Medisana 51085 Instrucciones De Manejo
Medisana 51085 Instrucciones De Manejo

Medisana 51085 Instrucciones De Manejo

Esfigmomanómetro de brazo mtx connect

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 92

Enlaces rápidos

DE
Oberarm-Blutdruck-Messgerät MTX Connect
GB
Upper arm blood pressure measuring device
MTX Connect
NL
Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat
MTX Connect
FR
Appareil de mesure de la tension MTX Connect
IT
Misuratore di pressione da braccio MTX Connect
ES
Esfigmomanómetro de brazo MTX Connect
Art. 51085
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
Instruction Manual
Please read carefully!
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
!
Instrucciones de manejo
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medisana 51085

  • Página 1 MTX Connect Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat MTX Connect Appareil de mesure de la tension MTX Connect Misuratore di pressione da braccio MTX Connect Esfigmomanómetro de brazo MTX Connect Art. 51085 Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Mode d’emploi A lire attentivement s.v.p.! Instruction Manual Please read carefully! Istruzioni per l’uso...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções FR Mode d’emploi 1 Avisos de segurança ........86 1 Sicherheitshinweise .
  • Página 3 Gerät und Bedienelemente Appareil et éléments de commande Device and controls Apparecchio ed elementi per la regolazione Toestel en bedieningselementen Dispositivo y elementos de control...
  • Página 5 Oberarmmanschette mit Upper arm cuff with hose Bovenarm-manchet met Luftschlauch luchtslang Display Display Display START button START-Taste START-toets MEMO button MEMO-Taste MEMO-toets Blood pressure indicator Blutdruck-Indikator Bloeddrukindicator USB Interface USB-Schnittstelle USB Interface BLUETOOTH / ON/OFF BLUETOOTH-/ON/OFF- switch BLUETOOTH-/ON/OFF Schalter schakelaar TIMER button TIMER-Taste TIMER-toets...
  • Página 6 Brassard avec tuyau d'air Manicotto con tubo Brazalete con tubo de aire flessibile per l’aria Affichage Display Display Touche START Botón START Tasto START Touche MEMO Botón MEMO Tasto MEMO Indicateur de la tension Indicador de presión arterial Indicatore di pressione Interface USB Interface USB arteriosa...
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
  • Página 8 1 Sicherheitshinweise WARNUNG Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Sicherheits- Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt hinweise verordneten Medikaments! • Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhy th mien verursachen einen unregelmäßi- gen Puls. Dies kann bei Mess ungen mit oszillometrischen Blut druck mess ge - räten zu Schwierig keiten bei der Er fas sung des korrekten Messwertes führen.
  • Página 9: Wissenswertes

    Mit dem MTX Connect Blutdruckmessgerät haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA MTX Connect mit Bluetooth haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Ge brauch und zur Pfle- ge sorgfältig zu lesen.
  • Página 10 über einen Drucksensor die Schwingungen auswertet, die beim Aufpumpen und Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen. MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blut - druck messung. Die hohe Ge nau ig keit des Messprinzips der MEDISANA- Warum ist es sinnvoll, den Geräte wird von umfangreichen klinischen Studien, die nach strengen interna-...
  • Página 11: Beeinflussung Und Auswertung Der Messungen

    2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinflussen können. So wirken sich schwere körperliche Arbeit, Angst, Stress oder die Tageszeit der Messung sehr Blutdruck- stark auf die gemessenen Werte aus. Die persönlichen Blutdruckwerte unter- schwankungen liegen während des Tages und des Jahres großen Schwan kungen.
  • Página 12 Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie- Sammelstation im Fachhandel! Alternativ können Sie das Gerät auch mit einem speziellen Netzteil betreiben (MEDISANA Art.–Nr. 51036, nicht im Lieferumfang enthalten), das Sie an Verwendung den dafür vorgesehenen Anschluss an der hinteren Geräteseite ein- eines Netzteils stecken.
  • Página 13: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    Messung vornehmen möchten, verlassen Sie den Zeitein- stellungs-Modus, indem Sie die START-Taste drücken. Ihr MEDISANA Blutdruckmessgerät MTX Connect ist mit einer Alarmfunktion ausgestattet, womit jeder der beiden Benutzer zwei Alarmzeiten einstellen Alarm einstellen kann, zum Beispiel zur regelmäßigen Einnahme von Medikamenten.
  • Página 14 3 Inbetriebnahme HINWEIS Ist ein Alarm korrekt eingegeben und aktiv, erscheint im Standby-Modus im Display das Alarm-Symbol . Ist in keinem der Benutzerspeicher ein Alarm aktiv, erscheint im Standby- Modus kein Symbol. Das MTX bietet die Möglichkeit, die gemessenen Werte zwei unterschiedlichen Einstellung des Speichern zuzuordnen.
  • Página 15: Anlegen Der Druck Man Schette

    4 Anwendung Stecken Sie zuerst das freie Ende des Luftschlauches der Oberarm man schette in den dafür vorgesehenen Anschluss am Gerät. Öffnen Sie die vorge- Anlegen der formte Manschette und streifen Sie sie über den unbekleideten linken Oberarm Druck man schette oberhalb der Ellbogenbeuge.
  • Página 16 4 Anwendung 2. Anschließend pumpt sich die Man schette automatisch auf, bis der für eine Messung nötige Druck erreicht ist. Alternativ lässt sich dieser Druck auch manuell herstellen, indem Sie die START-Taste drücken und halten, nachdem das Gerät automatisch einen Druck von mindestens 30 mmHg erreicht hat.
  • Página 17 4 Anwendung 2. Anschließend pumpt sich die Man schette automatisch auf, bis der für eine Messung nötige Druck erreicht ist. Alternativ lässt sich dieser Druck auch manuell herstellen, indem Sie die START-Taste drücken und hal- ten, nachdem das Gerät automatisch einen Druck von mindestens 30 mmHg erreicht hat.
  • Página 18: Bluetooth Funktionen

    4 Anwendung Pairing des MTX Connect mit dem Smartphone. Bluetooth 1. Laden Sie die kostenlose VitaDock App aus dem Apple App Store oder Funktionen dem Google Play Store herunter. 2. Schieben Sie den BLUETOOTH-Schalter auf der Rückseite des MTX Connect auf “On”, um Bluetooth einzuschalten. 3.
  • Página 19: Abschalten Des Gerätes

    4 Anwendung 3. Halten Sie zuerst die START-Taste und dann die MEMO-Taste gemeinsam für mehr als 5 Sekunden gedrückt, das MTX Connect wechselt in den Übertragungs-Modus. Das Display zeigt den gewählten Benutzer- speicher, die Uhrzeit und das Bluetooth-Symbol. 4. Drücken Sie in der VitaDock App auf MTX BT - Screen C um die beiden Geräte zu Verbinden und die gespeicherten Messwerte zu übertragen.
  • Página 20: Speicher

    5 Speicher Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils Ergebnisse 99 Speicherplätzen. Die Ergeb nisse werden automatisch im angewählten speichern Speicher abgelegt. Ist ein Speicher voll, so entfällt die jeweils älteste Messung. Drücken Sie die MEMO-Taste , um die gespeicherten Messergeb nisse abzu - rufen.
  • Página 21: Reinigung Und Pflege

    EN 60601-1-11 und EN 1060-3. Die Vorgaben der EU-Richtlinie “93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte” sind erfüllt, ebenso wie die der R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG. Die vollständige Konformitätser- klärung können Sie über die Medisana AG, Jagenbergstraße 1, 41468 Neuss, Deutschland anfordern oder von der Medisana Homepage (www.medisana.de) herunterladen.
  • Página 22: Technische Daten

    6 Verschiedenes Name und Modell : MEDISANA MTX Connect mit Bluetooth Technische Anzeigesystem : Digitale Anzeige Daten Speicherplätze : 2 x 99 Messmethode : oszillometrisch Spannungsversorgung : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Messbereich Blutdruck : 40 –...
  • Página 23: Garantie- Und Reparaturbedingungen

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Página 24: Safety Information

    1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Página 25 • Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the batteries and stop using it immediately. In this case, please contact either your dealer or MEDISANA directly. You can find details of how to contact us on the address page.
  • Página 26: Useful Information

    MEDISANA has had many years of experience in the field of blood pressure measurement. The high precision of MEDISANA devices has been confirmed Why should by extensive clinical tests, carried out according to strict international you take your standards.
  • Página 27: Blood Pressure Classification

    2 Useful Information one taken before breakfast, directly after getting up in the morning. As far as it is possible, you should always try to take your blood pressure at the same time and under the same conditions each day. This ensures comparable results and helps in detecting the first signs of high blood pressure.
  • Página 28: Getting Started

    2 Useful Information / 3 Getting Started There are many factors that can influence blood pressure. Readings can be Fluctuations in affected seriously by stress, fear, heavy physical exertion or the time of day at blood pressure which the measurements are taken. Your personal blood pressure values are subject to considerable fluctuation during the course of the day and the year.
  • Página 29 Alternatively, you can also run the device using a special power supply unit (MEDISANA item no. 51036 not supplied). Connect it to on the back of Using a mains the device.
  • Página 30: Setting Time And Date

    START button Your MEDISANA MTX Connect blood pressure meter is equipped with an Setting the alarm alarm function, with which the two users can set two alarm times each, in order to take medication are regular intervals, for example.
  • Página 31 3 Getting Started NOTE If you have correctly entered an alarm time and the alarm is active, the alarm symbol appears in standby mode. If no alarm is active for either of the user memories, no symbol appears in standby mode. The MTX gives you the opportunity to assign readings to one of two user Setting up the memories, each of which provides 99 memory slots.
  • Página 32: Fitting The Cuff

    4 Operation First attach the free end of the cuff’s air tube to the designated connector Fitting the cuff on the unit. Open up the preformed cuff and slip it over the bare left upper arm just above the elbow region. If wearing tight clothing, ensure that the circulation in the arm is not impaired when rolling up the sleeve.
  • Página 33: Operation

    4 Operation 2. Next, the sleeve automatically inflates until the pressure required for a measurement has been reached. Alternatively, you can create this pressure manually by pressing and holding the START button after the device has automatically reached a pressure of at least 30 mmHg. When you think that the device has reached the ideal starting pressure for a measurement, release the START button .
  • Página 34 4 Operation On the display, you can see (average) and “ 1 “ for the first measurement. 2. Next, the sleeve automatically inflates until the pressure required for a measurement has been reached. Alternatively, you can create this pressure manually by pressing and holding the START button after the device has automatically reached a pressure of at least 30 mmHg.
  • Página 35 4 Operation Pairing the MTX Connect with your smartphone. Bluetooth 1. Download the free-of-charge VitaDock App from the Apple App Store Functions or Google Play store. 2. Slide the BLUETOOTH switch on the reverse of the MTX Connect to "On" to switch on Bluetooth. 3.
  • Página 36: Switching Off The Unit

    4 Operation 3. First hold down the START button and then the MEMO button together for more than 5 seconds, the MTX Connect switches to transfer mode. The display shows the selected user memory, the time and the Bluetooth symbol. 4.
  • Página 37: Memory

    5 Memory This unit features 2 separate memories, each with a capacity of 99 memory Recording slots. Results are automatically stored in the memory selected by the user. the results When the memory is full, the oldest reading is always the first to be deleted. Press the MEMORY button to display the stored readings.
  • Página 38: Miscellaneous

    Council Directive dated 14 June 1993 concerning medical devices” are met, along with those of the Radio and Telecommunications Terminal Equipment Directive 1999/5/EC. You can request the declaration of conformity from Medisana AG, Jagenbergstraße 1, 41468 Neuss, Germany or download it from the Medisana homepage (www.medisana.de). Clinical trial results: Clinical trials for this unit were carried out in the USA and Germany according to EN 1060-1 /-3 and according to the AAMI –...
  • Página 39: Technical Specifications

    Weight : approx. 535 g incl. batteries Article number : 51085 EAN number : 40 15588 51085 4 Accessories : Mains adapter Art.-No. 51036 Cuff, small 17 - 22 cm for adults with an upper arm of small circumference Art.-No.
  • Página 40: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 41: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Página 42 1 Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Neem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen Veiligheids- therapeutische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering van maatregelen de door een arts voorgeschreven medicijnen! • Hartritmestoringen resp. arritmieën veroorzaken een onregelmatige pols. Normaal brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het vaststellen van de correcte meetwaarde met behulp van oscillometrische bloeddruk-computers.
  • Página 43: Wetenswaardigheden

    Met de bloeddrukmeter MTX Connect heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA bloeddrukmeter MTX Connect bevelen wij aan de hieronder beschreven aan- wijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Página 44 MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de bloeddrukmeting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincipe van het Waarom is het MEDISANA–instrument blijkt uit omvangrijke klinische onderzoeken die vol-...
  • Página 45: Voor Het Gebruik

    2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De waarden Bloeddruk- worden met nadruk beïnvloedt door zwaar lichamelijk werk, angst, stress of de schommelingen tijdstip van de meting. De persoonlijke bloeddrukwaarden zijn over een dag en over een jaar gerekend aan sterke schommelingen onderhevig.
  • Página 46 Alternatief kunt u het instrument ook met een speciaal voedingsapparaat gebruiken (MEDISANA art.–nr. 51036, niet inbegrepen in de leveromvang) Gebruik van dat aan de hiervoor bestemde aansluiting...
  • Página 47: Alarm Instellen

    Als u geen tijdsinstelling wenst of direct een meting wilt uitvoeren, verlaat dan de tijdinstellingsmodus door op de START-toets te drukken. Uw MEDISANA bloeddrukmeettoestel MTX Connect is met een alarmfunctie uitgerust, waarmee elk van beide gebruikers drie alarmtijden kan instellen, Alarm instellen bijvoorbeeld voor de regelmatige inname van medicamenten.
  • Página 48 3 Voor het Gebruik AANWIJZING Is een alarm correct ingevoerd en actief, verschijnt in de stand-bymodus op het display het alarmsymbool Is in geen enkel gebruikersgeheugen een alarm actief, verschijnt in de stand-bymodus geen symbool. De MTX maakt het mogelijk dat de gemeten waarden aan twee verschillende geheugen worden toegewezen.
  • Página 49: Het Gebruik

    4 Het Gebruik Steek het losse uiteinde van de luchtslang van het bovenarm-manchet in de Het bevestigen daarvoor bestemde aansluiting aan het instrument. Open het manchet en van de vorm het tot een ring die u vervolgens op uw naakte linker bovenarm boven drukmanchet de elleboog schuift.
  • Página 50 4 Het Gebruik 2. Daarna pompt de man chet zich automatisch op tot de voor een meting nodige druk bereikt is. Alternatief kan deze druk ook handmatig tot stand gebracht worden door de START-toets in te drukken en ingedrukt te houden nadat het toestel automatisch een druk van minstens 30 mmHg bereikt heeft.
  • Página 51 4 Het Gebruik 2. Daarna pompt de man chet zich automatisch op tot de voor een meting nodige druk bereikt is. Alternatief kan deze druk ook handmatig tot stand gebracht worden door de START-toets in te drukken en ingedrukt te houden nadat het toestel automatisch een druk van minstens 30 mmHg bereikt heeft.
  • Página 52 4 Het Gebruik Pairing van MTX Connect met de smartphone. Bluetooth 1. Download de gratis VitaDock-app ui de Apple App Store of de Google Functies Play Store. 2. Schuif de BLUETOOTH-schakelaar aan de achterkant van de MTX Connect op „On“ om Bluetooth in te schakelen. 3.
  • Página 53: Problemen En Oplossingen

    4 Het Gebruik 3. Druk eerst de START-toets en daarna de MEMO-toets in en houd beide toetsen meer dan 5 seconden ingedrukt. De MTX Connect schakelt naar de overdrachtsmodus. Op het display worden het gekozen gebruikers- geheugen, de tijd en het Bluetooth-symbool weergegeven. 4.
  • Página 54: Wissen Van Het Geheugen

    5 Geheugen Dit instrument beschikt over 2 aparte geheugens met een capaciteit van 99 Het opslaan van geheugenplaatsen per geheugen. De resultaten worden automatisch in het de resultaten geselecteerde geheugen opgeslagen. Als het geheugen vol is, wordt de betreffende oudste meting verwijderd. Druk op MEMO-toets om de in het geheugen opgeslagen meetwaarden op te roepen.
  • Página 55: Reiniging En Onderhoud

    Raad van 14 juni 1993 betreffende medische hulpmiddelen“ en aan de verei- sten uit de R&TTE-richtlijn 1999/5/EG. De volledige conformiteitsverklaring kunt u opvragen bij Medisana AG, Jagenbergstraße 1, 41468 Neuss, Duitsland of down- loaden van de Medisana-homepage (www.medisana.de). Klinische resultaten: Klinische onderzoeken met het toestel werden in de VS en Duitsland conform EN EN 1060-1 /-3 en conform de AAMI-standaard (VS) uitgevoerd.
  • Página 56: Technische Specificaties

    6 Diversen Naam en model : MEDISANA MTX Connect met Bluetooth Technische Displaysysteem : Digitaal display Specificaties Geheugenplaatsen : 2 x 99 Meetmethode : Oscillometrisch Spanning : 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alkaline Meetbereik bloeddruk : 40 –...
  • Página 57: Garantie En Reparatievoorwaarden

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Página 58: Fr 1 Consignes De Sécurite

    1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Página 59: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurite AVERTISSEMENT Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de Consignes mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les de sécurité doses de médicament prescrites par votre médecin! • Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier. Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la tension correcte en cas de mesure avec un tensio-mètre oscillométrique.
  • Página 60: Fr 1 Consignes De Sécurite / 2 Informations Utiles

    Merci ! Avec le tensiomètre MTX Connect vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre tensiomètre MTX Connect MEDISANA, nous vous re-commandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation, la sécurité...
  • Página 61 MEDISANA dispose d'une longue expérience dans le domaine de la mesure de la tension. La haute précision du principe de mesure des appareils MEDISANA Quelle est l'utilité...
  • Página 62: Mise En Service

    2 Informations utiles / 3 Mise en service La tension est influencée par de nombreux facteurs, ainsi, un travail Variations physiquement éprouvant, l'anxiété, le stress, mais aussi l'heure de la journée de tension peuvent fortement modifier les valeurs mesurées. Les valeurs de tension personnelles varient également durant la journée et l'année.
  • Página 63 ! Il est également possible d'utiliser l'appareil avec un bloc d'alimentation spécial (MEDISANA N° d'art. 51036, non contenu dans la livraison) qui doit Utilisation être branché au connecteur prévu à cet effet sur la face arrière de l'appareil.
  • Página 64: Fr 3 Mise En Service

    START Votre appareil de mesure de la tension MEDISANA MTX Connect est doté d’une fonction alarme permettant à chaque utilisateur de régler trois alarmes Réglage de...
  • Página 65: Sélection De La Méthode De Mesure 3Mam

    3 Mise en service REMARQUE Lorsqu’une alarme est réglée ou activée, le symbole de l’alarme apparaît à l’écran en mode Standby. Si aucune alarme n’est active dans l’une des mémoires utilisateur, aucun symbole n’apparaît en mode Standby. Le modèle MTX permet d'affecter les valeurs mesurées à deux mémoires différentes.
  • Página 66 4 Application Insérez d'abord l'extrémité libre du tuyau d'air du brassard dans le con- Placer necteur respectif de l'appareil . Ouvrez le brassard en forme de cercle et le brassard passezle autour du bras nu au-dessus du coude. Veillez à ne pas bloquer la circulation du bras lorsque vous retroussez votre manche.
  • Página 67: Application

    4 Application 2. La man chette pompe alors automatiquement jusqu’à ce que la pression requise pour une mesure soit atteinte. Alternativement, cette pression peut également être générée manuellement en appuyant sur la touche START et en la maintenant enfoncée jusqu’à ce que l’appareil atteigne automatiquement une pression de 30 mm Hg au minimum.
  • Página 68 4 Application 2. La man chette pompe alors automatiquement jusqu’à ce que la pression requise pour une mesure soit atteinte. Alternativement, cette pression peut également être générée manuellement en appuyant sur la touche START et en la maintenant enfoncée jusqu’à ce que l’appareil atteigne automatiquement une pression de 30 mm Hg au minimum.
  • Página 69 4 Application Connexion du MTX Connect à un smartphone Bluetooth 1. Téléchargez l'application gratuite VitaDock depuis l'App Store d'Apple Fonctions ou depuis le Google Play Store. 2. Sur l'arrière du MTX Connect, placez le bouton du Bluetooth sur la position « On » pour activer le Bluetooth. 3.
  • Página 70: Problémes Et Dépannage

    4 Application 3. Maintenez d'abord la touche (START) enfoncée puis la touche MEMO. Maintenez les deux touchez enfoncées en même temps pendant plus de 5 secondes pour que le MTX Connect passe en mode de transmissi- on de données. L'écran affiche la mémoire utilisateur choisie, l'heure et le symbole Bluetooth.
  • Página 71: Effacer La Mémoire

    5 Mémoire Cet appareil dispose de 2 mémoires disposant chacune de 99 emplacements en Mémoriser mémoire. Les résultats sont automatiquement mémorisés dans la mémoire les résultats sélectionnée. Si la mémoire est pleine, la mesure la plus ancienne est supprimée. Appuyez sur la touche MEMO pour consulter les résultats des mesures en mémoire.
  • Página 72: Nettoyage Et Entretien

    « 93/42/EWG du Conseil, du 14 juin 1993, relative aux dispositifs médicaux » et à la directive 1999/5/EG « R&TTE ». Vous pouvez demander la déclaration de con- formité complète par courrier à Medisana AG, Jagenbergstraße 1, 41468 Neuss, Deutschland ou la télécharger directement depuis le site Internet de Medisana (www.medisana.fr).
  • Página 73 6 Divers Nom et modèle : MEDISANA MTX Connect avec Bluetooth Caractéristique Système d'affichage : Affichage numérique Blocs mémoire : 2 x 99 Méthode de mesure : Oscillométrique Alimentation électrique : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, alcaline Plage de mesure de la tension : 40 –...
  • Página 74: Conditions De Garantie Et De Réparation

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Página 75: Data Di Produzione

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Página 76 1 Norme di sicurezza AVVERTENZA Non intraprendere azioni terapeutiche in base Norme di all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un sicurezza farmaco prescritto dal medico! • I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irregolare. Ciò può causare delle difficoltà nel rilevamento del valore corretto, se si effettuano misurazioni con apparecchi oscillometrici.
  • Página 77: Informazioni Interessanti

    Grazie! Con lo sfigmomanometro MTX Connect Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il Suo sfigmomanometro MTX Connect MEDISANA, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
  • Página 78: Classificazione Della Pressione Sanguigna

    MEDISANA vanta un’esperienza pluriennale nel campo della misurazione della pressione sanguigna. L’elevata precisione del principio di misurazione degli Perché è utile apparecchi MEDISANA è provata da numerosi studi clinici, condotti sulla base misurare di severi standard internazionali. Un valido argomento a favore della la pressione misurazione della pressione sanguigna a casa propria è...
  • Página 79: Influenzabilità E Valutazione Delle Misurazioni

    2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione Molti sono i fattori che possono influire sulla pressione sanguigna. Un’attività Oscillazioni fisica pesante, la paura, lo stress o una determinata fascia oraria possono avere della pressione ripercussioni molto rilevanti sui valori misurati. La pressione sanguigna sanguigna individuale è...
  • Página 80 In alternativa si può utilizzare l’apparecchio anche con un speciale alimentatore (MEDISANA art. n°51036, non fornito in dotazione) da inserire nell’apposita Utilizzo presa di connessione sulla parte posteriore dell’apparecchio stesso. Le batterie dell'alimentatore restano nell'apparecchio.
  • Página 81: Impostazione Dell'aLlarme

    Se non si desidera impostare l’ora, o se si desidera eseguire direttamente una misurazione, uscire dalla modalità Impostazione dell’ora, premendo il tasto START Lo sfigmomanometro MTX MEDISANA Connect dispone di una funzione di allarme, in modo che ognuno dei due utenti possa impostare tre orari per Impostazione l’allarme, per esempio per l’assunzione regolare di medicinali.
  • Página 82 3 Messa in funzione NOTA Se l’allarme è stato inserito in modo corretto ed è attivo, nella modalità stand-by, sul display appare il simbolo dell’allarme Se in nessuna delle memorie utente è attivo un allarme, nella modalità stand-by non appare alcun simbolo. L’MTX offre la possibilità...
  • Página 83: Modalità D'iMpiego

    4 Modalità d’impiego Innanzitutto inserire l’estremità libera del tubo flessibile dell’aria del manicotto Applicazione nell’apposita presa di connessione presente sull’apparecchio. Aprire del manicotto bene il manicotto e farlo scivolare sul braccio sinistro nudo fin sopra alla piega pneumatico del gomito. Nel caso si indossino indumenti molto aderenti alle braccia, fare attenzione che arrotolando la manica la circolazione non venga bloccata.
  • Página 84 4 Modalità d’impiego 2. Infine, il manicotto si pompa automaticamente, fino a raggiungere la pressione necessaria per la misurazione. La pressione è impostabile anche manualmente, tenendo premuto il tasto START , dopo che il dispositivo ha raggiunto automaticamente una pressione di almeno 30 mmHg. Se si ritiene che il dispositivo abbia raggiunto una pressione sufficiente per la misurazione, rilasciare il tasto START .
  • Página 85 4 Modalità d’impiego manualmente, tenendo premuto il tasto START , dopo che il dispositivo ha raggiunto automaticamente una pressione di almeno 30 mmHg. Se si ritiene che il dispositivo abbia raggiunto una pressione sufficiente per la misurazione, rilasciare il tasto START .
  • Página 86 4 Modalità d’impiego Accoppiamento di MTX Connect con lo smartphone. Bluetooth 1. Scaricare l'app gratuita VitaDock da Apple App Store o da Google Play Funzioni Store. 2. Portare su “On” l'interruttore BLUETOOTH sul lato posteriore di MTX Connect, per attivare il bluetooth. 3.
  • Página 87: Spegnimento Dell'aPparecchio

    4 Modalità d’impiego 3. Tenere premuto prima il tasto START e poi il tasto MEMO insieme per più di 5 secondi: MTX Connect passa in modalità di trasferimento. Il display visualizza la memoria utente selezionata, l'orario e il simbolo bluetooth. 4.
  • Página 88: Memorizzazione Dei Risultati

    5 Memoria L’apparecchio dispone di 2 memorie separate, ognuna con una capacità di 99 spazi Memorizzazione memoria. I risultati sono archiviati automaticamente nella memoria selezionata. dei risultati Se la memoria è piena, viene cancellato di volta in volta il dato meno recente. Premere il pulsante MEMO , per selezionare i risultati di misurazione memo- rizzati.
  • Página 89: Pulizia E Manutenzione

    Consiglio del 14 giugno 1993 concernente i dispositivi medici”, così come quelle della direttiva R&TTE 1999/5/CE. È possibile richiedere la dichiarazione completa di conformità a Medisana AG, Jagenbergstraße 1, 41468 Neuss, Germania o scaricarla dalla homepage di Medisana (www.medisana.de). Test clinici: Con questo dispositivo sono state effettuate visite cliniche in USA e in Germania, secondo lo standard EN 1060-1 /-3 e lo standard AAMI (US).
  • Página 90: Dati Tecnici

    6 Varie Nome e modello : MEDISANA MTX Connect con Bluetooth Dati Tecnici Sistema di visualizzazione : Display digitale Spazi di memoria : 2 x 99 Metodo di misurazione : oscillometrico Alimentazione : 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alcaline...
  • Página 91: Condizioni Di Garanzia E Di Riparazione

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Página 92: Es 1 Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Página 93: Es Instrucciones De Manejo

    1 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA No tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición Indicaciones realizada por usted mismo. No modifique nunca la dosificación de seguridad de un medicamento que le haya prescrito su médico. • Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto puede originar dificultades para determinar los valores de medición correctos con tensiómetros oscilométricos.
  • Página 94: Es 1 Indicaciones De Seguridad / 2 Informaciones Interesantes

    ¡Muchas gracias! Con el tensiómetro MTX Connect ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para obtener los resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su tensiómetro MTX Connect de MEDISANA, le recomendamos leer atentamente las siguientes instrucciones de uso y cuidado.
  • Página 95: Medisana Dispone De Muchos Años De Experiencia En El Campo De La Medición

    MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medición de los aparatos ¿Porqué...
  • Página 96: Puesta En Funcionamiento

    2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento Existen diversos factores que pueden influir en nuestra tensión arterial y en los Oscilaciones de valores de la medición como por ejemplo, un gran esfuerzo físico, ansiedad, la tensión arterial estrés, la hora del día etc. Los valores de la tensión arterial personal están sujetos a grandes oscilaciones a lo largo del día y del año.
  • Página 97: Uso De Un Bloque De Alimentación

    También existe la posibilidad de utilizar el aparato con un bloque de alimenta- ción especial (MEDISANA N°-Art. 51036, no incluido en el volumen de sumi- Uso de un bloque nistro) que debe ser conectado al zócalo de conexión previsto para ello de alimentación...
  • Página 98: Es 3 Puesta En Funcionamento

    START El tensímetro MTX Connect de MEDISANA está provisto de una función de alarma con la que cualquiera de los dos usuarios puede programar tres horas de Programar alarma para, por ejemplo, tomar medicinas regularmente.
  • Página 99: El Mtx Ofrece La Posibilidad De Asignar Los Valores Medidos A Dos Memorias

    3 Puesta en funcionamento NOTA Si se ha introducido correctamente la alarma y está activa, en el modo stand-by aparecerá el símbolo de alarma en la pantalla. Si en ninguna memoria de usuario está activa una alarma, en el modo stand-by no aparecerá ningún símbolo. El MTX ofrece la posibilidad de asignar los valores medidos a dos memorias diferentes.
  • Página 100: Colocación Del Brazalete

    4 Aplicación Primeramente conecte el extremo libre del tubo de aire del brazalete Colocación zócalo de conexión correspondiente situado en el aparato. Abra el braza- del brazalete lete formando un anillo y colóquelo sobre el brazo izquierdo desnudo por encima de la flexura del codo. El brazo no debe ser estrangulado por la ropa remangada.
  • Página 101: Aplicación

    4 Aplicación 2. A continuación, el brazalete se infla automáticamente hasta que se alcance la presión necesaria para la medición. De forma alternativa, esta presión también se puede generar manualmente pulsando y manteniendo pulsado el botón START después de que el aparato haya alcanzado automáticamente una presión de al menos 30 mmHg.
  • Página 102 4 Aplicación 2. A continuación, el brazalete se infla automáticamente hasta que se alcance la presión necesaria para la medición. De forma alternativa, esta presión también se puede generar manualmente pulsando y manteniendo pulsado el botón START después de que el aparato haya alcanzado automáticamente una presión de al menos 30 mmHg.
  • Página 103 4 Aplicación Conexión de MTX Connect el el smartphone. Bluetooth 1. Descargue la aplicación gratuita VitaDock App desde la Apple App Funciones Store o desde Google Play Store. 2. Deslice el interruptor del BLUETOOTH en la parte trasera del MTX Connect hasta la posición “On”, para conectar el Bluetooth.
  • Página 104: Desconexión Del Aparato

    4 Aplicación 3. Mantenga pulsado en primer lugar el botón START y después el botón MEMO al mismo tiempo durante más de 5 segundos, MTX Connect cambia al modo de envío de datos. La pantalla muestra la memoria de usuario seleccionada, la hora y el símbolo del Bluetooth. 4.
  • Página 105: Memorización De Los Resultados

    5 Memoria Este aparato dispone de 2 memorias diferentes con 99 espacios de memoria cada Memorización una. Los resultados son memorizados automáticamente en la memoria seleccio- de los resultados nada. Si la memoria está llena será borrado el valor de medición más antiguo. Pulse el botón de memoria MEMO para llamar los datos de medición alma- cenados.
  • Página 106: Limpieza Y Cuidado

    “93/42/EWG del Consejo del 14 junio de 1993 en materia de productos médicos”, así como las contenidas en la Directiva R&TTE 1999/5/EG. Puede solicitar la declaración de conformidad completa a Medisana AG, Jagenbergstraße 1, 41468 Neuss, Alemania o descargársela en la página web de Medisana (www.medisana.de). Resultados clínicos: Este aparato ha sido clínicamente probado en EEUU y Alemania conforme a la...
  • Página 107: Denominación Y Modelo

    Peso : aprox. 535 g incluyendo las pilas Artículo n° : 51085 N° EAN : 40 15588 51085 4 Accesorios especiales : Adaptador de red, art. N° 51036 Brazalete pequeño 17 - 22 cm para adultos con brazos delgados art.
  • Página 108: Condiciones De Garantía Y Reparación

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Página 110 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 51085 04/ 2015...

Tabla de contenido