Reverse mode
Umkehr-Betrieb
Mode d'inversion
Single
Einfach
Simple
Start
Start
REVERSE, MOO
Départ
—
Auto-stop
Auto-stop
Arrét automatique
Explanation
Erlauterung
Explication
Only forward direction (side A)
Nur vorwarts (Seite A)
Direction avant seulement (face A)
Auto-stop
Auto-stop
Arrét automatique
Tape direction indicator
Bandiaufrichtungs-Anzeige
Indicateur de direction de bande
Only reverse direction (side B)
Nur riickw€rts (Seite B)
Direction inversée seulement (face B)
o
Q l ,
Start
Départ
«
A quick reverse auto reverse mechanism is
provided in this deck. With this system, an
infrared sensor detects light reflected from
the splicing tape between the coated tape
and leader tape to switch the tape travel
direction.
In case of a cassette without leader tape, the
'direction is changed automatically at the end
of tape.
Due to the inevitable variation in cassette
shell construction, it is recommended that
tapes recorded in the forward direction on
one side be played back in the forward
direction on the same side to assure stable
sound reproduction.
During recording, auto reverse can be acti-
vated only from the forward to the reverse
direction.
For satisfactory sound quality and to avoid
accidental
erasure
of previously
recorded
material, it is recommended
to always use
cassettes with side A facing you.
Notes:
For about 15 seconds, after entering either
the record or playback
mode,
the auto
reverse mechanism will not function since
the infrared sensor is designed not to func-
tion during this period.
To avoid malfunctioning of the infrared sen-
sor, do not expose the head section to
direct sunlight.
To avoid malfunctioning of this unit, do not
use wrinkled tape.
Due to the location of the infrared sensor,
when
the operating
mode
of the deck
switches from the reverse direction to the
forward direction at the end of the tape, the
leader section of tape passes by the head,
resulting in about a 1-second blank interval
in the sound being listened to.
Dieses Deck verfiigt Uber einen Autoreverse-
Mechanismus, Bei diesem System tastet ein
Infrarotsensor
das
vom
zwischen
Magnetband
und
Vorspann
eingefiigten
Abschnitt
reflektierte
Licht
ab,
um
den
Bandrichtungswechsel auszulésen.
Bei Cassettenbandern ohne Vorspann erfolgt
die Richtungsumsehaltung bei Erreichen des
Bandendes.
e
Wegen der unvermeidbaren
Unterschiede
der
Cassetten-Gehause
empfehlen
wir,
Bander,
die in der Vorwartsrichtung
auf
einer
Seite
aufgenommen
wurden,
in
Vorwartsrichtung
auf der gleichen
Seite
wiederzugeben, um eine genaue und sta-
bile Wiedergabe zu gewahrleisten.
Bei der Aufnahme kann die Umkehrung nur
von
der
Vorwarts-zur
Rtickw€rtsrichtung
erfoigen.
Zur Erzielung einer einwandfreien Tonqualitat
und
zur
Vermeidung
unbeabsichtigter
Léschung bespielter Bander wird empfohlen,
Cassetten stets mit nach auBen weisender
Seite A einzulegen.
Hinweise:
Wahrend
etwa der ersten
15 Sekunden
nach . Einschalten
von
Aufnahme
oder
Wiedergabe
arbeitet
der
Infrarot-Sensor
und damit auch die Umkehrautomatik nicht.
Der Kopf sollte nicht direktem Sonnenlicht
ausgesetzt
werden,
weil
sonst
eine
Funktionsstérung
des __ Infrarot-Sensors
entstehen kénnte.
Kein
zerknittertes
Band
verwenden,
um
eine Fehifunktion des Decks zu vermeiden.
Aufgrund
der
Anordung
des __ Infrarot-
Sensors
ist bei
der
Umschaltung
von
Riickwarts-zur
- Vorwarts-Richtung
am
Bandende
eine Leerstelle im zugehdrten
Ton von etwa 1 Sekunde unvermeidbar da
der Vorspann am Kopf vorbeifahrt.
—37~-
Un systéme de retour automatique rapide est
prévu pour cette platine. C'est un capteur a
infrarouges qui détecte la lumiére reflétée par
le ruban adhésif entre la bande magnétique et
la bande-guide
pour commuter
le sens de
défilement de la bande.
Dans le cas d'une cassette sans bande-guide,
le sens change automatiquement-a la fin de la
bande.
Du fait de différences existant entre les dif-
férents
boitiers
de cassetie,
nous
vous
recommandons
de lire les bandes enreg-
istrées dans Ja direction aller et sur un cer-
tain cété dans la méme direction et sur le
méme cété, de maniére a ce que la lecture
sonore soit précise et stable.
Pendant l'enregistrement, le retour automa-
tique ne peut se faire qu'a partir de la direc-
tion aller
Pour une qualité de son satisfaisante et pour
éviter des effacements accidentels de matéri-
au enregistré antérieurement,
il est recom-
mandé de toujours utiliser les cassettes avec
le cdté A face a vous.
Remarques:
Le mécanisme
de retour automatique ne
fonctionne pas pendant environ 15 secon-
des aprés que les modes enregistrement ou
lecture aient été sélectionnés du fait que le
détecteur a infrarouges n'est pas construit
pour fonctionner pendant cette periode.
Pour
éviter tout mal fonctionnement
du
détecteur 4 infrarouges, ne pas exposer la
section de la téte au soleil.
\
Pour éviter tout mauvais fonctionnement de
fappareil, ne pas utiliser de bandes frip-
pées.
Du fait de l'emplacement du détecteur a -
infrarouges, quand l'appareil change de la
direction retour a la direction aller a 1a fin de
la bande, la bande-guide passe sur la téte
et un blanc d'environ 1 seconde est percep-
tible a I'6coute.