GENERAL MACHINE OPERATING RULES TECHNICAL SPECIFICATIONS Machine material: Aluminium and tempered glass Carefully read the instruction manual and warranty limitations. Heat exchanger material: Stainless Steel The appliance must be connected to a properly earthed power socket. The machine must be kept clean by frequently washing the cup holder.
MACHINE PARTS ILLUMINATION LIGHT CAPSULE COMPARTMENT OPENING/ CLOSING LEVER HOT WATER DISPENSING SPOUT CAPSULE COMPARTMENT (internal) COFFEE DISPENSING SPOUT WATER TANK MILK DISPENSING SPOUT CONNECTOR USED CAPSULE and post-brewing liquid MILK DISPENSING SPOUT residues TRAY MILK TANK ESPRESSO CUP HOLDER SURFACE CONTROL PANEL MUG HOLDER SURFACE LATTE MACCHIATO...
IMPORTANT WARNINGS When using electrical appliances always follow the safety precau- • hotels, motels and other residential type environments; tions below. • bed and breakfast type environments. - This machine is intended for household use only. Any other use Using the espresso machine is considered improper and therefore dangerous.
Página 6
IMPORTANT WARNINGS insuffi cient experience and/or skills, unless they are supervised any other liquid. by a person responsible for their safety, who provides instructions - Do not place the machine on, or on how to use the appliance. near, electrical or gas burners or - Children must be kept under supervision to prevent them from inside a hot oven.
IMPORTANT WARNINGS - Do not carry or pull the coff ee machine by the cord. Installation of the machine - To reduce the risk of injury, do not drape cord over the counter - Read the instructions carefully. top or table top where it can be pulled on by children or tripped - Do not install the machine in an area where the temperature may over unintentionally.
IMPORTANT WARNINGS - Place the machine on a countertop away from water taps and Cleaning the machine sinks. - Unplug the machine before cleaning. - After removing the packaging, check that the appliance is in - Wait until the machine is cool before cleaning. perfect condition before installation.
IMPORTANT WARNINGS In case of malfunctioning the safe operation of the machine and will result in the forfeiture of warranty rights. Do not use the appliance if the cord or plug are damaged or if the appliance shows signs of malfunctioning or has been damaged in Improper use of the appliance any way.
Power-supply cord instructions 2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord; and a) A short power-supply cord is to be provided to reduce risks resul- 3) The longer cord should arranged so that it will not drape ting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
INSTALLATION AND START-UP OF THE MACHINE INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Remove the milk and water tanks and wash them thoroughly before use. Fill the water tank with fresh drinking water up Insert the water tank completely into the machine. to the MAX level.
Página 12
INSTALLATION AND START-UP OF THE MACHINE INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE The machine automatically enters Power Save mode after 10 minutes of inactivity. button blinks slowly. Touch any button to turn on the machine again. Après 10 minutes d’inactivité la machine entre automatiquement en mode Power Save. La touche clignote lentement.
CAPSULES RANGE With this machine you can use both Iperespresso ESPRESSO and BREWED COFFEE capsules. VARIÉTÉ CAPSULES Sur cette machine, il est possible d’utiliser des capsules Iperespresso EXPRESSO et CAFÉ FILTRE. If you accidentally select when using COFFEE capsules or when IPERESPRESSO ESPRESSO CAPSULES Use Iperespresso espresso capsules for the prepa-...
PREPARING ESPRESSO PRÉPARATION DE L’EXPRESSO For espresso preparation, use only Iperespresso All buttons are steady on. Disengage the lever. Lift the lever. ESPRESSO capsules. Pour ce type de préparation, utiliser exclusivement Toutes les touches sont allumées fi xes. Décrocher le levier. Soulever le levier.
PREPARING ESPRESSO PRÉPARATION DE L’EXPRESSO Place the espresso cup on the cup holder. Press to brew an espresso coff ee, the machine Brewing will stop automatically. gives out an acoustic signal. Positionner la petite tasse à café expresso. La distribution s’arrête automatiquement. Appuyer sur pour distribuer un café...
PREPARING BREWED COFFEE PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE For brewed coff ee preparation use only Iperespres- All buttons are steady on. Disengage the lever. Lift the lever. so COFFEE capsules. Pour ce type de préparation, utiliser exclusivement Toutes les touches sont allumées fi xes. Décrocher le levier.
PREPARING BREWED COFFEE PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE Flip the cup holder tray up and place a MUG on Brewing will stop automatically. Press to brew a brewed coff ee, the machine the mug holder. gives out an acoustic signal. Soulever le support et positionner une grande La distribution s’arrête automatiquement.
PROGRAMMING YOUR CUSTOM VOLUME/QUANTITY SETTING RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ DANS LA TASSE Insert the capsule. Lock by lowering the lever. Press and hold Release when the desired quantity of coff ee is reached. Insérer la capsule. Bloquer en baissant le levier. Garder la touche enfoncée.
USING THE MILK TANK AND THE MILK DISPENSING SPOUT UTILISATION DU RÉSERVOIR ET DE LA BUSE DE DISTRIBUTION DU LAIT Remove the milk tank lid. Fill the tank with milk up to the MAX level. Make sure that the dispensing spout is fully in- Attach the milk dispensing spout to the machine serted into the milk tank lid.
Página 20
USING THE MILK TANK AND THE MILK DISPENSING SPOUT UTILISATION DU RÉSERVOIR ET DE LA BUSE DE DISTRIBUTION DU LAIT Attach the tank to the milk dispensing spout until When the tank is attached, milk-based beverages If there is any leftover milk in the tank after pre- Remove the milk dispensing spout and rinse it as it locks into place.
PREPARING CAPPUCCINO PRÉPARATION DU CAPPUCCINO Attach the milk dispensing spout and milk tank For cappuccino preparation, use only Iperespresso Insert the capsule. Choose the holder position according to the cup as shown in the “USING THE MILK TANK AND THE Espresso capsules.
Página 22
PREPARING CAPPUCCINO PRÉPARATION DU CAPPUCCINO Check that all buttons are steady on. The machine starts brewing coff ee into the cup. Once coff ee has been brewed, frothed milk dispen- Brewing will stop automatically. sing will automatically start after a few seconds. Press to brew a cappuccino.
PREPARING LATTE MACCHIATO PRÉPARATION DU LATTE MACCHIATO Attach the milk dispensing spout and milk tank For latte macchiato preparation, use only Iperes- Insert the capsule. Lift the holder and position a mug. as shown in the “USING THE MILK TANK AND THE presso Espresso capsules.
Página 24
PREPARING LATTE MACCHIATO PRÉPARATION DU LATTE MACCHIATO Check that all buttons are steady on. La macchina dopo qualche secondo inizia ad Terminata l’ e rogazione del latte, la macchina inizia L’ e rogazione termina automaticamente. erogare il latte caldo nella tazza. automaticamente l’...
PREPARING HOT FOAMED MILK PRÉPARATION DU LAIT CHAUD MOUSSEUX Attach the milk dispensing spout and milk tank Lift the holder and position a mug. Check that all buttons are steady on. After a few seconds, the machine begins to di- as shown in the “USING THE MILK TANK AND THE spense hot milk in the cup.
ADJUSTING HOT FOAMED MILK QUANTITY RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE LAIT CHAUD MOUSSEUX Attach the milk dispensing spout and milk tank Lift the holder and position a mug. Release the button when the desired quantity of Press and hold the button.
DISPENSING HOT WATER DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE Make sure there is enough water in the tank. Lift the holder and position a mug. Check that all buttons are steady on. When the saved quantity is reached dispensing will stop automatically. Press the button to dispense hot water.
CLEANING AND MAINTENANCE NETTOYAGE ET ENTRETIEN Turn off the machine and unplug it. Remove and wash the water tank. Lift and remove the cup holder surface and wash it. Remove the used capsule tray. Éteindre la machine et débrancher la fi che. Retirer et laver le réservoir à...
Página 29
CLEANING AND MAINTENANCE NETTOYAGE ET ENTRETIEN Remove the milk tank lid and empty its contents, Remove the dispensing spout. Hold the tab and Wash the dispensing spout with hot water. Wash the milk tank lid with hot water. if any. rotate it.
Página 30
CLEANING AND MAINTENANCE NETTOYAGE ET ENTRETIEN Remove the fi nal connector. Remove the end that must be inserted in the Remove the upper pipe. Wash all components with hot water. machine. Retirer le raccord fi nal. Retirer l’ e xtrémité qui doit être introduite dans la Retirer le tuyau supérieur.
Página 31
CLEANING AND MAINTENANCE NETTOYAGE ET ENTRETIEN Fill the milk tank with fresh drinking water and Attach the tank to the milk dispensing spout until Fill the tank with fresh drinking water up to the Turn on the machine. refi t the lid. it locks into place.
DESCALING Read all instructions carefully before performing the descaling cycle. Duration: about 20 minutes. Limescale normally builds up with the use of the machine. Descaling allows to optimise cleaning and to remove limescale deposits from the inside. will automatically DÉTARTRAGE start blinking alternately when the machine needs to be descaled.
Página 33
DESCALING DÉTARTRAGE 1 Litro 1 Liter Place a container of at least 1 litre capacity under Turn on the machine. Within 15 seconds press and hold the button All the buttons blink. Press the button. the coff ee dispensing spout. for 7 seconds until you hear the acoustic signal.
Página 34
DESCALING DÉTARTRAGE 1 Litro 1 Liter Wash the tank and fi ll it with fresh drinking water Place the container back in position. The buttons blink sequentially in a anticlockwise Press : The machine begins the rinse cycle up to the MAX level. direction.
WARRANTY LIMITATIONS Improper use or use that is not compliant with the instructions. WARNING: Not performing descaling periodically as indicated can cause malfunctions Internal modifi cations. not covered by warranty. Use the descaling product supplied with the machine to descale for the fi rst time. The warranty does not cover repair costs on machines that have been tampered with by unauthorized Do not use vinegar, lye, salt or formic acid because they may damage the machine.
WARNINGS - MACHINE STATUS SIGNALISATIONS - ÉTAT DE LA MACHINE Blink The hot water button blinks The machine has been turned on and is in warm-up phase. The machine is dispensing hot water. Clignotent La touche eau chaude clignote La machine a été allumée et elle est en phase de chauff age. La machine est en train de distribuer de l’...
WARNINGS - MACHINE STATUS SIGNALISATION - ÉTAT DE LA MACHINE Blink Blink quickly The machine indicates that the descaling process has been selected. In There is a machine malfunction. Turn off the machine, wait for 30 this status the tank must contain descaling solution. seconds and then turn it on again.
PROBLEM - CAUSE - SOLUTION Persistence of PROBLEM CAUSE SOLUTION the problem Power cord not connected to a power Connect the plug to a socket conforming to the technical data indicated in the data plate under the base of the machine. socket.
Página 39
PROBLEM - CAUSE - SOLUTION Persistence of PROBLEM CAUSE SOLUTION the problem Milk type not suitable for this prepa- Use cold whole milk. ration. The machine does not dis- Milk dispensing spout dirty or clogged pense frothed milk. Wash the milk dispensing circuit. by milk from previous dispensing.
PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION Le problème PROBLÈME CAUSE SOLUTION persiste Le câble d'alimentation n'est pas connec- Brancher la fi che à une prise de courant conforme aux données techniques indiquées sur la plaque signalétique placée té à la prise de courant. sous la base de la machine.
Página 41
PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION Le problème PROBLÈME CAUSE SOLUTION persiste Type de lait qui n'est pas approprié à cette Utiliser du lait froid entier. préparation. Buse de distribution du lait sale ou La machine ne distribue obstrué par des distributions de lait Laver le circuit de distribution du lait.
DISPOSAL Disposal of end-of-life electric and electronic equipment by private households in the European Union. The WEEE symbol used on this product means that it must not be disposed of together with other domestic waste and should be collected separately. Consumers have the opportunity to hand in their used appliance to distributors free of charge on a 1:1 basis when they purchase a new product.
NORMAS GENERALES DE USO DE LA MÁQUINA DATOS TÉCNICOS Material de la máquina: aluminio y vidrio templado Leer atentamente el manual de instrucciones y las limitaciones de la garantía. Material del intercambiador térmico: acero inoxidable La máquina debe conectarse a una toma de corriente provista de puesta a tierra. Mantener limpia la máquina, lavando con frecuencia la superfi cie apoyatazas, la bandeja de goteo, el cajón de recogida Depósito de agua: 0,9 litros de cápsulas usadas, el depósito de agua y la superfi cie apoyatazas de vidrio.
Página 45
ÍNDICE DE CONTENIDOS NORMAS GENERALES DE USO DE LA MÁQUINA ..........44 PREPARACIÓN DE LECHE MANCHADA ............65 DATOS TÉCNICOS ..................44 PREPARACIÓN DE LECHE CALIENTE ESPUMADA ...........67 PARTES DE LA MÁQUINA................46 AJUSTE DE LA CANTIDAD DE LECHE CALIENTE ESPUMADA ......68 ...
PARTES DE LA MÁQUINA PILOTO LUMINOSO ILUMINACIÓN PALANCA DE APERTURA/CIERRE DEL COMPARTIMENTO PARA CÁPSULAS SALIDA DE AGUA CALIENTE COMPARTIMENTO PARA CÁPSULAS SALIDA DE CAFÉ (interno) ACOPLAMIENTO DE LA BOQUILLA DE DEPÓSITO DE AGUA LA LECHE CAJÓN DE RECOGIDA DE CÁPSULAS BOQUILLA DE LA LECHE USADAS y residuos líquidos de fi n de DEPÓSITO DE LA LECHE...
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al utilizar aparatos eléctricos deben observarse siempre las medidas • turismo rural de seguridad que a continuación se indican: • clientes de hoteles, albergues y otros alojamientos de tipo residencial Uso del aparato • alojamientos bajo el concepto bed & breakfast. - Leer todas las instrucciones.
Página 48
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES café de la máquina pueden causar quemaduras. - Utilizar la máquina exclusiva- - Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas mente en lugares cerrados y (incluidos niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o protegidos contra los agentes sensoriales o con experiencia y/o competencias insufi cientes, a atmosféricos externos.
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ser causa de incendios, cortocircuitos o lesiones. - No obstruir nunca las rejillas de ventilación de la base del aparato. - Antes de desenchufar la máquina verifi car que el interruptor Instalación de la máquina general esté en posición “0” (Fig.1). - Leer atentamente las instrucciones.
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES - En caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe de la Limpieza de la máquina máquina, solicitar la intervención de un centro de asistencia - Desenchufarla de la toma eléctrica antes de efectuar la limpieza. autorizado para sustituir el enchufe por otro de tipo adecuado.
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES En caso de avería de la máquina instrucciones puede comprometer la seguridad de la máquina y provocar la invalidación de su garantía. No utilizarla si su cable o enchufe están dañados o si la máquina misma da señales de mal funcionamiento o si ha sufrido algún daño. Uso impropio de la máquina Llevar la máquina al Centro de asistencia técnica autorizado más - El fabricante declinará...
Instrucciones relativas al cable de alimentación 2) Si el aparato tiene puesta a tierra, comprobar que el alargador tenga tres hilos y esté provisto de puesta a tierra; a) Utilizar un cable de alimentación corto para evitar engancharse 3) El cable más largo debe ser colocado de modo que no cuelgue o tropezar sobre un cable más largo.
INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA Extraer los depósitos de agua y de leche y lavarlos cuidadosamente antes de usar la máquina. Llenar el depósito de agua con agua potable fresca Introducir completamente el depósito en la hasta el nivel MAX.
Página 54
INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA Tras 10 minutos sin utilizarse, la máquina entra automáticamente en modo Power Save. El botón parpadea lentamente. Para reactivar la máquina, tocar uno de los botones. Dopo 10 minuti d’inutilizzo la macchina entra automaticamente in modalità...
VARIEDAD DE CÁPSULAS Con esta máquina es posible utilizar cápsulas Iperespresso tanto para CAFÉ ESPRESSO como para CAFÉ DE FILTRO. VARIETA’ CAPSULE Con questa macchina è possibile utilizzare capsule Iperespresso sia ESPRESSO che CAFFE’ FILTRO. En caso combinación errónea entre la cápsula y la selección del modo de preparación (cápsula de café...
PREPARACIÓN DE CAFÉ ESPRESSO PREPARAZIONE DELL’ESPRESSO Para este tipo de preparación, utilizar exclusiva- Todos los botones están encendidos con luz fi ja. Desbloquear la palanca. Levantar la palanca. mente cápsulas Iperespresso para CAFÉ ESPRESSO. Per questo tipo di preparazione utilizzare esclusiva- Tutti i tasti sono accesi fi ssi.
PREPARACIÓN DE CAFÉ ESPRESSO PREPARAZIONE DELL’ESPRESSO Colocar una taza de café espresso. Pulsar para suministrar un café espresso, la El suministro termina de forma automática. máquina emite una señal acústica. Posizionare la tazzina espresso. L’ e rogazione termina automaticamente. Premere per erogare un espresso, la macchina emette un segnale acustico.
PREPARACIÓN DE CAFÉ DE FILTRO PREPARAZIONE DEL CAFFÈ FILTRO Para este tipo de preparación, utilizar sólo cápsulas Todos los botones están encendidos con luz fi ja. Desbloquear la palanca. Levantar la palanca. Iperespresso para CAFÉ DE FILTRO. Per questo tipo di preparazione utilizzare solo cap- Tutti i tasti sono accesi fi ssi.
PREPARACIÓN DE CAFÉ DE FILTRO PREPARAZIONE DEL CAFFÈ FILTRO Elevar el soporte y colocar una taza grande o tazón. El suministro termina de forma automática. Pulsar para suministrar un café de fi ltro, la máquina emite una señal acústica. Sollevare il supporto e posizionare una tazza L’...
AJUSTE DE LA CANTIDAD DE CAFÉ EN TAZA REGOLAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA Introducir la cápsula. Bloquear la palanca bajándola. Mantener el botón pulsado durante todo el Soltar el botón cuando se alcance la cantidad de café deseada. suministro para memorizar la cantidad en la taza. Inserire la capsula.
USO DEL DEPÓSITO Y DE LA BOQUILLA DE LA LECHE UTILIZZO DEL SERBATOIO ED EROGATORE LATTE Quitar la tapa del depósito de la leche. Llenar el depósito con la leche hasta el nivel MAX. Asegurarse de que la boquilla de suministro esté Enganchar la boquilla de la leche al acoplamiento bien introducida en la tapa del depósito de leche.
Página 62
USO DEL DEPÓSITO Y DE LA BOQUILLA DE LA LECHE UTILIZZO DEL SERBATOIO ED EROGATORE LATTE Enganchar el depósito a la boquilla de la leche y Una vez que el depósito esté enganchado, es posi- Si tras realizar las preparaciones queda leche en el Desenganchar la boquilla de la leche y enjuagar- comprobar que quede perfectamente acoplado.
PREPARACIÓN DE CAPUCHINO PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO Enganchar la boquilla y el depósito de leche tal Per la preparazione del cappuccino utilizzare solo Introducir la cápsula. Seleccionar la posición del soporte según el tipo como se muestra en el capítulo USO DEL DEPÓSITO capsule Iperespresso ESPRESSO.
Página 64
PREPARACIÓN DE CAPUCHINO PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO Comprobar que todos los botones estén encen- La máquina comienza a suministrar café en la taza. Una vez fi nalizado el suministro de café, tras al- El suministro termina de forma automática. didos con luz fi ja. gunos segundos comenzará...
PREPARACIÓN DE LECHE MANCHADA PREPARAZIONE DEL LATTE MACCHIATO Enganchar la boquilla y el depósito de leche tal Para la preparación de la leche manchada utilizar Introducir la cápsula. Levantar el soporte y colocar una taza grande como se muestra en el capítulo USO DEL DEPÓSITO sólo cápsulas Iperespresso para CAFÉ...
Página 66
PREPARACIÓN DE LECHE MANCHADA PREPARAZIONE DEL LATTE MACCHIATO Comprobar que todos los botones estén encen- Tras unos segundos, la máquina comienza a su- Una vez fi nalizado el suministro de leche, la má- El suministro termina de forma automática. didos con luz fi ja. ministrar la leche caliente en la taza.
PREPARACIÓN DE LECHE CALIENTE ESPUMADA PREPARAZIONE DEL LATTE CALDO SCHIUMATO Enganchar la boquilla y el depósito de leche tal Levantar el soporte y colocar una taza grande Comprobar que todos los botones estén encen- Tras unos segundos, la máquina comienza a su- como se muestra en el capítulo USO DEL DEPÓSITO o tazón.
AJUSTE DE LA CANTIDAD DE LECHE CALIENTE ESPUMADA REGOLAZIONE QUANTITÀ DI LATTE CALDO SCHIUMATO Enganchar la boquilla y el depósito de leche tal Levantar el soporte y colocar una taza grande Soltar el botón cuando se alcance la cantidad de Mantener pulsado como se muestra en el capítulo USO DEL DEPÓSITO o tazón.
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE EROGAZIONE ACQUA CALDA Comprobar que haya bastante agua en el depósito. Levantar el soporte y colocar una taza grande Comprobar que todos los botones estén encen- Una vez alcanzada la cantidad memorizada, el o tazón. suministro se acaba automáticamente. didos con luz fi ja.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PULIZIA E MANUTENZIONE Apagar la máquina y desconectar el enchufe. Extraer y lavar el depósito de agua. Levantar y extraer la superfi cie apoyatazas y Extraer el cajón de recogida de cápsulas usadas. lavarla. Spegnere la macchina e staccare la spina. Estrarre e lavare il serbatoio dell’acqua.
Página 71
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PULIZIA E MANUTENZIONE Quitar la tapa del depósito de leche y, en su caso, Extraer la boquilla de suministro. Coger la lengüeta Lavar con agua caliente la boquilla de suministro. Lavar con agua caliente la tapa del depósito de vaciar el contenido.
Página 72
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PULIZIA E MANUTENZIONE Retirar el racor fi nal. Retirar el extremo que se introduce en la máquina. Retirar el tubo superior. Lavar todos los componentes con agua caliente. Rimuovere il raccordo fi nale. Rimuovere l’ e stremità che va inserita nella mac- Rimuovere il tubo superiore.
Página 73
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PULIZIA E MANUTENZIONE Llenar el depósito de leche con agua potable fresca Enganchar el depósito a la boquilla de la leche y Llenar el depósito con agua potable fresca hasta Encender la máquina. y volver a colocar la tapa. comprobar que quede perfectamente acoplado.
DESCALCIFICACIÓN Leer atentamente todas las instrucciones antes de comenzar el ciclo de descalcifi cación. Duración: unos 20 minutos. La formación de cal se produce de forma natural con el uso de la máquina. La descalcifi cación permite optimizar la limpieza y eliminar los restos de cal de su inte- DECALCIFICAZIONE rior.
Página 75
DESCALCIFICACIÓN DECALCIFICAZIONE 1 Litro 1 Liter Colocar un recipiente de al menos 1 litro de capa- Encender la máquina. Todos los botones parpadean. Antes de que pasen 15 segundos, pulsar cidad bajo la salida de café. mantenerlo pulsado durante 7 segundos hasta Pulsar el botón la señal acústica.
Página 76
DESCALCIFICACIÓN DECALCIFICAZIONE 1 Litro 1 Liter Lavar bien el depósito y llenarlo con agua fresca Volver a colocar el recipiente. Los botones parpadean secuencialmente en el Pulsar : la máquina pone en marcha el en- hasta el nivel MAX. sentido contrario a las agujas del reloj. juague suministrando agua a intervalos regulares.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA uso inapropiado o no conforme a las instrucciones; ATENCIÓN: en caso de no realizar la descalcifi cación con regularidad según lo indi- modifi caciones realizadas en el interior. cado, la cal puede provocar defectos de funcionamiento no cubiertos por la garantía. Para la primera descalcifi cación, se aconseja utilizar el producto descalcifi cante sumi- La garantía no cubre los gastos de reparación si la máquina ha sido manipulada por centros de asistencia nistrado con la máquina.
AVISOS - ESTADO DE LA MÁQUINA SEGNALAZIONE - STATO MACCHINA Parpadean El botón de agua caliente parpadea La máquina se ha encendido y está en fase de calentamiento. La máquina está suministrando agua caliente. Lampeggiano Il tasto acqua calda lampeggia La macchina è...
Página 79
AVISOS - ESTADO DE LA MÁQUINA SEGNALAZIONE - STATO MACCHINA Parpadean Parpadean rápidamente La máquina indica que se ha seleccionado el procedimiento de descalci- La máquina tiene un mal funcionamiento. Apagarla y volver a encen- fi cación. En este estado, el depósito de agua debe contener la solución derla tras 30 segundos.
PROBLEMA - CAUSA - SOLUCIÓN Persistencia del PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN problema Cable de alimentación no conectado a Conectar el enchufe a una toma de corriente conforme a los datos técnicos indicados en la placa de datos situada bajo la toma de corriente. la base de la máquina.
Página 81
PROBLEMA - CAUSA - SOLUCIÓN Persistencia del PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN problema Tipo de leche no idóneo para esta pre- Utilizar leche fría entera. paración. La máquina no suministra Boquilla de la leche sucia u obstruida Lavar el circuito de suministro de la leche. leche montada.
PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE Permanenza del PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE problema Cavo d’alimentazione non collegato alla Collegare la spina ad una presa di corrente conforme ai dati tecnici indicati nella targa dati sotto la base della macchina. presa di corrente. La macchina non si ac- Interruttore generale posizionato su “0”.
Página 83
PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE Permanenza del PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE problema Tipo di latte non idoneo a questa pre- Utilizzare latte intero freddo. parazione. La macchina non eroga Erogatore latte sporco od ostruito di latte Lavare il circuito di erogazione del latte. latte montato.
ELIMINACIÓN Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos usados por parte de particulares en la Unión Europea. El símbolo RAEE utilizado para este producto indica que no debe eliminarse junto con el resto de desechos domésticos, sino que debe ser objeto de “recogida selectiva”. El usuario particular tiene la posibilidad de entregar gratuitamente al distribuidor, en razón de uno contra uno, el aparato usado en el momento de la adquisición de uno nuevo.