Resumen de contenidos para asalvo baby TRIO ECUADOR
Página 1
TRÍO ECUADOR MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUALE DI ISTRUZIONI · MONTAGE AND VERWENDUNG. REF: 20659 · 20642 HASTA · UP TO · ATÉ 22 KGS. IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTAS FUTURAS IMPORTANT: SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE CONSULTATIONS IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA IMPORTANT: CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR LES CONSULTATIONS FUTURES...
Página 3
¡POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTÉNGALOS EN UN LUGAR SEGURO PARA FUTURAS REFERENCIAS! ESTE CONTIENE INFORMACIÓN IMPORTANTE, INSTRUCCIONES Y RECOMENDACIONES RELATIVAS A LA SILLA Y A SU USO SEGURO. Este set contiene: • Silla de bebé, destinada a niños con una edad comprendida entre los 0 y los 36 meses y que pese menos de 22 kg.
Página 4
REQUISITOS DE SEGURIDAD Y PELIGROS 9. ADVERTENCIA: Este producto es sólo para un asiento. No lleve a dos niños. 10. ADVERTENCIA: No levante ni transporte este producto mientras su hijo esté sentado. 11. ADVERTENCIA: No utilice accesorios que no hayan sido aprobados por el proveedor o el vendedor.
Página 5
PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! IT CONTAINS IMPORTANT INFORMATION, INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS REGARDING THE WHEELCHAIR AND ITS SAFE USE. This set contains: • Infant car seat, intended for children aged between 0 and 36 months and weighing less than 22 kg. •...
Página 6
SAFETY AND HAZARD REQUIREMENTS 10. WARNING: Do no lift and carry this product while your child is seated. 11. WARNING: Do not use accesories that haven’t been approved by supplier or seller. 12. WARNING: Do not allow your child to stand in the stroller. 13.
Página 7
LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E GUARDE-O NUM LOCAL SEGURO PARA REFERÊNCIA FUTURA! CONTÉM INFORMAÇÕES, INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A CADEIRA DE RODAS E A SUA UTILIZAÇÃO SEGURA. Este conjunto contém: • Cadeira auto infantil, destinada a crianças com idades compreendidas entre os 0 e 36 meses e com peso inferior a 22 kg.
Página 8
REQUISITOS DE SEGURANÇA E PERIGOS 9. ADVERTÊNCIA: Este produto de bebé é apenas para um único assento. Não transportar duas crianças. 10. ADVERTÊNCIA: Não levante nem carregue o produto enquanto o seu filho estiver sentado. 11. ADVERTÊNCIA: Não utilize acessórios que não tenham sido aprovados pelo fornecedor ou vendedor.
Página 9
VEUILLEZ LIRE CE MANUEL D’INSTRUCTION AVEC ATTENTION ET LE CONSERVER DANS UN ENDROIT SÛR POUR TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE DANS CE MANUEL D’INSTRUCTION ! IL CONTIENT DES INFORMATIONS, DES INSTRUCTIONS ET DES RECOMMANDATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE FAUTEUIL ROULANT ET SON UTILISATION EN SÉCURITÉ. Cet ensemble contient : •...
Página 10
EXIGENCES DE SÉCURITÉ ET RISQUES 9. AVERTISSEMENT: Cette produit est uniquement destinée à un seul siège. Ne pas transporter deux enfants. 10. AVERTISSEMENT: Ne soulevez pas et ne portez pas ce produit lorsque votre enfant est assis. 11. AVERTISSEMENT: N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été approuvés par le fournisseur ou le vendeur.
Página 11
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE DI ISTRUZIONI E CONSERVARLO IN UN LUOGO SICURO PER FUTURE CONSULTAZIONI! CONTIENE INFORMAZIONI, ISTRUZIONI E RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI SULLA CARROZZINA E SUL SUO UTILIZZO SICURO. Questo set contiene: • Seggiolino auto per neonati, destinato a bambini di età compresa tra 0 e 36 mesi e di peso inferiore a 22 kg.
Página 12
REQUISITI DI SICUREZZA E PERICOLI 10. AVVERTENZA: Non sollevare e trasportare questo prodotto mentre il bambino è seduto. 11. AVVERTENZA: Non utilizzare accessori non approvati dal fornitore o dal venditore. 12. AVVERTENZA: Non permettere al bambino di stare in piedi nel passeggino. 13.
Página 13
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE ZUM NACHSCHLAGEN AUF! SIE ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN, ANWEISUNGEN UND EMPFEHLUNGEN ZUM ROLLSTUHL UND SEINER SICHEREN VERWENDUNG. Dieses Set enthält: • Babysitz für Kinder im Alter von 0 bis 36 Monaten und einem Gewicht von weniger als 22 kg. •...
Página 14
SICHERHEITSANFORDERUNGEN UND -GEFAHREN 10. WARNUNG: Heben und tragen Sie dieses Produkt nicht, während Ihr Kind sitzt. 11. WARNUNG: Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Lieferanten oder Verkäufer genehmigt wurde. 12. WARNUNG: Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, im Kinderwagen zu stehen. 13.
Página 15
ES | 1. Manillar - 2. Capota - 3. Apoyabrazos extraíble - 4. Asiento - 5. Reposapiés ajustable - 6. Botón de presión direccional - 7. Plegado con una sola mano - 8. Cinturón de seguridad - 9. Cesta portaobjetos- 10. Ruedas delanteras - 11. Ruedas traseras EN | 1.
Página 16
· MONTAJE DE COCHECITO DE BEBÉ · BABY STROLLER ASSEMBLY · CONJUNTO DE CARRINHO DE BEBÊ · ASSEMBLAGE DE POUSSETTE DE BÉBÉ · MONTAGGIO DELLA PASSEGGINO PER BAMBINI · MONTAGE DES KINDERWAGENS ES | Abre el gancho y tira del manillar hacia arriba hasta que el cochecito se abra como se muestra en la imagen.
Página 17
· MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS · FRONT WHEELS ASSEMBLE & DISASSEMBLE · MONTAR E DESMONTAR AS RODAS DIANTEIRAS · MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES AVANT · MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI · MONTAGE UND DEMONTAGE DER VORDERRÄDER ES | Levante la rueda delantera (como se muestra en la figura).
Página 18
· MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS · ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OF THE REAR WHEELS · MONTAGEM E REMOÇÃO DAS RODAS TRASEIRAS · MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES ARRIÈRE · MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE POSTERIORI · MONTAGE UND DEMONTAGE DER HINTERRÄDER ES | Montaje de la rueda trasera: presione el botón del dispositivo de liberación rápida, empuje la rueda trasera en el orificio del chasis hasta que se bloquee.
Página 19
· CINTURÓN DE SEGURIDAD · SAFETY BELT · CINTO DE SEGURANÇA · CEINTURE DE SÉCURITÉ · CINTURA DI SICUREZZA · SICHERHEITSGURT ES | Siga la figura 1: pulse el botón para abrir la hebilla de seguridad. Siga la figura 2: introduzca la hebilla en el anclaje central, cuando oiga un “clic” se bloqueará.
Página 20
Cuidado: Por favor, utilizar sempre o arnês de segurança por razões de segurança. Colocar a cinta entre as pernas do bebé e apertar a fivela. Attention: Veuillez toujours utiliser le harnais de sécurité pour votre sécurité. Placez la sangle d’entrejambe entre les jambes de bébé et fermez la boucle. Attenzione: Per sicurezza, utilizzare sempre l’imbracatura di sicurezza.
Página 21
· PEDAL DE FRENO DE LAS RUEDAS TRASERAS · REAR WHEEL BRAKE PEDAL · PEDAL DE TRAVÃO DA RODA TRASEIRA · PÉDALE DE FREIN DE LA ROUE ARRIÈRE · PEDALE DEL FRENO DELLA RUOTA POSTERIORE · PEDAL DER HINTERRADBREMSE ES | Presione la palanca de freno cuando detenga el cochecito para evitar que se mueva.
Página 22
IT | Il bracciolo può essere ruotato di 360º. DE | Die Armlehne kann um 360º gedreht werden. Advertencia: Por favor, tire del reposabrazos y aseguresé de que la instalación es firme Caution: Please pull out the armrest and make sure that the installation is firm Cuidado: Por favor, retire o apoio de braço e assegure-se de que a instalação é...
Página 23
ES | Pulse el botón de los dos lados al mismo tiempo para ajustar el reposapiés. EN | Press the two sides button at the same time to adjust footrest. PT | Premir o botão dos dois lados ao mesmo tempo para ajustar o apoio para os pés. FR | Appuyez sur les deux boutons latéraux en même temps pour régler le repose-pieds.
Página 24
IT | Per prima cosa piegare il tettuccio, fig.1 Tenere premuto il pulsante di blocco (come mostrato nell’immagine) per rilasciarlo e premere il pulsante di ripiegamento, fig.2 Premere la barra di spinta fino a ripiegare completamente l’articolo e agganciare il gancio, fig.3.
Página 25
Dissasembly: Press the sides button (as showed in picture 1 or picture 2) at the same time,meanwhile pull up the carseat to release. Fig.2 PT | Montagem: Inserir os dois lados do assento no local como a direcção da seta, montagem terminada quando se ouve o “coquetel”.
Página 26
· MONTAJE DEL CAPAZO · CARRYCOT ASSEMBLY · MONTAGEM DA ALCOFA · MONTAGE DE LA NACELLE · MONTAGGIO DELLA NAVICELLA · MONTAGE DER BABYTRAGETASCHE ES | Inserte los dos lados del capazo en el lugar indicado por la flecha, el ensamblaje termina cuando se escucha el “cilck”.
Página 27
Premere contemporaneamente entrambi pulsanti laterali per aprire o chiudere la cuffietta della navicella, come mostrato nell’immagine. Fig.2 Tirare il tubo di supporto come indicato dalla freccia rossa per ripiegare la navicella. Fig.3 DE | Setzen Sie die beiden Seiten der Babytragetasche an der mit dem Pfeil gekennzeichneten Stelle ein;...
Página 28
Gracias Thank you · Obrigado · Merci ·Grazie · Dank POR ADQUIRIR UN PRODUCTO ASALVO. FOR PURCHASING ASALVO PRODUCT. POR COMPRAR UN PRODUTO ASALVO. POUR L’ACHAT PRODUIT ASALV. PER L’ACQUISTO PRODOTTO ASALVO. FÜR DEN KAUF EINES ASALVO-PRODUKT. www.asalvo.com Síguenos · Follow us · Siga-nos · Suivez-nous · Seguici · Folge uns Importado por Estar Asalvo S.L.