuuskatu 23 City Business Centre 41 St. 02920 Espoo Olav’s Court Surrey Quays Tel.: + 358 / 9 - 85 53 08 0...
  • Página 110 MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 51230 05/2007...