Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para EMT-6:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 85

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d'utilisation | Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing |
Руководство по эксплуатации
Model: LT1021A
Digitales, elektrisches Schmerztherapie- und Muskelstimulations-Gerät (TENS & EMS)
(TENS: Transkutane Elektrische Nerven-Stimulation) (EMS: Elektrische Muskel-Stimulation)
Digital, electrical pain therapy and muscle stimulation unit (TENS & EMS)
(TENS: Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation) (EMS: Electrical Muscle Stimulation)
Appareil électrique digital pour thérapie antidouleurs et stimulation musculaire (TENS & EMS)
(TENS : électroneurostimulation transcutanée) (EMS : électromyostimulation)
Apparecchio digitale elettrico per la terapia del dolore e per la stimolazione muscolare (TENS & EMS)
(TENS: stimolazione nervosa elettrica transcutanea) ( (EMS: stimolazione muscolare elettrica)
Aparato digital eléctrico para la estimulación muscular y la terapia del dolor (TENS & EMS)
(TENS: Estimulación Eléctrica Transcutánea de Nervios) (EMS: Estimulación Muscular Electrónica)
Digitaal, elektrisch apparaat voor pijntherapie en spierstimulatie (TENS & EMS)
(TENS: Transcutane Elektrische Neuro-Stimulatie) (EMS: Elektrische Myostimulatie)
ифровой, электрический прибор болеподавляющего действия с использованием
чрезкожной электронейростимуляции и электромиостимуляции (ЧЭНС и ЭМС)
(ЧЭНС: Чрезкожная электронейростимуляция), (ЭМС: Электромиостимуляция)
Cyfrowe elektryczne urządzenie służące do terapii bólu i stymulacji mięśni (TENS & EMS)
(TENS: Przezskórna Stymulacja Elektryczna komórek nerwowych) (EMS: Elektryczna stymulacja mięśni)
Digital elapparat för smärtterapi och muskelstimulering (TENS & EMS)
(TENS: transdermal elektrisk nervstimulering) (EMS: elektrisk muskelstimulering)
Digitaalinen kivunhoito- ja lihasstimulaatio-laite (TENS & EMS)
(TENS: transkutaaninen elektroninen hermostimulaatio) (EMS: sähköinen lihasstimulaatio)
EMT-6
| Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ProMed EMT-6

  • Página 1 Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation | Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing | | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje Руководство по эксплуатации EMT-6 Model: LT1021A Digitales, elektrisches Schmerztherapie- und Muskelstimulations-Gerät (TENS & EMS) (TENS: Transkutane Elektrische Nerven-Stimulation) (EMS: Elektrische Muskel-Stimulation) Digital, electrical pain therapy and muscle stimulation unit (TENS &...
  • Página 2 RU | V = вольт, В; mA = миллиампер, мА; mW = милливатт, мВт; Hz = герц, Гц; μs = микросекунды, мкс; Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0 k = килоом; кОм; = Постоянный ток...
  • Página 4 VOR INBETRIEBNAHME Zu diesem Gerät LCD-Display-Teile: A. EIN-/AUS-Schalter 1. Intensität des Kanals B. Anschluß 2. Therapieprogramm C. Intensitätssteuerung 3. Anzeige des Therapiemodus D. LCD-Display 4. Anzeige der Impulsfrequenz E. Programmwahl 5. EMS-Wellenform der Einsatzzeit F. Parameterauswahl 6. Anzeige der Impulsbreite G.
  • Página 6 INHALTSVERZEICHNIS S. 201/202 INBETRIEBNAHME ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE S. 203/204 INHALTSVERZEICHNIS CE-RICHTLINIEN S. 205/206 SYSTEMKOMPONENTEN TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG DES GERÄTES TRANSPORT/AUFBEWAHRUNGS- UND S. 207/208 LAGERBEDINGUNGEN EINLEITUNG S. 229/230 ZUBEHÖR ANZEIGEN / GEGENANZEIGEN KLINISCHE EMPFEHLUNGEN S. 231/232 WARNHINWEISE / VORSICHTSHINWEISE S. 9/10 S.
  • Página 7 SYSTEMKOMPONENTEN Im Lieferumfang Ihres Promed EMT-6 - Paketes ist Folgendes enthalten: 1. EMT-6-Gerät 1 STK. 2. Verbindungskabel 2 STK. 3. Selbstklebende Elektroden (40 x 40 mm) 4 STK. 4. Benutzerhandbuch 1 STK. 5. AAA-Batterie 4 STK. 6. Transportkoffer 1 STK.
  • Página 8 Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Produkte zu kaufen gibt oder wenden Sie sich mit Ihren Fragen Vielen Dank für den Kauf des Promed EMT-6. Sie haben ein an uns. Wir können Ihnen einen zuständigen Berater nennen. hochwertiges medizinisches Produkt für die Schmerztherapie sowie für Wellness Anwendungen erworben.
  • Página 9 Rückkehr zu den normalen werden. Lesen Sie vor dem Gebrauch alle Anweisungen in diesem Aktivitäten. Wie funktioniert TENS? Das Promed EMT-6 sendet von den Benutzerhandbuch sorgfältig durch und bewahren Sie es für die weitere Einsichtnahme gut auf.
  • Página 10 Wellenmuster, eine direkte Einwirkung auf Mögliche EMS-Anwendungen Muskelgruppen. Das Gerät wird häufig in Krankenhäusern und Im Allgemeinen ist das Promed EMT-6 als EMS-Behandlungsge- Sportkliniken zur Behandlung von Muskelverletzungen und für den rät für die folgenden medizinischen Indikationen oder die folgenden Wiederaufbau gelähmter Muskeln angewandt, um Atrophie bei ge-...
  • Página 11 Sollte bei Ihnen einer der folgenden Punkte zutreffen, müssen Sie un- Arzt, insbesondere vor den nachstehenden Anwendungen! bedingt vor der Anwendung des Promed EMT-6 einen Arzt konsul- tieren und die Verwendung des Geräts mit ihm abklären: In den USA ist der Verkauf dieses Gerätes rechtlich beschränkt auf •...
  • Página 12 ANZEIGEN / GEGENANZEIGEN • Bei symptomatischen lokalen Schmerzen, wenn die Ursache nicht geklärt oder wenn ein Schmerz-Syndrom diagnostiziert wurde • Bei Krebsvorstufen in dem zu behandelnden Bereich • Über geschwollen, infizierten, entzündeten Stellen oder bei Hautausschlag, z.B. Phlebitis (Venenentzündung), Thrombophlebitis (Venenentzündung mit gleichzeitiger Thrombose), Krampfadern, etc.
  • Página 13 WARNHINWEISE/ VORSICHTSHINWEISE Warnungen • Wenn Ihre Schmerzen nicht gelindert werden, sich verstärken oder länger als fünf Tage anhalten, brechen Sie die Verwendung • TENS-Geräte müssen für Kinder unzugänglich aufbewahrt des Gerätes ab und wenden Sie sich an Ihren Arzt. werden. Vermeiden Sie das Einatmen oder Verschlucken von •...
  • Página 14 WARNHINWEISE/ VORSICHTSHINWEISE Vorsichtshinweise / negative Reaktionen • Da die Auswirkungen der Stimulation auf das Gehirn nicht bekannt sind, dürfen Sie das Gerät nicht beidseitig an Ihrem Vorsichtshinweise Kopf anwenden. • TENS ist kein Ersatz für Schmerzmittel und andere Therapien zur •...
  • Página 15 BEDIENUNG DES GERÄTES Vor der Inbetriebnahme: Vorsicht: 1. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät längere Zeit • Vergewissern Sie sich, dass die Batterien korrekt eingelegt sind. nicht verwendet wird. • Verbinden Sie das Kabel mit den selbstklebenden Elektroden und 2.
  • Página 16 BEDIENUNG DES GERÄTES Anschluss des Kabels an das Gerät 4. Aus Hygienegründen empfehlen wir, die selbstklebenden Elektroden alle 30 Tage auszutauschen. Bevor Sie mit diesem Schritt fortfahren, stellen Sie 5. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vor dem Anschluss sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Halten Sie vollständig ausgeschaltet ist.
  • Página 17 Therapiedauer ab. Auf der LCD-Anzeige erscheint der jeweilige Hinweis: Parameter, den Sie wie folgt einstellen wollen: Das Promed EMT-6 verfügt über eine spezielle Hintergrund- beleuchtung: a) Im Normalzustand ist das Hintergrundlicht grün; b) Liegt die Ausgangsintensität über 65 mA, wird das Hintergrundlicht blau und der Benutzer sollte aufpassen.
  • Página 18 Prüfen des Aufzeichnungsspeichers Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie den Ein-/Ausschalter “Power ON/OFF” (A). 1. Das Promed EMT-6-Gerät kann 30 Behandlungsdatensätze speichern. Zur Prüfung der Speicherdaten halten Sie im Warte- oder Einstellmodus die Taste “SET” (F) 5 Sekunden lang Vorsicht gedrückt.
  • Página 19 PROGRAMME Sie können aus 11 (P03~P13) voreingestellten Programmen und 4 (P1, P2, S, A) Benutzerprogrammen auswählen. Therapiedauer, Impuls- frequenz und Impulsbreite können in den TENS-Benutzerprogrammen P1 und P2 eingestellt werden. Impulsfrequenz, Impulsbreite, Therapie- dauer, Anlauf- und Abschaltzeit, Einsatz- und Ruhezeit können in den EMS-Benutzerprogrammen S und A eingestellt werden. Den Umfang der Parametereinstellungen können Sie im Folgenden sehen.
  • Página 20 PROGRAMME Zervikale Rhizopathie Burstfrequenz: 2 Hz Zentraler Schmerz Fixierte Frequenz: 200 μs Burst 30 min. Ischiassyndrom 100 Hz Knieschmerzen 110 Hz 200 μs Kontinuierlich 30 min. Siehe Programm P1 Impulsbreiten- 110 Hz 50 - 250 μs 30 min. Schmerzen im Trapezmuskel 10, 21 modulation Impulsfrequenz-...
  • Página 21 Vor Inbetriebnahme beachten: Warnung ! • Das Promed EMT-6 ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn sich Kinder • Bei Verwendung eines Gerätes in der Nähe von Kindern ist eine oder ungeübte Personen im Umgang mit diesem Gerät in der gewissenhafte Beaufsichtigung erforderlich.
  • Página 22 FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Lösung Falsche Platzierung von Stimulation Elektrode und Applikator neu positionie- Elektrode und unwirksam 1. Neue Batterien einlegen. ren. Arzt konsultieren. Applikator Display leuchtet Kein Batteriekontakt 2. Sicherstellen, dass die Batterien korrekt nicht auf eingelegt sind. Die Kontakte auf Die Elektroden neu positionieren.
  • Página 23 • Legen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen. • Reinigen Sie Ihr Promed EMT-6, indem Sie es mit einem mit mildem Seifenwasser angefeuchteten Tuch vorsichtig abwischen. Akkus/Batterien: Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus- Sie können auch Isopropylalkohol oder Seifenlösung verwenden.
  • Página 24 • Bei nachweisbaren Material- und/oder Herstellerfehlern, die bei vorschriftsmäßigem Promed war, dass das Produkt für den Verkauf in diesem Land angeboten wird. Gebrauch auftreten und die während der Garantiezeit erkannt werden, ersetzen wir Diese Garantie ist ebenfalls in jedwedem Land im Europäischen Wirtschaftsraum innerhalb der Garantiezeit kostenlos sämtliche mangelhaften Teile des Produktes,...
  • Página 25 GETTING STARTED About this unit LCD Display Parts: A. Power ON/OFF switch Intensity of channel B. Lead connector Treatment program C. Intensity control Display of therapeutic mode D. LCD display: Shows the operating state of the device. Display of pulse rate E.
  • Página 26 CONTENTS S. 201/202 GETTING STARTED NORMALIZED SYMBOLS S. 203/204 CONTENTS CE DIRECTIVES SYSTEM COMPONENTS TECHNICAL SPECIFICATIONS S. 205/206 DESCRIPTION OF THE UNIT TRANSPORT/STORAGE/OPERATING S. 207/208 CONDITIONS p. 25/26 INTRODUCTION S. 229/230 ACCESSORIES p. 27/28 INDICATIONS / CONTRAINDICATIONS CLINICAL RECOMANDATIONS S. 231/232 p.
  • Página 27 SYSTEM COMPONENTS Your Promed EMT-6 - package contains the following equip- ment: 1. EMT-6 Unit 1 PCS 2. Cable 2 PCS 3. Electrode pads (40*40mm) 4 PCS 4. User manual 1 PCS 5. AAA battery 4 PCS 6. Carrying case...
  • Página 28 We wish you a lot of enjoyment with your new Promed EMT-6. We would like to familiarize you with the therapie unit in the following sections. Please read the user manual thoroughly before using the device for the first...
  • Página 29 TENS was developed to soothe or eliminate certain types of chronic and acute pain. Possible TENS applications Generally the Promed EMT-6 shall be used for the following We differentiate between two types of pain: medical indications or the following complaints as a TENS unit for •...
  • Página 30 Possible EMS application to prevent atrophy in affected muscles and improving muscle tone and blood circulation. Generally the Promed EMT-6 shall be used for the following medical indications or the following complaints as a EMS unit for treatment: How does EMS work? •...
  • Página 31 If you apply to one of the following cases always be sure to consult a doctor before you apply the Promed EMT-6 and clarify the use In the USA, the sale of this device is restricted by law to doctors, or of the device with him.
  • Página 32 INDICATIONS / CONTRAINDICATIONS • Serious arterial circulatory problems (embolism) in the lower limbs • The device should not be used for symptomatic local pain relief unless etiology is established or unless a pain syndrome has been diagnosed • When cancerous lesions are present in the treatment area •...
  • Página 33 WARNINGS / RECAUTIONARY MEASURES Warnings • If your pain does not improve, becomes more than mild, or • TENS devices must be kept out of the reach of children. continues for more than five days, stop using the device and Avoid inhalation or swallowing of small parts.
  • Página 34 WARNINGS / RECAUTIONARY MEASURES Precautionary measures / Negative reactions • Because the effects of stimulation on the brain are unknown, do not use the device on opposite sides or your head. Precautions • This device is designed for use by and on a single adult •...
  • Página 35 OPERATING THE UNIT Before you start: 3. Warning: If batteries leak and come into contact with the skin or • Make sure the batteries are installed correctly. eyes, wash immediately with copious amounts of water. • Connect the cable to the electrode pads and then connect to the 4.
  • Página 36 OPERATING THE UNIT Caution: Turn the device on: Do not insert the plug of the patient lead wire into any AC power Push up the “Power ON/OFF” switch (A) on the right side of unit to supply socket. turn the device on, the following screen will appear: Place electrode pads on skin Apply electrode pads to the area where the pain is felt (refer to An- nex A: placement of electrodes).
  • Página 37 Remark: The Promed EMT-6 has special backlight function: a) In the normal state the backlight is green; b) If the output intensity is over 65 mA, the backlight will be changed blue and the user should be taken care.
  • Página 38 Push “Power ON/OFF” switch (A) down to turn off the device. Check the recording memory 1. The Promed EMT-6 device can record 30 times treatment data. Caution If there is no operation in the panel in waiting state, you will hear In the waiting or setting state, to check the memory data, press the a “DI”...
  • Página 39 PROGRAM There are 11 (P03~P13) preset programs and 4 (P1, P2, S, A) user programs available for you to select from. The Treatment time, pulse rate and pulse width can be set in TENS user program P1and P2, and the pulse rate, pulse width, treatment time, ramp time, working time and rest time can be set in EMS user program S and A.
  • Página 40 PROGRAM Cervical rhizopathy Burst rate: 2 Hz Central pain Frequency fixed: 200 μs Burst 30 min Sciatica 100 Hz Knee pain 110 Hz 200 μs Continuous 30 min See program P1 Pulse width 110 Hz 50 - 250 μs 30 min Trapezius pain 10, 21 Modulation...
  • Página 41 Pay attention to the following before first time operation: Warning! • The Promed EMT-6 device is only intended for domestic use. • Never leave the unit unattended when children or • Scrupulous supervision is required when the device is being inexperienced persons are in the vicinity of the unit.
  • Página 42 TROUBLESHOOTING Improper electrode Problem Possible Cause Solution Stimulation is and applica- Reposition electrode and applicator- 1. Try fresh batteries. ineffective. tor placement Contact clinician. Displays fail to Battery contact 2. Ensure batteries are inserted Unknown. light up failure correctly. Check the following Use the electrodes Re-position the electrodes.
  • Página 43 The place of purchase will then recycle the device. • Never place any heavy objects on the device. • You can clean your Promed EMT-6 by wiping it over carefully Rechargeable batteries/batteries: with a cloth moistened with mild soapy water. You may also use Do not throw your rechargeable batteries/batteries in the domestic isopropyl alcohol or a soap solution.
  • Página 44 • it has been modified or repaired by a person or company other than Promed or equipment or facilities, third party insurance claims, and damage to property which one of Promed’s authorised dealers;...
  • Página 45 PREMIERS PAS À propos de cet appareil Témoins de l‘ACL : A. Interrupteur MARCHE/ARRÊT 1. Intensité du canal B. Connecteur de câble 2. Programme de traitement C. Contrôle d’intensité 3. Affichage du mode thérapeutique D. ACL : indique le mode de l’appareil. 4.
  • Página 46 SOMMAIRE S. 201/202 PREMIERS PAS SYMBOLES NORMALISÉS S. 203/204 SOMMAIRE DIRECTIVES CE S. 205/206 COMPOSANTS DU SYSTÈME CARACTÉRISTIQUES DESCRIPTION DE L’APPAREIL CONDITIONS DE TRANSPORT/RANGEMENT/ S. 207/208 UTILISATION 45/46 INTRODUCTION S. 229/230 ACCESSOIRES 47/48 INDICATIONS/CONTRE-INDICATIONS RECOMMANDATIONS CLINIQUES S. 231/232 AVERTISSEMENTS/MESURES DE PRÉCAUTION 49/50 S.
  • Página 47 COMPOSANTS DU SYSTÈME Votre Promed EMT-6 contient l’équipement suivant : 1. Appareil EMT-6 1 unité 2. Câble 2 unités 3. Électrodes (40*40 mm) 4 unités 4. Mode d’emploi 1 unité 5. Piles AAA 4 unités 6. Valise de transport 1 unité...
  • Página 48 Merci d’avoir acheté le EMT-6 de Promed. Vous venez un spécialiste compétent. d’acquérir un produit de qualité supérieure pour les soins du corps ainsi que le bien-être. Promed est une entreprise de pointe Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse possédant une expérience de plusieurs décennies dans le secteur Lindenweg 11, D-82490 Farchant, Tel: +49 (0)8821/9621-0, des soins du corps, du bien-être et de la santé.
  • Página 49 à des activités normales. Comment fonctionne la technique TENS ? pouvoir le consulter. Le fonctionnement du Promed EMT-6 se base sur la transmission Les douleurs de signaux électriques inoffensifs au corps par les électrodes. Les douleurs sont des signaux d’alarme du corps : elles jouent un L’apaisement de la douleur s’effectue de deux manières :...
  • Página 50 Application EMS possibles d’améliorer le tonus musculaire et la circulation sanguine. D’une manière générale, l’EMT-6 est utilisé pour traiter les indica- Comment fonctionne la technique EMS ? tions ou symptômes médicaux suivants en tant qu’appareil EMS : L’appareil EMS envoie des impulsions agréables à...
  • Página 51 En présence d’un des points ci-dessous, il est indispensable de l’application! consulter un médecin pour définir l’application avant d’utiliser le Promed EMT-6. Aux États-Unis, la loi réserve la vente de cet appareil aux médecins • Symptômes de douleur persistants malgré le traitement ou sur prescription d’un médecin.
  • Página 52 INDICATIONS / CONTRE-INDICATIONS • Douleurs locales symptomatiques dont la cause n’est pas éclaircie ou syndrome de douleur diagnostiqué • Présence de précurseurs de cancer dans la zone traitée • Zone enflée, infectée, enflammée ou irritation de la peau, par ex. phlébite, thrombophlébite (inflammation de la veine accompagnée de thrombose), varices, etc.
  • Página 53 AVERTISSEMENTS/MESURES DE PRÉCAUTION Avertissements • Si les douleurs ne diminuent pas, augmentent ou persistent • Ranger les stimulateurs TENS hors de portée des enfants. Ne pendant plus de cinq jours, arrêtez d’utiliser l’appareil et jamais inhaler ou avaler de petites pièces. Le câble peut consultez votre médecin.
  • Página 54 AVERTISSEMENTS/MESURES DE PRÉCAUTION Mesures de précaution/réactions négatives • Les effets de la stimulation sur le cerveau étant inconnus, n’utilisez Précautions pas le dispositif sur les côtés opposés ou sur votre tête. • Cet appareil est conçu pour être utilisé par et sur un adulte •...
  • Página 55 UTILISATION DE L‘APPAREIL Avant de commencer : 4. Les piles doivent être manipulées par des adultes. Garder les • Vérifier que les piles sont correctement insérées. piles hors de portée des enfants. • Brancher le câble aux électrodes et raccorder à l’appareil. 5.
  • Página 56 UTILISATION DE L‘APPAREIL Mesure de précaution : Allumer l’appareil : Ne pas insérer la fiche du câble patient dans une prise de cou- Pour allumer l’appareil, pousser l’interrupteur “Power ON/OFF” rant alternatif. (A) situé sur la face droite de l’appareil, l’écran suivant s’affiche : Positionner les électrodes sur la peau Appliquer les électrodes sur la zone douloureuse (voir annexe A : placement des électrodes).
  • Página 57 Note : L’ACL affiche alors le paramètre actuel devant être réglé comme suit: Le Promed EMT-6 est doté d’une fonction de rétroéclairage spé- ciale : a) Normalement, le rétroéclairage est vert ;...
  • Página 58 ” (9) s’éteint. ment à l’extinction. Consulter la mémoire Éteindre l’appareil 1. Le Promed EMT-6 peut enregistrer 30 données de traitement. Pour éteindre l’appareil, pousser l’interrupteur “Power ON/OFF”(A) En mode de pause ou de réglage, pour consulter la mémoire, vers le bas.
  • Página 59 PROGRAMME 11 programmes préréglés (P03~P13) et 4 programmes programmables (P1, P2, S, A) sont disponibles. La durée de traitement, la fré- quence cardiaque et la largeur du pouls peuvent être réglées dans les programmes programmables TENS P1 et P2. Les programmes programmable EMS S et A permettent de régler la fréquence cardiaque, la largeur du pouls, la durée de traitement, le temps de rampe, le temps de travail et le temps de repos.
  • Página 60 PROGRAMME Rhizopathie cervicale Fréquence salve : 2 Hz Douleur centrale 200 μs Salve 30 min Fréquence fixée : Sciatique 100 Hz Genoux 110 Hz 200 μs Continue 30 min Voir programme P1 Largeur du pouls 110 Hz 50 - 250 μs 30 min Modulation Trapèze...
  • Página 61 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant la mise en service : Avertissement! • L’appareil Promed EMT-6 est prévu pour un usage domestique • Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance en présence seulement. d’enfants ou de personnes sans expérience dans sa manipulation • Appliquer la vigilance requise en cas d’utilisation d’un appareil à...
  • Página 62 DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Placement incorrect La stimulation des électrodes et Repositionner les électrodes et l'appli- 1. Essayer avec des piles neuves. n'est pas effi- L'écran ne Mauvais contact de l'applicateur. cateur. Contacter médecin. cace. 2. Vérifier l'insertion correcte des s'éclaire pas des piles Inconnue.
  • Página 63 • Éteindre l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. Uniquement pour les pays de l’UE: • Avant de ranger le Promed EMT-6 pour une période prolon- Ne pas jeter les outils électriques dans les ordures ménagères gée, enlever les piles du compartiment. Si les piles coulent, elles ! Conformément à...
  • Página 64 C’est pourquoi nous fournissons une garantie de 24 mois à être effectuées pendant la période de garantie. Toute réclamation effectuée après partir de la date d’achat. Les produits Promed sont conformes à leur description et aux expiration de la garantie ne pourra être prise en compte.
  • Página 65 AVVIO Dettagli dell’unità Sezioni display LCD: A. interruttore ON/OFF 1. Intensità di canale B. cavo di collegamento 2. Programma di trattamento C. controllo livello intensità 3. Visualizzazione della modalità terapeutica D. display LCD: indica lo stato operativo dell’apparecchio. 4. Visualizzazione della frequenza d’impulso E.
  • Página 66 INDICE S. 201/202 AVVIO SIMBOLI NORMALIZZATI INDICE S. 203/204 DIRETTIVE CE ELEMENTI DEL SISTEMA S. 205/206 SPECIFICHE TECNICHE DESCRIZIONE DELL’UNITA’ TRASPORTO/CONSERVAZIONE/CONDIZIONI S. 207/208 DI FUNZIONAMENTO 65/66 INTRODUZIONE S. 229/230 ACCESSORI INDICAZIONI / CONTROINDICAZIONI 67/68 S. 231/232 RACCOMANDAZIONI CLINICHE AVVERTENZE / PRECAUZIONI 69/70 ALLEGATO SUL POSIZIONAMENTO FUNZIONAMENTO DELL’UNITA’...
  • Página 67 ELEMENTI DEL SISTEMA La confezione del Promed EMT-6 contiene: 1. Unità EMT-6 1 pezzo 2. Cavo 2 pezzi 3. Cuscinetti elettrodi (40*40mm) 4 pezzi 4. Manuale d’uso 1 pezzo 5. Batterie AAA 4 pezzi 6. Valigetta 1 pezzo Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche ai...
  • Página 68 Il produttore, non può essere ritenuto responsabile per qualsiasi lesione o danno a persone o cose derivante dall’inosservanza di tali istruzioni. Il nuovo EMT-6 Promed vi darà grandi soddisfazioni. Quanto riportato qui di seguito ha lo scopo di farvi acquisire dimestichezza coll’apparecchio TENS. Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, leggere le istruzioni per...
  • Página 69 Come funziona la TENS? Il Promed EMT-6 trasmette nel corpo segnali elettrici non nocivi tramite Cosa sono i dolori? cuscinetti forniti di elettrodi. Questo sistema allevia il dolore in due modi: I dolori rappresentano il sistema di allarme del corpo.
  • Página 70 Possibili applicazioni dell’EMS molazione muscolare è ampiamente utilizzata negli ospedali e ne- Il Promed EMT-6 è destinato ad essere utilizzato per le seguenti gli ambulatori di medicina sportiva per il trattamento di lesioni mu- prescrizioni mediche o per i seguenti disturbi medici come unità di...
  • Página 71 INDICAZIONI / CONTROINDICAZIONI Prima dell’uso consultare assolutamente un medico! In presenza di una delle seguenti circostanze, consultare assolutamente un medico prima di usare Promed EMT-6 e definire con lui l’uso Negli Stati Uniti questo apparecchio può essere venduto, legalmente, dell’apparecchio: a un medico o dietro richiesta medica.
  • Página 72 INDICAZIONI / CONTROINDICAZIONI • gravi disturbi circolatori arteriosi (embolie) nelle gambe • dolori sintomatici locali, la cui causa non è chiara o per i quail è stata diagnosticata una syndrome dolorosa • stadi tumorali preliminari nella zona da trattare • punti gonfi, infetti o infiammati, eruzioni cutanee, ad es. flebite (infiammazione delle vene), tromboflebite (infiammazione delle vene con trombosi), vene varicose, ecc.
  • Página 73 AVVERTENZE / PRECAUZIONI Avvertenze • Se il dolore non diminuisce, si fa più intenso o continua per • Gli apparecchi TENS vanno riposti in luoghi non accessibili ai più di cinque giorni sospendere l’impiego dell’apparecchio e bambini. Non inalare e non ingerire le piccole parti. Il cavo consultare il proprio medico.
  • Página 74 AVVERTENZE / PRECAUZIONI Precauzioni / reazioni negative del produttore. In caso di modifiche improprie, il dispositivo potrebbe non funzionare correttamente. Precauzioni • Poiché non sono noti gli effetti della stimolazione sul cervello, • La TENS non costituisce di per sé una sostituzione di terapie anti- non usare il dispositivo su lati opposti della testa.
  • Página 75 FUNZIONAMENTO DELL‘UNITA‘ Prima dell‘uso: nuove con batterie già adoperate. 3. Avvertenza: se dalle batterie fuoriesce del liquido ed entra in • Assicurarsi che le batterie siano installate correttamente. contatto con la pelle o con gli occhi lavare immediatamente con • Collegare il cavo ai cuscinetti degli elettrodi e poi collegarlo acqua abbondante.
  • Página 76 FUNZIONAMENTO DELL‘UNITA‘ Attenzione: 7. Per motivi igienici ciascun paziente dovrebbe utilizzare un Non inserire la spina del cavo paziente in nessuna presa di alimen- proprio set di elettrodi. tazione AC. Accensione dell’apparecchio: Applicare sulla pelle i cuscinetti con elettrodo Per accendere l’apparecchio spingere verso l’alto l’interruttore Applicare i cuscinetti con elettrodo nella zona dove si avverte dolo- “ON/OFF”...
  • Página 77 Su entrambi i canali contemporaneamente si svolge il programma Osservazione: durante l’intera durata della terapia. Il display visualizzerà il para- Il Promed EMT-6 è dotato di una speciale funzione di retroillumi- metro che si desidera impostare nel seguente modo: nazione: a) allo stato normale la retroilluminazione è...
  • Página 78 Controllo della memoria di registrazione Spegnimento dell’apparecchio: 1. L’apparecchio Promed EMT-6 può registrare i dati dei Per spegnere l’apparecchio premere verso il basso l’interruttore trattamenti per 30 volte. Quando si trova nello stato di attesa o di “ON/OFF” (A).
  • Página 79 PROGRAMMA Vi sono 11 programmi pre-impostati (P03~P13) e 4 (P1, P2, S, A) programmi utente da selezionare. Il tempo di trattamento, la frequen- za d’impulso e l’ampiezza d’impulso possono essere impostati nei programmi utente P1 e P2 per la TENS, la frequenza d’impulso, l’am- piezza d’impulso, il tempo di trattamento, il tempo di ramp, il tempo di lavoro e il tempo di riposo possono essere impostati nei program- mi utente S e A per l’EMS.
  • Página 80 PROGRAMMA Frequenza di Rizopatia cervicale burst: 2 Hz Dolore centrale Frequenza 200 μs Burst 30 min Sciatica fissa: Dolore al ginocchio 100 Hz 110 Hz 200 μs Continua 30 min Vedere programma P1 Modulazione 110 Hz 50 - 250 μs di ampiezza di 30 min impulsi...
  • Página 81 Prima della messa in funzione tenere presente quanto Avvertenze ! segue: • Non lasciare mai l’apparecchio incustodito, se nelle vicinanze • Il dispositivo Promed EMT-6 è destinato esclusivamente all’uso ci sono bambini o persone inesperte. domestico. • Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
  • Página 82 RISOLUZIONE PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione Posizionamento La stimolazione Riposizionare elettrodi e applicatore. 1. Provare con batterie nuove errato degli elettrodi produce un Contattare il medico. Il display non si Contatto batterie non e dell'applicatore senso di fastidio 2. Assicurarsi che le batterie siano accende funzionante inserite correttamente.
  • Página 83 • Spegnere l’unità se non deve essere adoperata. Solo per Paesi UE: • Prima di riporre il Promed EMT-6 nel suo scatolo per un perio- Non gettare utensili elettrici nei rifiuti domestici! La do di tempo prolungato togliere le batterie dal loro scomparto.
  • Página 84 è stato acquistato dal primo acquirente, con il presupposto durante il periodo di garanzia, entro tale periodo provvederemo a sostituire che l’intenzione di Promed fosse quella di offrire il prodotto per la vendita in gratuitamente tutte le parti difettose del prodotto, facendoci carico anche dei costi quel Paese.
  • Página 85 PRIMEROS PASOS Partes de la pantalla LCD: Acerca de esta unidad 1. Intensidad del canal A. Interruptor de encendido/apagado 2. Programa de tratamiento B. Terminal de conexión 3. Pantalla de modo terapéutico C. Control de intensidad 4. Pantalla de frecuencia de impulsos D.
  • Página 86 CONTENIDOS S. 201/202 PRIMEROS PASOS SÍMBOLOS NORMALIZADOS S. 203/204 CONTENIDO DIRECTIVAS DE LA COMUNIDAD EUROPEA S. 205/206 COMPONENTES DEL SISTEMA DATOS TÉCNICOS DESCRIPCIÓN DEL APARATO TRANSPORTE/ALMACENAJE /CONDICIONES S. 207/208 DE FUNCIONAMIENTO 85/86 INTRODUCCIÓN S. 229/230 ACCESORIOS 87/88 INDICACIONES / CONTRAINDICACIONES RECOMMENDACIONES CLÍNICAS S.
  • Página 87 COMPONENTES DEL SISTEMA Su paquete Promed EMT-6 contiene el siguiente equipo: 1. Unidad EMT-6 1 unidad 2. Cable 2 unidades 3. Almohadillas de los electrodos (40*40mm) 4 unidades 4. Manual de instrucciones 1 unidad 5. batería AAA 4 unidades 6. Maletín de transporte...
  • Página 88 ¡Disfrute de su nuevo Promed EMT-6 ! La información que le ofrecemos a continuación tiene como finalidad familiarizarle con el aparato. Por favor, lea las instrucciones de manejo...
  • Página 89 INTRODUCCIÓN El estimulador eléctrico Promed EMT-6 es un aparato portátil de dolor durante años, lo que produce cambios en la estructura de su electroterapia que incluye dos modos terapéuticos: La Neuroesti- personalidad. mulación Eléctrica Transcutánea (TENS) y la Estimulación Muscular Eléctrica (EMS), que se utilizan para el alivio del dolor y para la esti-...
  • Página 90 Posibles aplicaciones de la EMS para el tratamiento de lesiones musculares y para la reeducación de El Promed EMT-6 se utilizará para las siguientes indicaciones músculos paralizados, para prevenir atrofias en músculos afectados médicas o las siguientes quejas como una unidad de EMS para el y para la mejora del tono muscular y del riego sanguíneo.
  • Página 91 Antes de llevar a cabo el tratamiento consulte con un Las siguientes contraindicaciones requieren la consulta del médico médico! antes de utilizar el Promed EMT-6: • Dolor continuo a pesar del tratamiento En los EE.UU. la venta de este aparato está limitada legalmente a •...
  • Página 92 INDICACIONES / CONTRAINDICACIONES • Dolor sintomático local no diagnosticado o síndrome de dolor diagnosticado • Cáncer en fase temprana en las zonas de tratamiento • Aplicación en zonas inflamadas, infectadas o con erupción cutánea por ejemplo la flebitis (inflamación de la pared de una vena), tromboflebitis (trombosis venosa profunda), varices etc.
  • Página 93 ADVERTENCIAS / MEDIDAS CAUTELARES Advertencias • Si su dolor no mejora, se convierte en más que suave o se man- • Los estimuladores TENS deben ser mantenidos fuera del tiene durante más de cinco días, deje de usar el aparato y con- alcance de los niños.
  • Página 94 ADVERTENCIAS / MEDIDAS CAUTELARES Medidas de precaución / reacciones negativas el cerebro, no utilizar el dispositivo en lados opuestos de la Medidas de precaución cabeza. • Este dispositivo está diseñado para su uso por y sobre una • El TENS no es un sustituto de medicamentos para el dolor y otras terapias de tratamiento del dolor.
  • Página 95 MANEJO DE LA UNIDAD Antes de empezar: 3. Advertencia: Si las baterías tienen fugas y entran en contacto • Asegúrese de que las baterías están instaladas correctamente. con la piel o los ojos, lávese inmediatamente con abundante • Conecte el cable a las almohadillas de los electrodos y conéctelo cantidad de agua.
  • Página 96 MANEJO DE LA UNIDAD Atención: 7. Por razones higiénicas debería cada paciente usar su propio No inserte el enchufe del hilo conductor del paciente en ninguna juego de electrodos. caja de conexión de fuente de alimentación de corriente alterna. Encienda el aparato: Coloque las almohadillas de los electrodos sobre la piel Para encender el aparato desplace el interruptor de encendido/ Aplique las almohadillas de los electrodos en la zona en la que se...
  • Página 97 Observación: metro actual que quiere establecer: El Promed EMT-6 dispone de una función especial de luz de fondo: a) La luz de fondo es verde en estado normal; b) Si la intensidad de salida está por encima de 65 mA, la luz de fondo cambia a azul y el usuario debería tener cuidado.
  • Página 98 Apague el aparato Para apagar el aparato desplace el interruptor de encendido/ 1. El aparato Promed EMT-6 puede registrar los datos de tratamien- apagado (A) hacia abajo. to de 30 tiempos. Para comprobar los datos de la memoria en el estado de espera o de ajuste, pulse el botón “SET”...
  • Página 99 PROGRAMA Hay disponibles 11 (P03~P13) programas preestablecidos y 4 (P1, P2, S, A) programas de usuario para su elección. El tiempo de trata- miento, la frecuencia de impulso y la amplitud de impulso pueden ajustarse en el programa de usuario P1 y en el P2 de TENS, y la frecu- encia de impulso, la amplitud de impulso, el tiempo de tratamiento, el tiempo de rampa (de aceleración y deceleración), el tiempo de fun- cionamiento y el tiempo de descanso pueden ajustarse en el programa de usuario S y en el A en EMS.
  • Página 100 PROGRAMA Rhizopathies cervical Frecuencia de repetición: 2 Hz Dolor central 5, 6 200 μs Discontinua 30 min Frecuencia fija: Ciática 100 Hz Dolor de rodilla 110 Hz 200 μs Continua 30 min Véase programa P1 Modulación de 110 Hz 50 - 250 μs 30 min amplitud de impulso Dolor del músculo trapecio...
  • Página 101 ¡Advertencia! aparato en funcionamiento: • No deje el aparato nunca sin vigilancia cerca de los niños o de • El dispositivo Promed EMT-6 está destinado únicamente al uso personas no familiarizadas con el uso del mismo. doméstico. • Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
  • Página 102 DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución 1. Verifique que la conexión está segu Funciona- Cables conductores ra. Asegúrela firmemente. 1. Pruebe con baterías nuevas. miento inter- La pantalla Falta de contacto de la mitente 2. Asegúrese de que las baterías están 2.
  • Página 103 • Apague la unidad mientras no se esté usando. Sólo para países de la UE: • Antes de almacenar el Promed EMT-6 por un período de tiem- Nunca arroje...
  • Página 104 Promed tenía conocimiento de la posibilidad de que se produjeran dichos • El número de serie o de lote del producto ha sido retirado, borrado, modificado daños. Promed no asume responsabilidad por los retrasos en la recepción de las o está ilegible.
  • Página 105 AAN DE SLAG Over dit apparaat Onderdelen LCD-scherm: A. AAN/UIT-schakelaar Intensiteit van kanaal B. Kabelaansluiting Behandelingsprogramma C. Regeling intensiteit Weergave van therapeutische functie D. LCD-scherm: toont de operationele status van het apparaat. Weergave van de frequentie E. Selectie programma EMS-golfvorm van de werkingstijd F.
  • Página 106 INHOUDSOPGAVE S. 201/202 AAN DE SLAG GENORMALISEERD SYMBOLEN CE RICHTLIJNEN S. 203/204 INHOUDSOPGAVE S. 205/206 LEVERINGSOMVANG TECHNISCHE SPECIFICATIES BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT TRANSPORT/OPSLAG/ S. 207/208 GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN p. 105/106 INLEIDING S. 229/230 TOEBEHOREN p. 107/108 INDICATIES / CONTRA KLINISCHE AANBEVELINGEN S. 231/232 WAARSCHUWINGEN / p.
  • Página 107 LEVERINGSOMVANG Uw Promed EMT-6 - pakket bevat de volgende artikelen: 1. EMT-6 apparaat 2. Kabel 3. Elektrode-pads (40x40mm) 4. Gebruikershandleiding 5. AAA-batterij 6. Koffer Wij behouden ons het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen die technische...
  • Página 108 Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Promed EMT-6. In de volgende paragrafen maken wij u graag vertrouwd met het TENS-apparaat.
  • Página 109 Mogelijke toepassingen van TENS We onderscheiden twee soorten pijn: De Promed EMT-6 wordt over het algemeen gebruikt voor TENS- • Acute pijn behandeling bij de volgende medische indicaties of klachten: als voornaamste symptoom kan het de arts vaak helpen bij de diagnose en acute pijn heeft voor de patiënt een beschermende functie.
  • Página 110 Mogelijke toepassingen van EMS trainen van verlamde spieren, om verslapping te voorkomen en De Promed EMT-6 wordt over het algemeen gebruikt voor EMS- de conditie en de bloedsomloop in de betroffen spieren te ver- behandeling bij de volgende medische indicaties of klachten: beteren.
  • Página 111 Gelieve een arts te raadplegen voordat u het apparaat Als een van de volgende gevallen op u van toepassing is, dient gebruikt! u altijd een arts te raadplegen voordat u de Promed EMT-6 gaat gebruiken. In de VS mag dit apparaat uitsluitend worden verkocht aan art- sen of op recept.
  • Página 112 INDICATIES / CONTRA • Voor behandeling van de oogleden • Bij ernstige problemen in de arteriële bloedsomloop (embolie) van de onderste ledematen • Het apparaat mag niet worden gebruikt voor symptomatische lokale pijnbestrijding, tenzij de oorzaak bekend is of er een pijnsyndroom als diagnose is gesteld •...
  • Página 113 WAARSCHUWINGEN / VOORZORGSMAATREGELEN Waarschuwingen • Als er geen verbetering optreedt, uw pijn verergert of langer • TENS-apparaten dienen buiten bereik van kinderen te worden ge- dan vijf dagen aanhoudt, stop dan met het gebruik van het ap- houden. Vermijd inademen of inslikken van kleine onderdel- paraat en raadpleeg uw arts.
  • Página 114 WAARSCHUWINGEN / VOORZORGSMAATREGELEN Voorzorgsmaatregelen / Negatieve reacties • Omdat de effecten van stimulatie van de hersenen onbekend zijn, mag het apparaat niet aan weerszijden of op uw hoofd Voorzorgsmaatregelen worden gebruiken. • TENS is geen vervanging voor pijnstillers en andere vormen van •...
  • Página 115 GEBRUIK VAN HET APPARAAT Voordat u begint: de huid of de ogen, was deze dan onmiddellijk overvloedig met water. • Controleer of de batterijen correct zijn geïnstalleerd. 4. Batterijen dienen door een volwassene te worden gehanteerd. • Sluit de kabel aan op de elektroden en vervolgens op het apparaat. Houd batterijen buiten het bereik van kinderen.
  • Página 116 GEBRUIK VAN HET APPARAAT Waarschuwing: Uitzetten van het apparaat: Steek de stekker van de elektrodekabel in geen geval in een stop- Schuif de AAN/UIT-schakelaar (A) aan de rechterkant van het contact voor netstroom. apparaat naar boven om deze aan te zetten; er verschijnt het volgende scherm: Plaatsen van elektroden op de huid Plaats de elektroden op de plek waar de pijn gevoeld wordt (zie...
  • Página 117 De maximale intensiteit is 100 mA. Opmerking: De Promed EMT-6 beschikt over een speciale achtergrondverlichting: a) In de normale toestand is de verlichting groen; b) Als de intensiteit hoger is dan 65 mA wordt de verlichting blauw en de gebruiker dient dan op te letten.
  • Página 118 Uitzetten van het apparaat: Controleren van het geheugen Schuif de “AAN/UIT”-schakelaar (A) omlaag om het apparaat uit 1. De Promed EMT-6 kan de gegevens van 30 behandelingen te schakelen. opslaan in zijn geheugen. Houd om de in het geheugen opgesla- gen gegevens te controleren de “SET”-toets (F) 5 seconden lang...
  • Página 119 PROGRAMMA Er zijn 11 (P03-P13) vooringestelde programma‘s en 4 (P1, P2, S, A) gebruikersprogramma‘s beschikbaar om uit te kiezen. De behande- lingstijd, frequentie en impulsduur kunnen worden ingesteld via de TENS-gebruikersprogramma‘s P1and P2 en de frequentie, impulsduur, behandelingstijd, aan-/aflooptijd, werkingstijd en rusttijd kunnen worden ingesteld via de EMS-gebruikersprogramma’s S en A. Hieronder vindt u de mogelijke in te stellen waarden.
  • Página 120 PROGRAMMA Basisfrequentie: 2 Hz Centraal 200 μs Burst 30 min Impulsfrequentie: Ischias 100 Hz Knie 110 Hz 200 μs Continu 30 min Zie programma P1 Frequentiemo- 110 Hz 50 - 250 μs 30 min Trapezius 10, 21 dulatie Lumbago 11, 12 Frequentiemo- 20 - 110 Hz 200 μs...
  • Página 121 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Let voor het eerste gebruik op het volgende: Waarschuwing! • Het toestel Promed EMT-6 is uitsluitend voor huiselijk gebruik • Laat het apparaat nooit zonder toezicht als er zich kinderen of bedoeld. onervaren personen in de buurt van het apparaat bevinden.
  • Página 122 PROBLEEMOPLOSSING Mogelijke Onjuiste plaatsing Plaats de elektroden opnieuw. Stimulatie is niet Probleem Oplossing oorzaak van de elektroden. Raadpleeg een arts. effectief. 1. Probeer nieuwe batterijen Plaats de elektroden Plaats de elektroden opnieuw. Scherm licht Defect batterijcontact 2. Controleer of de batterijen De huid wordt niet op elke keer op dezelfde...
  • Página 123 • Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat. Deze zal het apparaat dan laten verwijderen. • U kunt uw Promed EMT-6 reinigen door het voorzichtig af te vegen met een in een mild sopje bevochtigde doek. U kunt Accu’s/ batterijen: ook gebruik maken van isopropanol of een zeepoplossing.
  • Página 124 • De garantie omvat niet: Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze • de normale slijtage van het product garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar •...
  • Página 125 HАЧАЛО РАБОТЫ Об этом приборе Запасные детали жидкокристаллического индикатора: A. Переключатель питания ВКЛ/ВЫКЛ 1. Регулировка интенсивности B. Соединительный провод 2. Программа электронейростимуляции C. Регулировка интенсивности 3. Обозначение терапевтического режима D. Жидкокристаллический индикатор: Показывает 4. Показание частоты повторения импульсов операционный режим работы прибора 5.
  • Página 126 CОДЕРЖАНИЕ . 201/202 УНИФИЦИРОВАННЫЕ СИМВОЛЫ НАЧАЛО РАБОТЫ бок бок ДИРЕКТИВЫ СОВЕТА ЕС . 203/204 СОДЕРЖАНИЕ бок бок ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ . 205/206 СИСТЕМНЫЕ КОМПОНЕНТЫ бок бок ТРАНСПОРТ/ХРАНЕНИЕ/УСЛОВИЯ ОПИСАНИЕ ПРИБОРА бок . 207/208 бок ЭКСПЛУАТАЦИИ 125/126 ВВЕДЕНИЕ бок. . 229/230 КОМПЛЕКТУЮЩИЕ бок .127/128 ПОКАЗАНИЯ...
  • Página 127 CИСТЕМНЫЕ КОМПОНЕНТЫ Ваша упаковка Promed EMT-6 содержит следующее оборудование: 1. Прибор EMT-6 1 ШТ 2. Кабель 2 ШТ 3. Электродные контакты (40*40 мм) 4 ШТ 4. Руководство для пользователя 1 ШТ 5. Батарейки AAA 4 ШТ 6. Переносной футляр 1 ШТ...
  • Página 128 Пожалуйста, основательно ознакомьтесь с содержанием Вы можете получить профессиональный совет там, где Вы приобре- руководства пользователя, прежде чем использовать ли приборы Promed, или же войти в контакт с нами, если у Вас есть прибор. какие-нибудь вопросы. Мы можем предоставить Вам имя представи- Благодарим...
  • Página 129 Возможности применения ЧЭНС Мы различаем два вида боли: • Резкая боль В качестве медицинского прибора ЧЭНС прибор Promed EMT-6 следу- в качестве главного симптома может часто помочь врачу в постановке ди- ет в общем использовать при следующих медицинских показаниях или...
  • Página 130 В качестве медицинского прибора в рамках проведения ЭМС прибор чения мышечных повреждений и травм и для «переподготовки» парализо- Promed EMT-6 следует в общем использовать при следующих медицин- ванных мышц с целью предотвращения атрофии в поражённых мышцах и ских показаниях или следующих жалобах: их...
  • Página 131 Обязательно проконсультируйтесь с врачом до того, как Если Вы относитесь к одному из следующих случаев, всегда обязательно использовать прибор! проконсультируйтесь с врачом, прежде чем применять Promed EMT-6, и В США продажа данного прибора ограничена законом и разрешена выясните с его помощью, как правильно использовать прибор.
  • Página 132 ПОКАЗАНИЯ / ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ • При возникновении недиагностированных болевых симптомов • При воздействии на веко глаза • При серьезных проблемах с артериальным кровообращением (эм- болия) в нижних конечностях • Прибор не должен использоваться для симптоматического местного обезболивания до тех пор, пока не было установлено происхожде- ние...
  • Página 133 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ / МЕРЫ РЕДОСТОРОЖНОСТИ Предупреждения • Если боли не затихают, а становятся более чем умеренными или длятся • Приборы ЧЭНС следует хранить в недоступном для детей месте. Не более пяти дней, прекратите использовать прибор и проконсультируй- допускайте вдыхания или проглатывания мелких деталей. Кроме тесь...
  • Página 134 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ / МЕРЫ РЕДОСТОРОЖНОСТИ • Ввиду того что эффект стимуляции головного мозга остается Меры предосторожности / Негативные реакции неизученным, не применяйте устройство с обеих сторон головы. Меры предосторожности • ЧЭНС не является заменой обезболивающих средств и других тера- • Данное устройство предназначено для использования одним и певтических...
  • Página 135 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА До начала использования прибора: падания этой жидкости на кожу или в глаза немедленно промойте эти места обильным количеством воды. • Если Вы находитесь на попечении врача, проконсультируйтесь со 4. Батарейки следует вставлять только взрослым лицам. Храните бата- • Удостоверьтесь в том, что батарейки установлены правильно. рейки...
  • Página 136 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА Внимание: 7. з гигиенических соображений каждому пациенту следует использо- Не вставляйте штепсель выводного провода пациента в любую сетевую вать собственный комплект электродов. розетку для переменного тока. Включите прибор: Поднимите переключатель питания «ВКЛ\ВЫКЛ” (A) на правой сторо- Разместите электродные контакты на коже. не...
  • Página 137 во время всей процедуры. Актуальные параметры, которые Вы хотите установить, будут показаны на ЖК-мониторе следующим образом: Примечание: Прибор Promed EMT-6 оснащён специальной функцией подсветки: a) в нормальном состоянии подсветка зелёного цвета; b) Если выходная интенсивность составляет свыше 65 мА, то тон подсветки...
  • Página 138 Проверьте функцию записи в память Опустите переключатель питания «ВКЛ\ВЫКЛ” (A) вниз, чтобы выкл чить прибор. 1. Прибор Promed EMT-6 может сохранять в памяти 30 результатов электронейростимуляции. Чтобы сверить результаты, записанные в память, в фазе ожидания или установки параметров нажмите на...
  • Página 139 ПРОГРАММА Пользователю предоставляются на выбор 11 введённых в память программ (P03~P13) и 4 пользовательских программы (P1, P2, S, A). Время воз- действия, частота повторения импульсов, продолжительность импульсов могут быть установлены в режиме ЧЭНС в пользовательской программе P1 и P2, а частота повторения импульсов, продолжительность импульсов, время воздействия, время выхода на рабочий режим, рабочее время и время паузы...
  • Página 140 ПРОГРАММА Частота разрывной Цервикальная ризопатия последовательности импульсов: 2 Гц Разрывная по- 30 Мин Центральная боль 5, 6 200 μсек следовательность Фиксированная импульсов Ишиас частота Боль в коленном суставе 100 Гц 200 μсек 110 Гц Непрерывная 30 Мин См. программу P1 Модуляция...
  • Página 141 Предостережение! дующее: • Никогда не оставляйте прибор без присмотра в присутствии детей • Прибор Promed EMT-6 предназначен только для домашнего приме- или не имеющих опыта в обращении с прибором лиц. нения. • Следите за тем, чтобы с прибором не играли дети.
  • Página 142 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Возможная Проблема Решение Неправильное рас- причина Электростиму- Измените расположение электрода и положение электрода 1. Попробуйте использовать новые ляция неэффек- аппликатора. Проконсультируйтесь с Не включается Нарушение контакта и неизвестно разме- батарейки. тивна врачом-клиницистом монитор батарейки щение аппликатора 2. Удостоверьтесь в том, что батарейки вставлены...
  • Página 143 Электроинструменты, их комплектующие и упаковка должны быть утилизированы не загрязняющим окружающую среду способом. • Выключайте прибор, если Вы его не используете. • Если Вы хотите поместить Promed EMT-6 на хранение на длительный Только для стран ЕС: промежуток времени, выньте батарейки из аккумуляторного отсека. В...
  • Página 144 прошел тщательную проверку. Поэтому на этот продукт мы предоставляем гарантию подаваться в течение гарантийного времени. Рекламации, возникающие по сроком на 24 месяца с момента покупки. Продукты компании Promed отвечают истечению гарантийного срока, не могут приниматься во внимание. их описаниям и соответствующим спецификациям; на Вас лежит ответственность...
  • Página 145 JAK ZACZĄĆ Wstępny opis urządzenia: Elementy wyświetlacza LCD: 1. Intensywność kanału A. Włącznik/wyłącznik zasilania ON/OFF 2. Program leczenia B. Złącze przewodu 3. Wyświetlanie trybu terapeutycznego C. Sterowanie natężeniem 4. Wyświetlanie częstotliwości impulsów D. Wyświetlacz LCD: pokazuje stan roboczy urządzenia. 5. Kształt fali EMS w czasie pracy E.
  • Página 146 ZAWARTOŚĆ str. str. 201/202 str. str. 203/204 str. str. 205/206 str. str. 207/208 str. 145/146 str. 229/230 str. 147/148 str. 231/232 str. 149/150 str. 151-154 str. 233 str. 155/156 str. 234 str. str. 0 str. str. str. str. WARUNKI GWARANCYJNE I SERWIS KLIENTA...
  • Página 147 CZĘŚCI SKŁADOWE SYSTEMU Twój pakiet Promed EMT-6 zawiera następujący sprzęt: Urządzenie EMT-6 1 sztuka Kabel 2 sztuki Podkładki elektrod (40*40mm) 4 sztuki Instrukcja użytkowania 1 sztuka Bateria AAA 4 sztuki Futerał do transportu 1 sztuka Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania w urządzeniu zmian wywołanych postępem technologicznym bez uprzedniego...
  • Página 148 Proszę dokładnie przeczytać podręcznik użytkownika przed Profesjonalną poradę można uzyskać wszędzie tam, gdzie sprzedawa- pierwszym użyciem urządzenia. ne są produkty Promed. W razie jakichkolwiek pytań można też skon- taktować się z nami. Możemy podać nazwę przedstawiciela odpowie- Dziękujemy za zakup urządzenia Promed EMT-6. Kupiłeś produkt dzialnego za lokalny rynek.
  • Página 149 Jak działa metoda TENS? instrukcją obsługi urządzenia jak również zachować ją w bezpiecznym miejs- Działanie Promed EMT-6 polega na przesyłaniu z podkładek elektrod nieszko- cu, by można było skorzystać z niej w przyszłości dliwych sygnałów elektrycznych do ciała. To zaś łagodzi ból na dwa sposoby: Czym jest ból?
  • Página 150 Zastosowanie EMS grupy mięśni. Możliwości te są często wykorzystywane w szpitalach i klini- Urządzenie Promed EMT-6 pełni rolę terapeutycznej jednostki EMS kach dla sportowców w celu leczenia urazów mięśni, a także w celu rege- leczeniu wielu schorzeń i dolegliwości i ma następujące zastosowania: neracji sparaliżowanych grup mięśniowych, zapobiegania atrofii mięśni lub...
  • Página 151 Pamiętaj, żeby koniecznie zasięgnąć porady lekarza przed Jeśli zaliczasz się do któregoś z poniższych przypadków, zawsze zasięgaj zastosowaniem urządzenia! porady lekarza zanim zastosujesz Promed EMT-6 i poproś go o wyjaśnienie zastosowania tego urządzenia. W Stanach Zjednoczonych sprzedaż tego urządzenia jest ograniczona •...
  • Página 152 WSKAZANIA / PRZECIWWSKAZANIA • urządzenie nie powinno być używane do łagodzenia miejscowego bólu objawowego, chyba że etiologia została ustalona lub zdiagnozowano syndrom bólu • gdy w obszarze terapii znajdują się zmiany nowotworowe • na opuchniętych, zainfekowanych obszarach lub w przypadku wysypki skórnej (np.
  • Página 153 OSTRZEŻENIA / ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Ostrzeżenia • Jeśli odczuwany ból nie zmniejszy się, nie stanie się bardzo łagodny, • Urządzenie TENS trzeba przechowywać poza zasięgiem dzieci. albo trwa dłużej niż pięć dni, przerwij używanie urządzenia i zasięgnij Unika wdychania lub połykania małych cz ci.
  • Página 154 OSTRZEŻENIA / ŚRODKI OSTROŻNOŚCI • Ponieważ nieznane są skutki stymulacji mózgu, nie używać Środki ostrożności / Reakcje negatywne urządzenia na przeciwległych stronach lub głowie. Środki ostrożności • Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez jedną osobę dorosłą • TENS nie zastępuje leczenia bólu lekami, ani innych terapii polega- i na jednej osobie dorosłej.
  • Página 155 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Zanim zaczniesz: lub oczami, natychmiast przemyj je obficie w dużej ilości wody. Baterie muszą być obsługiwane przez osoby dorosłe. Trzymaj baterie • Nie należy poddawać się stymulacji podczas prowadzenia pojazdu, poza zasięgiem dzieci. • Upewnij się, że baterie są prawidłowo włożone. Zaleca się...
  • Página 156 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Ze względów higienicznych zalecamy, każdy pacjent powinien stoso- Ostrzeżenie: wać swój własny zestaw elektrod. Nie podłączaj wtyczki od przewodu, który doprowadzany jest do pacjen- ta, do żadnego gniazdka zasilanego prądem zmiennym. Włączanie urządzenia: Żeby włączyć urządzenie, pchnij do góry włącznik zasilania “Power ON/ Umieszczanie podkładek elektrod na skórze: OFF”...
  • Página 157 1 mA. maksymalne natężenie wyjściowe to 100 mA. aktualnie ustawiane parametry w następujący sposób: Uwaga: Urządzenie Promed EMT-6 ma specjalną funkcję podświetlania: W zwykłym stanie podświetlenie jest zielone; Jeśli natężenie wyjściowe przekroczy 65 mA, podświetlenie zmieni się na niebieskie - jest to znak dla użytkownika, żeby zachował ostrożność.
  • Página 158 Sprawdzanie zapisów w pamięci urządzenia Żeby wyłączyć urządzenie, wciśnij przycisk „Power ON/OFF” (A). Urządzenie Promed T-6 może zapisać dane 30 terapii. W stanie ocze- kiwania lub ustawiania, żeby sprawdzić dane zapamiętane, naciśnij guzik “SET” (F) i przytrzymaj przez 5 sekund, urządzenie wejdzie w tryb Ostrzeżenie...
  • Página 159 PROGRAM Urządzenie posiada 11 (P03~P13) fabrycznie ustawionych programów oraz 4 (P1, P2, S, A) programy do samodzielnego ustawienia przez użytkownika. Czas trwania zabiegu, zakres częstotliwości impulsów i ich szerokość mogą być ustawione dowolnie w programach użytkownika TENS tj. P1 i P2, natomiast w programach użytkownika EMS tj.
  • Página 160 PROGRAM Radikulopatia szyjki macicy Częstotliwość serii: 2 Hz Ból ośrodkowy 200 μs Ustalona częstotliwość: Serie 30 Min Rwa kulszowa 100 Hz Ból kolana 200 μs 110 Hz Ciągła 30 Min Patrz program P1 Szerokość impulsów 50 - 250 μs 110 Hz 30 Min Ból mięśnia czworobocznego 10, 21...
  • Página 161 Zwróć uwagę na poniższe informacje zanim zastosujesz urządzenie po raz Ostrzeżenie! pierwszy: • Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy dzieci lub osoby • Urządzenie Promed EMT-6 jest przeznaczone wyłącznie do użytku niedoświadczone znajdują się w pobliżu urządzenia. domowego. • Upewnij się, że dzieci nie bawią się urządzeniem. •...
  • Página 162 WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nieprawidłowe umiesz- Umieścić prawidłowo elektro- Stymulacja jest nieefektywna czenie elektrody i aplika- dę i aplikator. Skontaktować 1. Wypróbuj nowe baterie. tora. Nieznane. się z lekarzem praktykiem. Wyświetlacz nie zapala się Defekt na styku baterii 2.
  • Página 163 Nigdy nie stawiaj na urządzeniu żadnych ciężkich przedmiotów. szkodzi się też zdrowiu człowieka wskutek niekontrolowanego usuwania • Urządzenie Promed EMT-6 można wyczyścić wycierając je ście- śmieci. Stare i zużyte urządzenia usuwać należy w ramach odpowiednio reczką zwilżoną wodą z łagodnym środkiem myjącym. Możesz też...
  • Página 164 Reklamacje zgłaszane po upływie gwarancji i dokładnie sprawdzony przed opuszczeniem zakładu, dlatego też udzielamy na niego nie będą uwzględniane. 24 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są • W ramach niniejszych warunków ustala się, że gwarancja obowiązuje tylko wtedy, zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami.
  • Página 165 STARTA Om denna produkt LCD-skärmens delar: A. Strömbrytare ON/OFF 1. Kanalens intensitet B. Anslutningsdon 2. Behandlingsprogram C. Intensitetsreglage 3. Indikering av terapiläget D. LCD-skärm: Visar apparatens driftsläge. 4. Indikering av pulsfrekvensen E. Programväljare 5. EMS vågform för funktionstiden F. Parameterväljare: tryck på knappen, för att 6.
  • Página 166 INNEHÅLL S. 201/202 STARTA NORMALISERADE SYMBOLER S. 203/204 INNEHÅLL EG-DIREKTIV S. 205/206 SYSTEMKOMPONENTER TEKNISKA SPECIFIKATIONER BESKRIVNING AV PRODUKTEN TRANSPORT/FÖRVARING/ S. 207/208 DRIFTSFÖRHÅLLANDEN S. 165/166 INLEDNING S. 229/230 TILLBEHÖR HÄNVISNINGAR / KONTRAINDIKERINGAR S. 167/168 S. 231/232 KLINISKA REKOMMENDATIONER S. 169/170 VARNINGAR / FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER BILAGA A PLACERING AV S.
  • Página 167 SYSTEMKOMPONENTER Din Promed EMT-6 - förpackning innehåller följande utrustning: 1. EMT-6 produkt 1 styck 2. Kabel 2 styck 3. Elektrodkuddar (40*40mm) 4 styck 4. Bruksanvisning 1 styck 5. AAA batteri 4 styck 6. Bärväska 1 styck Vi förbehåller oss rätten att genomföra ändringar som tjänar...
  • Página 168 Vi kan Tack för att du köpte Promed EMT-6. Du har köpt en produkt av meddela dig namnet på den återförsäljare, som är ansvarig för hög kvalitet, vilken har koncipierats för den personliga hygienen...
  • Página 169 Möjliga TENS applikationer Vi skiljer mellan två typer av smärta. I allmänhet ska Promed EMT-6 användas som en TENS produkt • Akut smärta för behandlingen av följande medicinska indikationer eller följande som huvudsymptom kan den ofta hjälpa läkaren med diagnosen, och åkommor:...
  • Página 170 Möjliga EMS användningar i sjukhus och sportkliniker för att behandla muskelskador och för att I allmänhet ska Promed EMT-6 användas som en EMS-produkt träna paralyserade muskler, för att förebygga atropi i de beträffade för behandlingen av följande medicinska indikationer eller följande musklerna och för att förbättra muskeltonusen och blodcirkulationen.
  • Página 171 Om du skulle befinna dig i något av följande fall, konsultera alltid en I USA får denna apparat enligt lag endast försäljas till läkare, eller den läkare, innan du använder Promed EMT-6 och klargör med ho- måste vara förordnad av en läkare.
  • Página 172 HÄNVISNINGAR / KONTRAINDIKERINGAR • Apparaten ska inte användas för lindra symptomen från lokala smärtor, om etiologin inte har fastställts eller om inget smärtsyndrom har diagnoserats • När det finns cancerogena skador i behandlingszonen • Vid svullna, infekterade, inflammerade zoner eller hudutslag (t.ex. flebit, tromboflebit, åderbrock osv.) •...
  • Página 173 VARNINGAR / FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Varningar • Om din smärta inte skulle bli bättre, skulle lugna ner sig nästan • TENS apparaterna måste förvaras utom räckhåll för barn. helt, eller fortsätta under mer än fem dagar, sluta att använda Undvik att andas in eller svälja smådelar. Och kabeln kan apparaten och rådgör med din läkare.
  • Página 174 VARNINGAR / FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Försiktighetsåtgärder / negativa reaktioner • Den här enheten har konstruerats för att användas av en vuxen person. Försiktighetsmått • Av hygieniska skäl bör elektroderna inte delas med andra. • TENS är inte ett alternativ till smärtstillande läkemedel eller annan •...
  • Página 175 ANVÄNDA PRODUKTEN Innan du börjar: 3. Varning: Om batterierna läcker och kommer i kontakt med huden • Säkerställ, att batterierna är korrekt monterade. eller ögonen, spola genast med rikligt med vatten. • Anslut kabeln till elektrodkuddarna och anslut sedan produkten. 4.
  • Página 176 ANVÄNDA PRODUKTEN Observera: Sätta på apparaten: Stick inte in patientledningens kontakt i ett uttag med växelström. Tryck upp kontakten “Power ON/OFF” (A) på produktens högra sida för att sätta på apparaten, följande indikering visas: Placera elektrodkuddarna på huden Placera elektrodkuddarna på den zon, där smärtan känns (se bila- ga A: placering av elektroderna).
  • Página 177 På LCD-skärmen visas den aktuella parametern, som du kan ställa in så här: Anmärkning: Promed EMT-6 har en speciell funktion för bakgrundsbelysningen: a) I det normala läget är bakgrundsbelysningen grön. b) När utgångsintensiteten överstiger 65 mA, ändras bakgrundsbe- lysningen till blått och användaren måste kontrolleras.
  • Página 178 ” (9) försvinner. Tryck ned kontakten “Power ON/OFF” (A), för att sätta på appraten. Kontrollera registreringsminnet 1. Promed EMT-6 apparaten kan registrera 30 gånger behand- Se upp lingsdata. För att kontrollera datan i minnet, håll knappen “SET” Om kontrollpanelen befinner sig i vänteläget och inte aktiveras, hör (F) intryckt under 5 sekunder i vänte- eller inställningsläget, appa-...
  • Página 179 PROGRAM Det finns 11 (P03~P13) förinställda program och 4 (P1, P2, S, A) användarprogram att välja emellan. Behandlingstiden, pulsfrekvensen och pulsbredden kan ställas in i TENS användarprogrammen P1 och P2, och pulsfrekvensen, pulsbredden, behandlingstiden, ramptiden, funktionstiden och vilotiden kan ställas in i EMS användarprogrammen S och A. För parameterns inställningsområden, se nedan. För pla- ceringen av elektrodkuddarna, se bilaga A Placering av elektroderna.
  • Página 180 PROGRAM Cervikal rhizopati Burstfrekvens: 2 Hz Central smärta Fast frekvens: 200 μs Burst 30 min Ischias 100 Hz Smärta i ett knä 110 Hz 200 μs Kontinuerlig 30 min Se program P1 Pulsbredd modu- 110 Hz 50 - 250 μs 30 min Trapeziussmärta 10, 21...
  • Página 181 Varning! första gången: • Lämna aldrig produkten utan övervakning, när barn eller oer- • Apparaten Promed EMT-6 är avsedd endast för hushållsbruk. farna personer är i närheten av den. • Apparaten måste övervakas noggrant, när den används i • Säkerställ, att barn inte leker med apparaten.
  • Página 182 FELSÖKNING Olämplig placering av Placera om elektroden och applikatorn. Problem Möjlig orsak Lösning Stimuleringen är elektroden och applika- Kontakta en läkare. inte effektiv. torn. Okänd. Indikeringen lyser Ingen kontakt till batteriet. 1. Prova med nya batterier. Placera om elektroderna. Om du någon Huden blir röd Använd elektroderna på...
  • Página 183 • Stäng av apparaten, när den inte används. Endast för EG-länder: • Innan Promed EMT-6 stoppas undan för förvaring för en läng- Kasta inte elverktyg i hushållssoporna! Enligt det re tid, ta ut batterierna ur facket. Batterier som läcker kan skada europeiska direktivet 2012/19/EU an-gående begagnade...
  • Página 184 Komponenter som reparerats eller produkter som byts ut under garantitiden ges bara garantin för den kvarvarande ursprungliga garantitiden; förutsatt 3. Produktbeteckning/Typ/Serie-/Partinummer att detta byte eller denna reparation genomfördes av Promed eller av en handlare auktoriserad av Promed • Garantitiden börjar med inköpsdagen. Garantianspråk måste göras gällande inom garantitiden.
  • Página 185 ALKUSANAT LCD-näytön osat: Tietoa laitteesta 1. Kanavan voimakkuus A. PÄÄLLE/POIS-kytkin B. Johtoliitin C. Tehon säädin D. LCD-näyttö: Näyttää laitteen käyttötilan. E. Ohjelman valitsin F. Parametrin valinta: siirry asetuksiin nappia painamalla G. Ohjelman parametrien pienentäminen asetustilassa H. Ohjelman parametrien suurentaminen asetustilassa I.
  • Página 186 SISÄLTÖ S. 201/202 ALKUSANAT VAKIINTUNEET SYMBOLIT S. 203/204 SISÄLTÖ CE-MERKINNÄT S. 205/206 JÄRJESTELMÄN OSAT TEKNISET TIEDOT LAITTEEN KUVAUS KULJETUS/SÄILYTYS/ S. 207/208 KÄYTTÖOLOSUHTEET JOHDANTO S. 185/186 S. 229/230 LISÄTARVIKKEET INDIKAATIOT / KONTRAINDIKAATIOT S. 187/188 S. 231/232 KLIINISET SUOSITUKSET S. 189/190 VAROITUKSET / TURVATOIMET LIITE A ELEKTRODIEN S.
  • Página 187 JÄRJESTELMÄN OSAT Promed EMT-6 - pakkaus sisältää seuraavat varusteet: 1. EMT-6-yksikkö 1 kpl 2. Johto 2 kpl 3. Elektrodityynyt (40*40mm) 4 kpl 4. Käyttöohje 1 kpl 5. AAA-paristo 4 kpl 6. Kantolaukku 1 kpl Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin ja parannuksiin...
  • Página 188 Jos sinulla on kysyttävää, saat ammattimaista neuvontaa kaikista mäistä käyttöä. Promed-tuotteita myyvistä kaupoista tai ottamalla yhteyttä meihin. Kiitos, että ostit Promed EMT-6 -laitteen. Olet hankkinut laa- Voimme kertoa sinulle sinua lähimpänä olevan valtuutetun myyjän. dukkaan tuotteen, joka on suunniteltu henkilökohtaisen hygienian Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse ja terveyden hoitoon.
  • Página 189 JOHDANTO Promed EMT-6 sähköinen stimulaattori on kannettava sähköte- MIKÄ TENS ON rapialaite, jossa on kaksi terapeuttista toimintatilaa: Transkutaani- TENS (transkutaaninen elektroninen hermostimulaatio) on ihon kaut- nen elektroninen hermostimulaatio (TENS) ja sähköinen lihasten ta tapahtuvaa, lääkkeetöntä kivun hoitoa. TENS lähettää pienitaa- juisia sähköimpulsseja ihon läpi hermoihin muokatakseen kivun tun-...
  • Página 190 Laitetta käytetään laajalti sairaaloissa ja urheiluklinikoilla lihasvam- EMS:n käyttömahdollisuuksia mojen hoidossa ja halvaantuneiden lihasten kuntouttamisessa lihas- Promed EMT-6 -laitetta voi käyttää EMS-hoitolaitteena seuraavis- ten surkastumisen ehkäisemiseksi ja lihasten kiinteyden ja verenkier- sa hoitoaiheissa tai sairauksissa: ron parantamiseksi.
  • Página 191 Kysy lääkäriltä neuvoa ennen laitteen käyttöä! Jos sinulla on yksi tai useampi seuraavista tiloista, kysy aina neu- voa lääkäriltä ennen kuin käytät Promed EMT-6 -laitetta ja selvitä USA:ssa tätä laitetta saa käyttää vain lääkärin luvalla tai määräyk- laitteen käyttö yhdessä hänen kanssaan.
  • Página 192 INDIKAATIOT / KONTRAINDIKAATIOT • Kun alaraajoissa on vakavia verenkierron ongelmia (veritulppa) • Laitetta ei saa käyttää paikalliseen kipuun, ellei syytä ole tutkittu tai ellei kivun oiretta ole diagnosoitu. • Jos hoidettavalla alueella on syöpä • Turvonneilla, vaurioituneilla ja tulehtuneilla ihoalueilla tai ihottuma- alueilla (esim.
  • Página 193 VAROITUKSET / TURVATOIMET Varoitukset • Älä käytä stimulaatiota niskaasi, koska se voi aiheuttaa vaka- • TENS-laitteet on säilytettävä lasten ulottumattomissa. Vältä via lihasjännityksiä, joiden seurauksena voi olla hengitystien pienten osien nielemistä tai joutumista hengitysteihin. Lisäksi sulkeutuminen, hengitysvaikeuksia tai vakavia vaikutuksia sy- johto saattaa aiheuttaa kuristumisen.
  • Página 194 VAROITUKSET / TURVATOIMET Turvatoimet / Negatiiviset reaktiot • Tämä laite on suunniteltu yhden aikuisen käytettäväksi. • Elektrodeja ei pidä käyttää yhteisesti hygieniasyistä. Turvatoimet • Älä muuntele elektrodeja (esim. leikkaamalla niitä). Tämä lisää • TENS ei korvaa kipulääkitystä tai muita kivunhallinnan hoito- virrantiheyttä, mikä...
  • Página 195 LAITTEEN KÄYTTÖ Ennen käyttöä: 4. Vain aikuiset saavat käsitellä paristoja. Säilytä paristot lasten ulot- • Varmista, että paristot on asetettu oikein. tumattomissa. • Liitä johto elektrodeihin ja liitä se sitten laitteeseen. 5. On suositeltavaa käyttää samaa tai vastaavaa paristotyyppiä. 6. Älä käytä ladattavia paristoja. •...
  • Página 196 LAITTEEN KÄYTTÖ Varoitus: Käynnistä laite: Älä syötä potilasjohdon pistoketta AC-virtalähteeseen. Käynnistä laite painamalla ”Power ON/OFF” -painiketta (A) lait- teen oikealla sivulla, jolloin näyttöön ilmestyy seuraavaa: Aseta elektrodit iholle Aseta elektrodit alueelle, jossa tuntuu kipua (katso liite A: elektrodi- en paikat). Varmista ennen elektrodien kiinnittämistä, että ihon pinta on puhdas ja kuiva.
  • Página 197 1 mA. Maksimivoimakkuus on 100 hoidon loppuun asti. LCD-näytössä näkyy nykyiset parametrit, jotka voit vaihtaa seuraavasti: Huomaa: Promed EMT-6 -laitteessa on erityinen taustavalotoiminto: a) Normaalissa tilassa taustavalo on vihreä. b) Kun voimakkuus on yli 65 mA, taustavalo muuttuu siniseksi ja hoito on käynnissä.
  • Página 198 ” (9) häviää. Sammuta laite Sammuta laite painamalla kytkin ”Power ON/OFF” (A) alas. Tallennusmuistin tarkistus 1. Promed EMT-6 -laite voi tallentaa hoitotietoja 30 kertaa. Tar- Varoitus kista muisti normaali- tai asetustilassa painamalla painiketta Jos normaalitilassa ei käytetä paneelia, kuulet ”DI”-äänen minuutin ”SET”...
  • Página 199 OHJELMA Laitteessa on valittavissa 11 (P03~P13) valmista ohjelmaa ja 4 (P1, P2, S, A) käyttäjän ohjelmaa. Hoitoaika, pulssin teho ja leve- ys voidaan asettaa TENS-käyttäjäohjelmiin P1 ja P2 ja pulssin teho ja leveys, hoitoaika, nousuaika, työaika ja lepoaika voidaan asettaa EMS-käyttäjäohjelmiin S ja A. Parametrien asetusasteikot ovat alapuolella. Katso elektrodityynyjen asetuspaikat liitteestä A Elektrodien sijoittaminen.
  • Página 200 OHJELMA Kaularangan juurikipu Jaksoittainen syke: 2 Hz Kipuoireyhtymä 5, 6 200 μs Jaksoittainen 30 min Kiinteä taajuus: Iskias 100 Hz Polvikipu 110 Hz 200 μs Jatkuva 30 min Katso ohjelma P1 110 Hz 50–250 μs Muuttuva syke 30 min Epäkäslihaksen kipu 10, 21 Noidannuoli 11, 12...
  • Página 201 TURVAOHJEET Huomioi seuraavaa ennen ensimmäistä käyttöä: Varoitus! • Laite Promed EMT-6 on suunniteltu vain kotikäyttöön. • Älä koskaan jätä laitetta valvomatta lasten tai kokemattomien • Kun laitetta käytetään lasten läheisyydessä, on valvottava henkilöiden läheisyydessä. tarkasti. • Varmista, että lapset eivät leiki laitteella.
  • Página 202 VIAN HAKU Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Sopimaton elektrodin Aseta elektrodi ja asetin uudelleen. Stimulaatio on ja asettimen paikka. Ota yhteyttä klinikkaan. tehoton 1. Vaihda paristot. Näyttöön ei syty Pariston kontakti ei 2. Varmista, että paristot on asetettu Elektrodeja käytetään Aseta elektrodit uudelleen. Jos tunnet valo toimi.
  • Página 203 • Sammuta laite, kun et käytä sitä. Vain EU-maat: • Ennen kuin laitat Promed EMT-6 -laitteen säilytykseen pitem- Älä hävitä sähkölaitteita talousjätteen mukana! EU:n mäksi aikaa, poista paristot kotelosta. Vuotavat paristot voivat sähkö- elektroniikkaromua koskevan direktiivin vaurioittaa laitetta.
  • Página 204 Euroopan talousalueen maassa, • Todistettavissa olevissa materiaali- ja/tai valmistusvirheissä, jotka havaitaan jossa Promed on valtuutettu maahantuoja tai jakelija. Maasta riippuen voi ja kirjataan takuuaikana, vaihdamme takuuajan sisällä veloituksetta tuotteen olla olemassa erityisiä ja erilaisia takuita ja takauksia perustuen sovellettavaan vialliset osat mukaan lukien takuukorjausten työkustannukset.
  • Página 205 ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE | EXPLANATION FOR THE SYMBOLS VERKLARING VAN DE SYMBOLEN | ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ Symbol for WARNING! Indicates sections of the Symbol für WARNUNG! Weist auf user manual that are safety-relevant! sicherheitsbezogene Abschnitte im Benutzerhandbuch hin! Знак ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указывает на места в тексте Symbool voor WAARSCHUWING! Aanduiding пользовательского...
  • Página 206 EXPLICATION DES SYMBOLES | SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI | EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS | FÖRKLARING AV SYMBOLERNA | MERKKIEN SELITYKSET WYJAŚNIENIE SYMBOLI WYJAŚNIENIE SYMBOLI ¡Símbolo de ADVERTENCIA! ¡Indica las secciones Simbolo di AVVERTENZA! Indica le sezioni nel Symbole AVERTISSEMENT ! Indique del manual de instrucciones que son relevantes manuale d’uso che sono importanti per la sicu- les paragraphes du mode d’emploi...
  • Página 207 CE-RICHTLINIEN | CE-DIRECTIVES | DIRECTIVES CE | DIRETTIVE CE | DIRECTRIVAS CE D | Die Anforderungen der EU-Richtlinie EN | The requirements of the EC Directive FR | Les spécifications de la directive CE IT | I requisiti della direttiva CE ES | Se han cumplido los requisitos de la Directiva de la Comunidad Europea 93/42/EWG in Verbindung mit der EU-...
  • Página 208 CE-RICHTLIJNEN | СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВАМ EC | CE-DYREKTYWY | CE-DIREKTIV | CE-DIRECTIIVIT NL | Aan de vereisten van de EG-richtlijn SE | Kraven i EG-direktivet 93/42/EEC FI | Täyttää lääketieteellisiä laitteita RU | Требования Директивы EC 93/42/EEC PL | Wymagania Dyrektywy Unii Europejskiej 93/42/EEC in combinatie met EG-Richtlijn в...
  • Página 209 Neukalibrierung aufgrund eines regolare o una nuova taratura système de gestion qualité, n’hésitez system don’t hesitate to contact Qualitätsmanagementsystems erfor- contattare direttamente la Promed. pas à contacter Promed direc- Promed directly. derlich, wenden Sie sich bitte direkt tement. an Promed.
  • Página 210 Promediin. urządzenia, prosimy o bezpośredni проведения регулярного осмотра или kontakta Promed direkt. dan gerust rechtstreeks contact op kontakt z firmą Promed повторной проверки, пожалуйста, свяжи- met Promed. тесь напрямую с фирмой-изготовителем Promed.
  • Página 211 TRANSPORT-/LAGER-/BETRIEBSBEDINGUNGEN | TRANSPORT/STORAGE/OPERATING CONDITIONS | CONDITIONS DE TRANSPORT/STOCKAGE/SERVICE CONDIZIONI DI TRASPORTO / STOC CAGGIO / FUNZIONAMENTO | CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO/TRANSPORTE/ALMACENAJE Transport nur in der Only transport in the original Uniquement transporter dans Trasporto esclusivamente nella Transporte el aparato sólo en Originalverpack ung packaging.
  • Página 212 TRANSPORT-/OPSLAG-/GEBRUIKSVOORWAARDEN | УСЛОВИЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ / СКЛАДИРОВАНИЯ / УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ | WARUNKI TRANSPORTU / SKŁADOWANIA / EKSPLOATACJI | KRAV ANGÅENDE TRANSPORT / LAGRING / DRIFT | KULJETUS-/VARASTOINTI-/KÄYTTÖOLOSUHTEET Transport alleen in de Transporteras endast i Kuljeta vain alkuperäispak-kauksessa. Перевозку прибора производить Transport wyłącznie w opakowaniu originele verpakking.
  • Página 213 ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (EMV) • Dieses Gerät sollte nicht in der Nähe von anderen Geräten oder übereinandergestapelt auf anderen Tabelle 2 Geräten verwendet werden. Sollte dies dennoch erforderlich sein, sollte dieses Gerät überwacht Erklärung – elektromagnetische Störfestigkeit werden, um sicherzustellen, dass der Betrieb in der jeweilig verwendeten Einstellung normal erfolgt. Dieses Gerät ist für die Verwendung in dem unten beschriebenen elektromagnetischen Umfeld •...
  • Página 214 ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (EMV) Tabelle 3 Die Feldstärken stationärer Funksender, wie Basisstationen von Funktelefonen (Handys/ schnurlose), mobilen Landfunkgeräten, Amateurfunkgeräten, MW- und UKW-Radiosendern oder Erklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Fernsehsendern lassen sich theoretisch nicht präzise vorhersagen. Zur Beurteilung der durch stationäre RF-Sender geschaffenen elektromagnetischen Umgebung sollte eine elektromagnetische Dieses Gerät ist für die Verwendung in dem unten beschriebenen elektromagnetischen Umfeld Standortmessung erwogen werden.
  • Página 215 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) • This device should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked Table 2 use is necessary, this device should be observed to verify normal operation in the configuration in which Declaration - electromagnetic immunity it will be used.
  • Página 216 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) Table 3 Field strengths from fixed RF transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV Declaration - electromagnetic immunity broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Página 217 COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (DIRECTIVE CEM) • Ce dispositif ne doit pas être utilisé à proximité d’autres équipements ou empilé sur un autre Tableau 2 appareil. Si vous devez néanmoins l’utiliser de cette manière, inspectez le dispositif pour vérifier son Attestation – immunité électromagnétique fonctionnement normal selon la configuration dans laquelle il sera utilisé.
  • Página 218 COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (DIRECTIVE CEM) Tableau 3 Les intensités de champ magnétique des émetteurs fixes, telles que les stations de base pour téléphones (portable/sans fil) radioet les installations radio mobiles, la radio amateur, les Attestation – immunité électromagnétique diffusions radio AM et FM et les diffusions TV ne peuvent être prévues en théorie de manière précise.
  • Página 219 COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC) • Il presente dispositivo non deve essere utilizzato accanto o sovrapposto ad altre apparecchiature Tabella 2 e, qualora il suo uso nelle vicinanze o sopra ad altre apparecchiature fosse necessario, occorre Dichiarazione - immunità elettromagnetica tassativamente assicurarsi della normale operatività del dispositivo nella configurazione in cui verrà...
  • Página 220 COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC) Tabella 3 Le intensità di campo dei trasmettitori RF fissi, come le stazioni radio base (cellulare/senza cavo)i telefoni e le radio mobili terrestri, le radio amatoriali, le emissioni radiofoniche AM e FM e Dichiarazione - immunità elettromagnetica quelle televisive non possono essere previste teoricamente con precisione.
  • Página 221 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) • Este dispositivo no debería utilizarse junto a o apilado sobre otros equipos. Si esto fuera Tabla 2 necesario, el dispositivo debería supervisarse para confirmar su funcionamiento normal en la Declaración - Inmunidad electromagnética configuración en el que vaya a usarse. •...
  • Página 222 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) Tabla 3 Las intensidades de campo de transmisores de RF fijos, como las estaciones base de teléfonos por radio(celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, radiodifusión por Declaración - Inmunidad electromagnética AM y FM y emisiones de TV no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético causado por transmisores de RF fijos, debería considerarse la posibilidad El dispositivo está...
  • Página 223 ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) • Dit apparaat mag niet worden gebruikt naast andere apparatuur of worden opgestapeld met andere Tabel 2 apparatuur. Als gebruik naast andere apparatuur of opstapelen met andere apparatuur noodzakelijk is, moet dit apparaat worden geobserveerd om normale werking te verifiëren in de configuratie Verklaring - elektromagnetische immuniteit waarin het zal worden gebruikt.
  • Página 224 ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) Tabel 3 De veldsterkten voor vaste RF-zenders, zoals basisstations voor radiotelefoons (mobiel/draadloos) en mobiele radio’s op land, zenders van zendamateurs, radio-uitzendingen in AM en FM en Verklaring - elektromagnetische immuniteit tv-uitzendingen kunnen theoretisch niet nauwkeurig worden voorspeld. Voor het evalueren van de elektromagnetische omgeving als gevolg van de aanwezigheid van vaste RF-zenders moet een Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving.
  • Página 225 ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ (ЭМС) • Данное устройство не рекомендуется устанавливать впритык к другому оборудованию или под ним. Если Таблица 2. этого невозможно избежать, необходимо следить за тем, чтобы в используемой конфигурации устройство работало надлежащим образом. Декларация об электромагнитной устойчивости • Использование принадлежностей, не указанных и не предоставленных производителем данного Устройство...
  • Página 226 ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ (ЭМС) Уровень сигнала от стационарных радиопередатчиков, таких как базовые радиостанции для Таблица 3. радиотелефонов (сотовая/беспроводная связь) и установок наземной мобильной радиосвязи, любительских радиостанций, радиоприемников, работающих в AM- и FM-диапазонах, а также Декларация об электромагнитной устойчивости телеприемников невозможно спрогнозировать с достаточной точностью. Для определения электромагнитной...
  • Página 227 KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA (EMC) • Urządzenia nie powinno się używać, gdy przylega lub jest zastawione innym sprzętem, a jeśli przylega Tabela 2 lub jest zastawione, i jego użycie jest konieczne, wówczas należy obserwować urządzenie, aby sprawdzać, Deklaracja – odporność elektromagnetyczna czy działa normalnie w konfiguracji, w jakiej będzie używane. •...
  • Página 228 KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA (EMC) Tabela 3 W teorii nie mo na przewidzie dokładnej warto ci nat enia pola ze stałych nadajników pracuj cych w pa mie cz stotliwo ci radiowych, takich jak stacje bazowe do Deklaracja – odporno elektromagnetyczna telefonów(komórkowych/bezprzewodowych) i naziemnych mobilnych sieci radiowych, urz dze do radiokomunikacji amatorskiej, nadajników radiowych AM i FM oraz nadajników telewizyjnych.
  • Página 229 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) • Denna enhet ska inte användas bredvid eller staplad med annan utrustning. Om en angränsande Tabell 2 eller staplad användning krävs måste den här enheten observeras för att kontrollera normal drift i respektive konfiguration. Deklaration – elektromagnetisk immunitet •...
  • Página 230 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) Tabell 3 Tabell 4 Deklaration – elektromagnetisk immunitet Rekommenderat separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och enhet Enheten är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av enheten ska säkerställa att den används i en sådan miljö. Enheten är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö...
  • Página 231 SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS (EMC) • Tätä laitetta ei pidä käyttää muiden laitteiden vieressä tai niiden kanssa päällekkäin pinottuna. Taulukko 2 Mikäli laitteen käyttö vierekkäin tai pinottuna muiden laitteiden kanssa on välttämätöntä, tarkkaile laitteen toimintaa ja varmista, että se toimii normaalisti tässä laitekokoonpanossa. Ilmoitus –...
  • Página 232 SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS (EMC) Taulukko 3 Taulukko 4 Ilmoitus – sähkömagneettinen häiriönsieto Suositellut erotusetäisyydet kannettavien ja siirrettävien radiotaajuuslaitteiden ja laitteen välillä Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai laitteen käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään asianmukaisessa Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteileviä ympäristössä.
  • Página 233 Palette an optionalen Elektrodengrößen an, die den Empfehlungen Ihres Arztes entsprechend in Fachgeschäften erhältlich sind. EN I The Promed EMT-6 package includes a pack of self-adhesive cloth electrodes of the size 40 x 40 mm. For the various areas of application, we offer a range of optional electrode sizes that can be purchased at specialist stores in accordance with your doctor’s recommendations...
  • Página 234 размеров для различных областей применения, которые Вы можете купить в специальных магазинах в соответствии с рекомендациями Вашего врача. PL I Zestaw Promed EMT-6 zawiera pakiet samoprzylepnych tkaninowych elektrod o wymiarach 40 x 40 mm jedna. Dla różnych obszarów stosowania nasza firma oferuje do wyboru cały zakres rozmiarów elektrod, które możesz zakupić...
  • Página 235 Promed EMT-6 | Raccomandazioni cliniche per le impostazioni del Promed EMT-6 |Recomendaciones clínicas para los ajustes de Promed EMT-6 | Klinische aanbevelingen voor Promed EMT-6 instellingen | Клинические рекомендации для настроечных параметров Promed EMT-6 | Zalecenia lekarskie dla ustawień urządzenia Promed EMT-6 | Kliniska rekommendationer för Promed EMT-6 inställningarna | Lääkärin suosittelemat Promed EMT-6 -laitteen asetukset...
  • Página 236 KLINISCHE AANBEVELINGEN | КЛИНИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ КЛИНИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ | ZALECENIA KLINICZNE ZALECENIA KLINICZNE | KLINISKA REKOMMENDATIONER | KLIINISET SUOSITUKSET Elektrodenpositionierung / Electrode Positioning / Positionnement des électrodes / Posizionamento elettrodi / Posicionamiento de los electrodos / Plaatsing van de elektroden / Перемещение электродов / Ustalanie położenia elektrod / Placering av elektroderna / Elektrodien asettaminen Von Ihrem Arzt auszufüllen! / To be filled out by your doctor! / À...
  • Página 237 ANHANG A: PLATZIERUNG DER ELEKTRODEN | ANNEX A PLACEMENT OF ELECTRODES | ANNEXE A PLACEMENT DES ÉLECTRODES | ALLEGATO SUL POSIZIONAMENTO DEGLI ELETTRODI | ANEXO A COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS | BIJLAGE A PLAATSING VAN DE ELEKTRODEN | ДОПОЛНЕНИЕ А ДОПОЛНЕНИЕ...
  • Página 238 Nome/indirizzo dell´acquirente · Nombre/dirección del cliente · Naam/adres van de koper · Фамилия / адрес потребителя• Nazwisko/adres KupujИcego · Köparens namn/adress · Ostajan nimi/osoite EMT-6 Kaufdatum · Purchase date · Date d´achat · Data di acquisto · Fecha de compra ·...
  • Página 239 Eiffestraße 80, 20537 Hamburg, Germany Floor 1-2, No. 3 Building, Lindenweg 11 Fanshen Xusheng Industrial Estate D-82490 Farchant Xilixiaobaimang 518108 Nanshan District, Tel: +49 (0)8821/9621-0 Shenzhen P. R. China MedNet SWISS GmbH, Bäderstrasse 18, 5400 Baden, Switzerland Fax: +49 (0)8821/9621-21 info @ promed.de www.promed.de...

Este manual también es adecuado para:

Lt1021a