Sillita para coche grupo 1-2-3 (sistema de protección lateral) (112 páginas)
Resumen de contenidos para Foppapedretti Street
Página 1
Street i-Size (76 –150 cm) ISO/B2 ECE R129-03 - Istruzioni di montaggio SEGGIOLINO AUTO - Assembly instructions CAR SEAT - Notice d’utilisation SIÈGE-AUTO - Montageanweisungen AUTOSITZ - Manual de instrucciones SILLA DE COCHE - Manual de instruções CADEIRA AUTO ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ...
Página 3
IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PORTEE DE MAIN POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE WICHTIG! AUFMERKSAM LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZEN AUFBEWAHREN...
Página 4
IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA CONSULTA ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО E RËNDËSISHME – LEXOJENI ME VËMENDJE DHE RUAJENI PËR TË ARDHMEN هام...
Página 11
• ITALIANO • INDICE Avvertenze Componenti Limitazioni e requisiti d’uso relative al seggiolino auto e al sedile auto Utilizzo a bordo del veicolo Regolazione dell’altezza del poggiatesta e delle bretelle Regolazione delle cinture di sicurezza, imbracatura Utilizzo della fibbia (imbracatura) Come installare il sistema ISOFIX Installazione nella direzione di marcia (bambini da 76-105 cm) –...
Página 12
• ITALIANO • AVVERTENZE ATTENZIONE: • Prima dell’utilizzo si raccomanda un’attenta lettura delle istruzioni d’uso, alle quali sarà necessario attenersi scrupolosamente per avere i massimi livelli di sicurezza del prodotto. • Conservare le istruzioni d’uso con cura per ogni eventuale riferimento futuro. Le presenti istruzioni d’uso possono essere conservate nell’apposito vano del seggiolino auto durante il periodo di utilizzo.
Página 13
• ITALIANO • AVVERTENZE • AVVERTENZA: Assicuratevi sempre che le persone che utilizzano il prodotto, anche occasionalmente (esempio i nonni) abbiamo letto le istruzioni d’uso o che a loro sia stato spiegato il corretto montaggio e utilizzo del prodotto, da parte di una persona che abbia letto le istruzioni.
Página 14
• ITALIANO • AVVERTENZE • AVVERTENZA: Non sostituire la fodera con una fodera diversa da quella consigliata dal produttore, in quanto ha un impatto diretto sul funzionamento del dispositivo di ritenuta. • IMPORTANTE: Durante lunghi viaggi, fate delle soste a intervalli regolari e verificate che il seggiolino sia correttamente installato e che le cinture non si siano allentate.
Página 15
• ITALIANO • AVVERTENZE • Durante i viaggi lunghi è consigliabile fare una pausa, per concedere al bambino qualche istante di relax. • Dare il buon esempio in prima persona e indossare sempre la cintura di sicurezza. • Raccomandare al bambino di non giocare mai con la fibbia dell’imbracatura. CINTURA DI SICUREZZA •...
Página 16
No. 129/03 per l’utilizzo all’interno di veicoli su sedili “compatibili con i sistemi i-Size”, come indicato dal costruttore del veicolo nel manuale dell’automobile. Street i-Size può essere installato in tutti i sedili auto omologati i-Size ed in tutti i sedili auto omologati ISOFIX. In caso di dubbi, consultare il produttore del sistema di ritenuta per bambini o il rivenditore.
Página 17
• ITALIANO • COMPONENTI AUTOSITZ GRUPPE INSTALLATIONSMETHODE Street i-Size 76-105 cm ISOFIX + Top Tether i-Size Street i-Size 100-150 cm ISOFIX + 3-Punkt-Sicherheitsgurt i-Size booster seat Street i-Size 100-150 cm i-Size booster seat 3-Punkt-Sicherheitsgurt Poggiatesta Passante guida cintura Protezione cintura pettorale...
Página 18
• Il sedile dell’auto deve essere rivolto in senso di marcia. Non utilizzare mai questo Seggiolino su sedili rivolti lateralmente o opposti al senso di marcia. SEGGIOLINO GRUPPO METODO DI INSTALLAZIONE TIPO AUTO Street i-Size 76-105 cm ISOFIX + Top Tether i-Size Street i-Size 100-150 cm ISOFIX + Cintura a 3 punti...
Página 19
• ITALIANO • UTILIZZO A BORDO DEL VEICOLO Il seggiolino auto può essere installato come mostrato in figura: Orientamento in direzione di marcia • In senso opposto alla direzione di marcia • Con cinture di sicurezza a 2 punti • L’utilizzo di cinture di sicurezza a due punti aumenta significativamente il rischio di lesioni per il bambino in caso di incidente.
Página 20
• ITALIANO • UTILIZZO A BORDO DEL VEICOLO REGOLAZIONE DELL ’ALTEZZA DEL POGGIATESTA E DELLE BRETELLE La corretta regolazione del poggiatesta garantisce la massima protezione per il vostro bambino all’interno del seggiolino auto. Dai 76 fino a 105 cm: Quando si utilizza l’imbracatura a 5 punti, il poggiatesta deve essere regolato in modo che tra le bretelle e la parte superiore delle spalle ci sia uno spazio pari a 1 dito (1 cm).
Página 21
• ITALIANO • UTILIZZO A BORDO DEL VEICOLO ATTENZIONE: Non attorcigliare né sovrapporre le cinghie dell’imbracatura. UTILIZZO DELLA FIBBIA (IMBRACATURA) Per agganciare la fibbia: Far combaciare le linguette della fibbia centrale e inserirle nell’apposito alloggiamento all’interno della fibbia dell’imbracatura. Un “click” indicherà...
Página 22
• ITALIANO • UTILIZZO A BORDO DEL VEICOLO Allineare i connettori ISOFIX con i punti di ancoraggio fissati al sedile del veicolo e premere fino a sentire un “click”. L’indicatore presente su entrambe le staffe diventerà verde indicando l’avvenuto aggancio. Verificare il corretto aggancio di entrambe le staffe.
Página 23
• ITALIANO • UTILIZZO A BORDO DEL VEICOLO Agganciare la fibbia: Vedere paragrafo “Utilizzo della fibbia (imbracatura)”. Stringere l’imbracatura, Vedere paragrafo “Regolazione delle cinture di sicurezza, imbracatura”. PRECAUZIONI PER ACCERTARSI DI AVER ALLACCIATO CORRETTAMENTE L ’IMBRACATURA DEL SEGGIOLINO AUTO. IMPORTANTE Per la sicurezza del bambino, accertarsi sempre che…...
Página 24
• ITALIANO • UTILIZZO A BORDO DEL VEICOLO INSTALLAZIONE NELLA DIREZIONE DI MARCIA (Bambini tra 100 e 150 cm, Cintura di sicurezza a 3 punti o ISOFIX + cintura di sicurezza a 3 punti) Si consiglia di utilizzare la cintura a 5 punti il più a lungo possibile. Quando il bambino crescendo raggiunge un’altezza di 100 cm il seggiolino auto deve essere trasformato per l’utilizzo con bambini di altezza compresa tra 100 e 150 cm.
Página 25
• ITALIANO • UTILIZZO A BORDO DEL VEICOLO CORRETTO TROPPO TROPPO BASSO ALTO ☞ NOTE: Quando si utilizza la cintura di sicurezza a 3 punti del veicolo, il poggiatesta deve essere regolato in modo che vi sia uno spazio di due dita tra il poggiatesta e le spalle del bambino.
Página 26
• ITALIANO • UTILIZZO A BORDO DEL VEICOLO Inserire la cintura pettorale nell’apposito passante guida cintura (A), accertandosi che non sia attorcigliata. CORRETTO TROPPO TROPPO BASSO ALTO ☞ NOTE: Quando si utilizza la cintura di sicurezza a 3 punti del veicolo, il poggiatesta deve essere regolato in modo che vi sia uno spazio di due dita tra il poggiatesta e le spalle del bambino.
Página 27
• ITALIANO • PULIZIA E MANUTENZIONE Rimuovere, sfilando con cura il tessuto dalla struttura iniziando da un lato, prestare attenzione mentre si sfila il tessuto dalla guida passaggio cintura addominale. Sfilare la cintura spartigambe dal rivestimento e rimuovere il tessuto. Per riposizionare il rivestimento, seguire la procedura inversa.
Página 28
• ITALIANO • GARANZIA CONVENZIONALE Il contenuto sottoindicato va in vigore dal ESCLUSIONI DELLA GARANZIA 01.01.2005 e sostituisce a qualsiasi titolo CONVENZIONALE. e completamente qualsiasi messaggio anteriore riferito alla garanzia prestata da La garanzia convenzionale è esclusa per Foppa Pedretti S.p.A. i danni derivati al Prodotto dalle seguenti cause: uso non conforme alle disposizioni GARANZIA CONVENZIONALE...
Página 29
• ENGLISH • INDEX Warnings Components Restrictions and requirements regarding the use of the product and vehicle seat Use in the vehicle Adjusting the height of the headrest and straps Adjusting the seat belt (harness) Using the buckle How to install the ISOFIX system Mode A - installation in the forward-facing position Removing the car seat from the vehicle / Removing the ISOFIX system Removing the harness (storing the safety harness away)
Página 30
• ENGLISH • WARNINGS ATTENTION: • Before use, it is recommended that you carefully read the instructions, which you will need to follow strictly in order to have the highest levels of product safety. • Store these instructions carefully for future reference. These instructions can be stored in the special compartment on the car seat during the period of use.
Página 31
• ENGLISH • WARNINGS • WARNING: If in doubt regarding the installation and correct use of the car seat, contact the manufacturer of the child restraint device. BEFORE STARTING • WARNING: Do not fit the child car seat in a rearward facing position •...
Página 32
• The FOPPAPEDRETTI company declines all responsibility for improper use of the product and for any use that does not comply with these instructions.
Página 33
“Street i-Size “ can be use in all i-Size seating positions and, it can be used also in any UNIVERSAL seating position provided that it does not conflict with the interior of the car.
Página 34
• ENGLISH • COMPONENTS AUTOSITZ GRUPPE INSTALLATIONSMETHODE Street i-Size 76-105 cm ISOFIX + Top Tether i-Size Street i-Size 100-150 cm ISOFIX + 3-Punkt-Sicherheitsgurt i-Size booster seat Street i-Size 100-150 cm i-Size booster seat 3-Punkt-Sicherheitsgurt Headrest ISOFIX connectors Chest belt protection...
Página 35
• The vehicle seat must be forward facing. Never use this car seat on vehicle seats facing the sides or opposite to the direction of the driver’s seat. CAR SEAT GROUP INSTALLATION METHODS TYPE Street i-Size 76-105 cm ISOFIX + Top Tether i-Size Street i-Size 100-150 cm...
Página 36
• ENGLISH • USE IN THE VEHICLE The car seat can be installed as shown in the figure: Forward-facing • Rear-facing • With a 2-point seat belt • The use of two-point seat belts significantly increases the risk of injury to the child in the event of an accident.
Página 37
• ENGLISH • USE IN THE VEHICLE ADJUSTING THE HEIGHT OF THE HEADREST AND STRAPS Adjusting the headrest correctly ensures maximum protection for your child when inside the car seat. From 76 to 105 cm: When using the 5-point harness, the headrest must be adjusted so that there is a 1-finger (1 cm) space between the shoulder straps and the top of the shoulders.
Página 38
• ENGLISH • USE IN THE VEHICLE USING THE BUCKLE To attach the buckle: Hold together the central buckle tabs and insert them in the special slot inside the harness buckle. A “click” will indicate that it has attached correctly (fig. 3). To release the buckle: Press the red button to remove the tabs from the central buckle (fig.
Página 39
• ENGLISH • USE IN THE VEHICLE are extended in the same position. There must not be any space between the backrest of the passenger seat and the car seat. Shake the car seat to be sure it is correctly fixed in place (fig. 12, 13). Grasp the Top Tether belt and, if necessary, lengthen the strap by pressing the appropriate locking button, extending it to the desired length (fig.
Página 40
• ENGLISH • USE IN THE VEHICLE PRECAUTIONS TO MAKE SURE YOU HAVE CORRECTLY FASTENED THE CAR SEAT HARNESS IMPORTANT For the safety of your child, always make sure that: • The harness belts are correctly adjusted according to the child’s height, and are correctly tightened;...
Página 41
Thread the lap belt on the opposite side of the car seat into the lap belt loop (B). WARNING! The lap belt must Street as low as possible over your baby’s pelvis. Insert the diagonal belt into the belt guide loop (A), making sure it is not twisted.
Página 42
Thread the lap belt on the opposite side of the car seat into the lap belt loop (B). WARNING! The lap belt must Street as low as possible over your baby’s pelvis. Insert the diagonal belt into the belt guide loop (A), making sure it is not twisted.
Página 43
• ENGLISH • USE IN THE VEHICLE Correct Too low Too high ☞ NOTE: When using the 3-point vehicle seat belt, the headrest must be adjusted so that there is a two-finger space between the headrest and the child’s shoulders. Make sure that the diagonal belt, when passing through the “diagonal belt guide loop”...
Página 44
• ENGLISH • MAINTENANCE AND CLEANING MAINTENANCE AND CLEANING Only use original linings, as these components are of fundamental importance for the device to function correctly. Do not use the car seat without the lining. Cleaning The lining can be removed and washed in a washing machine with a mild detergent, using the delicate fabric cycle (30°C).
Página 45
• ENGLISH • FORMAL GUARANTEE The contents of this document as stated EXCLUSIONS FORMAL below will come into effect as from GUARANTEE. 01.01.2005 and replace, on every account and in full, any previous message referring to The formal guarantee is excluded in the case the guarantee provided by Foppa Pedretti of damage caused to the Product for the S.p.A.
Página 46
• FRANÇAIS • TABLE DES MATIÈRES Avertissements Composants fournis de série Limitations et conditions d’utilisation relatives au siège-auto Utilisation du siège-auto Réglage de la hauteur de l’appuie-tête et des bretelles Réglage des ceintures de sécurité, harnais Utilisation de la boucle Comment installer le système ISOFIX Modalités A - installation dans le sens de la marche Retirer le siège-auto du véhicule / retirer du système ISOFIX...
Página 47
• FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS ATTENTION: • Avant toute utilisation, il est recommandé de lire attentivement les instructions d’utilisation que vous devrez suivre scrupuleusement, afin de garantir unesécurité maximale du siège-auto. • Conservez soigneusement ces instructions d’utilisation pour toute référence ultérieure. Ces instructions peuvent être conservées dans le compartiment approprié du siège-auto durant sa période d’utilisation.
Página 48
• FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS sécurité de l’enfant. • AVERTISSEMENT : Toujours s’assurer que les personnes utilisant le produit, même occasionnellement (par ex. : les grands-parents), ont lu les instructions d’utilisation ou qu’une personne ayant lu ces indications leur a expliqué comment bien poser et utiliser le produit.
Página 49
• FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS • AVERTISSEMENT : Le siège-auto doit toujours être fixé au siège, même s’il n’est pas utilisé. • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le dispositif de retenue pour enfants sans la housse. • AVERTISSEMENT : Ne pas remplacer la housse par une autre que celle qui est recommandée par le fabricant, étant donné...
Página 50
• FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS qu’il s’agisse d’un modèle original. • Ne modifiez pas le siège-auto, afin de ne pas compromettre la sécurité générale. • Il est recommandé de ne pas enlever les logos/étiquettes du siège-auto, afin • AVERTISSEMENTS d’éviter d’endommager sa housse de revêtement. •...
Página 51
“compatibles avec les systemes de retenue i-Size”, comme indique par le constructeur dans le manuel d’utilisation du vehicule. “Street i-Size” peut etre installe sur tous les sieges-auto homologues i-Size et sur tous les sieges-auto homologues ISOFIX. En cas de doute, consulter le fabricant ou le revendeur du systeme de retenue pour enfants.
Página 52
• FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS Si le vehicule n’est pas equipe d’un systeme de fixation Isofix, “Street i-Size” • (en configuration 100-150 cm) peut etre installe face a la route avec la ceinture de securite 3 points, conforme a la reglementation UN/ECE n° 16 ou a d’autres normes equivalentes.
Página 53
• FRANÇAIS • COMPOSANTS FOURNIS DE SÉRIE AUTOSITZ GRUPPE INSTALLATIONSMETHODE Street i-Size 76-105 cm ISOFIX + Top Tether i-Size Street i-Size 100-150 cm ISOFIX + 3-Punkt-Sicherheitsgurt i-Size booster seat Street i-Size 100-150 cm i-Size booster seat 3-Punkt-Sicherheitsgurt Appui-tête Passant de la ceinture...
Página 54
• Le siège de la voiture doit être orienté dans le sens de la marche. Ne jamais utiliser ce siège-auto sur des sièges orientés latéralement ou dos à la route. SIÈGE-AUTO GROUPE MÉTHODE D’INSTALLATION TYPE Street i-Size 76-105 cm ISOFIX + Top Tether i-Size Street i-Size 100-150 cm ISOFIX + Ceinture à...
Página 55
• FRANÇAIS • UTILISATION DU SIÈGE-AUTO Le siège-auto peut être installé comme indiqué sur la figure : Orientation dans le sens de la marche • Dans la direction opposée au sens de la marche • Avec des ceintures de sécurité à 2 points •...
Página 56
• FRANÇAIS • UTILISATION DU SIÈGE-AUTO RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE L ’APPUIE-TÊTE ET DES BRETELLES Un réglage correct de l’appuie-tête garantit une protection maximale à l’enfant installé dans le siège-auto. De 76 a 105 cm: Lors de l’utilisation du harnais à 5 points, l’appuie-tête doit être réglé de sorte qu’il y ait un espace équivalent à...
Página 57
• FRANÇAIS • UTILISATION DU SIÈGE-AUTO ATTENTION: Ne pas torsader et ne pas superposer les sangles du harnais. UTILISATION DE LA BOUCLE Pour accrocher la boucle: Faire correspondre les languettes de la boucle centrale (fig. 3A, 3B et les insérer dans le logement de la boucle du harnais. Un « clic » confirmera le verrouillage (fig.
Página 58
• FRANÇAIS • UTILISATION DU SIÈGE-AUTO véhicule et presser jusqu’à ce qu’un « clic » se produise. Situé sur les deux étriers, l’indicateur deviendra vert, signalant ainsi que le produit est accroché. Vérifier que les deux étriers sont bien accrochés. Pousser le siège-auto contre le siège du véhicule;...
Página 59
• FRANÇAIS • UTILISATION DU SIÈGE-AUTO PRÉCAUTIONS POUR S’ASSURER D’AVOIR ATTACHÉ CORRECTEMENT LE HARNAIS DU SIÈGE-AUTO IMPORTANT Pour la sécurité de l’enfant, toujours s’assurer que… • Les ceintures du harnais sont correctement réglées en fonction de la taille de l’enfant et qu’elles sont correctement tendues ;...
Página 60
• FRANÇAIS • UTILISATION DU SIÈGE-AUTO INSTALLATION DANS LE SENS DE LA MARCHE (Enfants entre 100 et 150 cm, Ceinture de sécurité à 3 points ou ISOFIX + ceinture de sécurité à 3 points) Il est conseillé d’utiliser la ceinture à 5 points aussi longtemps que possible. Lorsque l’enfant grandit et atteint une hauteur de 100 cm, le siège-auto doit être transformé...
Página 61
• FRANÇAIS • UTILISATION DU SIÈGE-AUTO Correct Trop Trop basses hautes ☞ REMARQUE: Lors de l’utilisation de la ceinture de sécurité à trois points du véhicule, l’appuie-tête doit être réglé de telle sorte qu’il y ait un espace équivalant à deux doigts entre l’appuietête et les épaules de l’enfant.
Página 62
• FRANÇAIS • UTILISATION DU SIÈGE-AUTO Correct Trop Trop basses hautes ☞ REMARQUE: Lors de l’utilisation de la ceinture de sécurité à trois points du véhicule, l’appuie-tête doit être réglé de telle sorte qu’il y ait un espace équivalant à deux doigts entre l’appuietête et les épaules de l’enfant.
Página 63
• FRANÇAIS • NETTOYAGE ET ENTRETIEN Pour mettre en place la housse, effectuer la procédure dans l’ordre inverse. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Il est conseillé de n’utiliser que des housses de revêtement originales, compte tenu qu’elles représentent des éléments fondamentaux pour le bon fonctionnement du dispositif.
Página 64
• FRANÇAIS • GARANTIE CONVENTIONNELLE Le contenu indiqué ci-dessous entrera en EXCLUSIONS GARANTIE vigueur à partir du 01.01.2005 et substitue CONVENTIONNELLE. à tout titre et entièrement tout message antérieur concernant garantie Foppa La garantie conventionnelle exclut les dommages Pedretti S.p.A. apportés au produit quand les causes sont les suivantes : usage non conforme aux dispositions GARANTIE CONVENTIONNELLE...
Página 65
• DEUTSCH • INDICE Avvertenze Componenti Limitazioni e requisiti d’uso relative al seggiolino auto e al sedile auto Utilizzo a bordo del veicolo Regolazione dell’altezza del poggiatesta e delle bretelle Regolazione delle cinture di sicurezza, imbracatura Utilizzo della fibbia (imbracatura) Come installare il sistema ISOFIX Installazione nella direzione di marcia (bambini da 76-105 cm) –...
Página 66
• DEUTSCH • WARNHINWEISE ACHTUNG: • Es wird empfohlen, vor der Verwendung die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchzulesen und sich strikt an sie zu halten, um ein Höchstmaß an Produktsicherheit zu erreichen. • Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Diese Gebrauchsanleitung kann während des Gebrauchs im entsprechenden Fach des Kindersitzes aufbewahrt werden.
Página 67
• DEUTSCH • WARNHINWEISE Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten. Eine falsche Installation kann die Sicherheit des Kindes gefährden. • WARNHINWEIS: Vergewissern Sie sich immer, dass Personen, die das Produkt auch nur gelegentlich benutzen (z.B. Großeltern), die Gebrauchsanleitung gelesen haben oder dass ihnen die korrekte Montage und Verwendung des Produkts von einer Person erklärt wurde, die die Anleitung gelesen hat.
Página 68
• DEUTSCH • WARNHINWEISE • WARNHINWEIS: Ersetzen Sie den Bezug nicht durch einen anderen als den vom Hersteller empfohlenen Bezug, da dies einen direkten Einfluss auf die Funktion des Rückhaltesystems hat. • WICHTIG: Halten Sie bei längeren Fahrten in regelmäßigen Abständen an und überprüfen Sie, dass der Kindersitz korrekt installiert ist und sich die Sicherheitsgurte nicht gelockert haben.
Página 69
• DEUTSCH • WARNHINWEISE • Verwenden Sie den Kindersitz auch bei kurzen Fahrten, da gerade in diesen Fällen die meisten Unfälle auftreten. • Überprüfen Sie vor dem Kauf, ob der Kindersitz mit Ihrem Auto kompatibel ist. • WARNHINWEISEWährend längerer Fahrten ist es empfehlenswert, eine Pause einzulegen, um dem Kind einige Augenblicke der Entspannung zu ermöglichen.
Página 70
Verwendung in Fahrzeugen auf „i-Size-kompatiblen“ Sitzen zugelassen, wie vom Fahrzeughersteller in der Betriebsanleitung des Fahrzeugs angegeben. Street i-Size kann in allen i-Size zugelassenen Autositzen und in allen UNIVERSAL zugelassenen Autositzen installiert werden, solange es die Innenausstattung des Fahrzeugs nicht beeinträchtigt. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller des Kinderrückhaltesystems oder den Händler.
Página 71
• DEUTSCH • KOMPONENTEN Kopfstütze ISOFIX-Steckverbinder Brustgurtschutz Führungsschlaufe Beckengurt 5-Punkt-Sicherheitsgurt Brustgurt-Führungsschlaufen Schnalle Regelgriff der Kopfstütze Leistenschutz Top Tether Einstellknopf für Schultergurte Sitzverkleinerer Verstellriemen für Schultergurte ISOFIX-Verbindungsschiene Freigabetaste ISOFIX Es wird empfohlen, den Kindersitz mit den ISOFIX-Steckverbindern zu verwenden, wenn das Fahrzeug mit ISOFIX-Bügelnausgestattet ist.
Página 72
15 Monate alt ist. • Der Autositz muss in Fahrtrichtung ausgerichtet sein. Verwenden Sie diesen Kindersitz niemals auf seitlich oder nach hinten gerichteten Sitzen.. AUTOSITZ GRUPPE INSTALLATIONSMETHODE Street i-Size 76-105 cm ISOFIX + Top Tether i-Size Street i-Size 100-150 cm...
Página 73
• DEUTSCH • VERWENDUNG IM FAHRZEUG Der Kindersitz kann wie in der Abbildung gezeigt installiert werden: Ausrichtung in Fahrtrichtung • Entgegen der Fahrtrichtung NEIN • Mit 2-Punkt-Sicherheitsgurt • Die Verwendung von 2-Punkt-Sicherheitsgurten NEIN erhöht bedeutend das Risiko von Verletzungen für das Kind im Falle eines Unfalls.
Página 74
• DEUTSCH • VERWENDUNG IM FAHRZEUG HÖHENVERSTELLUNG DER KOPFSTÜTZE UND DER SCHULTERGURTE Die korrekte Regulierung der Kopfstütze gewährleistet den maximalen Schutz Ihres Kindes im Kindersitz. Von 76 bis 105 cm: Bei Verwendung des 5-Punkt-Haltegurts muss die Kopfstütze so eingestellt werden, dass zwischen den Schultergurten und der Oberseite der Schultern ein Zwischenraum von 1 Finger (1 cm) besteht.
Página 75
• DEUTSCH • VERWENDUNG IM FAHRZEUG ☞ HINWEIS: Überprüfen Sie, ob die Schnalle richtig geschlossen ist, indem Sie an den Schulter- und Beckengurten ziehen. ACHTUNG: Die Gurte nicht verdrehen oder überlappen. VERWENDUNG DER SCHNALLE (GURTZEUG) Zum Befestigen der Schnalle: Stecken Sie die Zungen der mittleren Schnalle in den Schlitz der Gurtschnalle.
Página 76
• DEUTSCH • VERWENDUNG IM FAHRZEUG Richten Sie die ISOFIX-Steckverbinder an den am Fahrzeugsitz befestigten Befestigungspunkten aus und drücken Sie, bis Sie ein „Klicken“ hören. Die Anzeige an beiden Bügeln wird grün und zeigt damit an, dass das Einrasten erfolgreich war. Überprüfen Sie die korrekte Befestigung beider Halterungen.
Página 77
• DEUTSCH • VERWENDUNG IM FAHRZEUG Befestigen der Schnalle: Ziehe Absatz “Verwendung der Schnalle (Gurtzeug)”. Das Gurtzeug festziehen, Siehe Absatz “Einstellung der Sicherheitsgurte, Gurtzeug”. VORSICHTSMASSNAHMEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS DAS GURTZEUG DES KINDERAUTOSITZES KORREKT EINGEHAKT IST. WICHTIG Um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, achten Sie stets auf Folgendes…...
Página 78
• DEUTSCH • VERWENDUNG IM FAHRZEUG INSTALLATION IN FAHRTRICHTUNG (Kinder zwischen 100 und 150 cm, 3-Punkt- Sicherheitsgurt oder ISOFIX + 3-Punkt-Sicherheitsgurt) Es wird empfohlen, den 5-Punkt-Gurt so lange wie möglich zu verwenden. Wenn das Kind eine Körpergröße von 100 cm erreicht, muss der Kindersitz für die Verwendung mit Kindern mit einer Körpergröße zwischen 100 und 150 cm geändert werden.
Página 79
• DEUTSCH • VERWENDUNG IM FAHRZEUG ACHTUNG! Der Beckengurt sollte so tief wie möglich über dem Becken Ihres Kindes verlaufen. Setzen Sie den Brustgurt in die dafür vorgesehene Gurtführungsschlaufe (A) ein und stellen Sie sicher, dass er nicht verdreht ist. KORREKT NIEDRIG HOCH...
Página 80
• DEUTSCH • VERWENDUNG IM FAHRZEUG Führen Sie den Brustgurt und den Beckengurt von der Seite in der Nähe der Sicherheitsgurtschnalle des Fahrzeugs (C) in die untere Gurtschlaufe ein. Den Beckengurt auf der entgegengesetzten Seite des Kinderautositzes in die Beckengurtschlaufe (B) einführen. ACHTUNG! Der Beckengurt sollte so tief wie möglich über dem Becken Ihres Kindes verlaufen.
Página 81
• DEUTSCH • REINIGUNG UND WARTUNG Der Verkleinerer sollte verwendet werden, bis das Kind eine Körpergröße von 87 cm erreicht hat (Abb. 46). ENTFERNEN DES BEZUGS (Abb. 47) Lösen Sie den Gurt und entfernen Sie den Verkleinerer, falls vorhanden. Bringen Sie die Kopfstütze in ihre maximale Position. Entfernen Sie den Stoff vorsichtig von der Kopfstütze.
Página 82
• DEUTSCH • VERTRAGSMÄSSIGE GARANTIE Der unten angegebene Wortlaut tritt AUSSCHLIESSUNGEN am 01.01.2005 in Kraft und ersetzt VERTRAGSMÄSSIGEN GARANTIE. in jeder Weise und vollständig alle vorhergehenden Garantie- Mitteilungen Die vertragsmäßige Garantie gilt nicht für der Foppa Pedretti S.p.A. Schäden am Produkt, die durch folgendes hervorgerufen werden: Nicht...
Página 83
• ESPAÑOL • ÍNDICE Advertencias Componentes Limitaciones y requisitos para el uso relativos al producto y al asiento del automóvil Uso de la silla de coche Regulación de la altura del apoyacabezas y de los tirantes Regulación de los cinturones de seguridad, arnés Uso de la hebilla Cómo instalar el sistema ISOFIX Modalidad A - instalación en la dirección de la marcha...
Página 84
• ESPAÑOL • ADVERTENCIAS ATENCIÓN: • Antes de utilizar el dispositivo se recomienda una lectura atenta de las instrucciones de uso, a las que habrá que atenerse estrictamente para conseguir los máximos niveles de seguridad del producto. • Conserve las instrucciones de uso con cuidado para futuras referencias. Las instrucciones de uso pueden guardarse en el correspondiente compartimiento de la silla de coche durante el periodo de uso.
Página 85
• ESPAÑOL • ADVERTENCIAS • ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que las personas que usen el producto, aunque sea de vez en cuando (por ejemplo los abuelos), hayan leído las instrucciones de uso o hayan recibido explicaciones sobre el montaje y el uso correctos del producto por parte de una persona que haya leído las instrucciones.
Página 86
• ESPAÑOL • ADVERTENCIAS • ADVERTENCIA: No utilice el dispositivo de sujeción para niños sin la funda. • ADVERTENCIA: No sustituya la funda con una funda diferente a la aconsejada por el fabricante, ya que influye directamente en el funcionamiento del dispositivo de sujeción.
Página 87
• ESPAÑOL • ADVERTENCIAS • Se recomienda no quitar los logotipos/las etiquetas del producto para evitar que se dañe el revestimiento. • Utilice la silla de coche incluso en caso de trayectos cortos, ya que es durante este tipo de viajes cuando se producen la mayoría de los accidentes. •...
Página 88
N.° 129/03, para ser utilizado dentro de vehiculos en asientos “compatibles con los sistemas i-Size”, segun lo indique el fabricante del vehiculo en el manual del mismo. “Street i-Size” puede instalarse en todos los asientos del automovil homologados i-Size y en todos los asientos del automovil homologados ISOFIX.
Página 89
• ESPAÑOL • ADVERTENCIAS !ADVERTENCIA! Cuando utilice el cinturon de tres puntos del vehiculo, • asegurese de que el segmento abdominal quede apoyado correctamente sobre la pelvis del nino.
Página 90
• ESPAÑOL • COMPONENTES AUTOSITZ GRUPPE INSTALLATIONSMETHODE Street i-Size 76-105 cm ISOFIX + Top Tether i-Size Street i-Size 100-150 cm ISOFIX + 3-Punkt-Sicherheitsgurt i-Size booster seat Street i-Size 100-150 cm i-Size booster seat 3-Punkt-Sicherheitsgurt Apoyacabezas Botón de desenganche ISOFIX Protección del cinturón pectorall Conectores ISOFIX Cinturón de seguridad de 5...
Página 91
• La silla de coche debe estar orientada hacia adelante. Nunca instale este asiento para el automóvil en asientos orientados hacia los lados o hacia atrás. SILLA GRUPO MÉTODO DE INSTALACIÓN TYPE DE COCHE Street i-Size 76-105 cm ISOFIX + Top Tether i-Size Street i-Size 100-150 cm ISOFIX + Cinturón de 3 puntos...
Página 92
• ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE La silla de coche puede instalarse como se muestra en la figura: Orientación en el sentido de la marcha SÍ • En sentido contrario a la dirección de marcha • Con cinturones de seguridad de 2 puntos •...
Página 93
• ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL APOYACABEZAS Y DE LOS TIRANTES La correcta regulación del apoyacabezas garantiza la máxima protección para el niño sentado en la silla de coche. Desde 76 hasta 105 cm: Cuando se utiliza el arnés de 5 puntos, el apoyacabezas debe regularse de forma que entre los tirantes y la parte superior de los hombros haya un espacio de 1 dedo (1 cm).
Página 94
• ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE USO DE LA HEBILLA Para enganchar la hebilla: Hacer corresponder las lengüetas de la hebilla central (fig.7) e introducirlas en su cavidad correspondiente en el interior de la hebilla del arnés. Un “clic”...
Página 95
• ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE ISOFIX se encuentren en la misma posición. No debe quedar ningún hueco entre el respaldo del asiento del coche y la silla de coche. Menear la silla de coche para asegurarse de que esté correctamenteenganchada (fig. 12, 13). Agarrar el cinturón Top Tether y, si fuera necesario, alargar la correa presionando el correspondiente botón de bloqueo, exStreet la correa hasta conseguir la longitud deseada (fig.
Página 96
• ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE PRECAUCIONES PARA ASEGURARSE DE HABER ABROCHADO CORRECTAMENTE EL ARNÉS DE LA SILLA DE COCHE IMPORTANTE Por la seguridad del niño, asegurarse siempre de que... • Los cinturones del arnés estén correctamente tensados y regulados en función de la estatura del niño;...
Página 97
• ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE INSTALACIÓN EN LA DIRECCIÓN DE LA MARCHA (Niños entre 100 y 150 cm, Cinturón de seguridad de 3 puntos o ISOFIX + cinturón de seguridad de 3 puntos) Se aconseja usar el cinturón de 5 puntos durante el mayor tiempo posible. Cuando el niño crece y alcanza una altura de 100 cm, la silla de coche debe convertirse para su uso con niños de entre 100 y 150 cm de altura.
Página 98
• ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE Correcto Demasiado Demasiado bajos altos ☞ NOTA: Cuando se utiliza el cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo, el apoyacabezas debe regularse de forma que haya un espacio de dos dedos entre el apoyacabezas y los hombros del niño.
Página 99
• ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE Correcto Demasiado Demasiado bajos altos ☞ NOTA: Cuando se utiliza el cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo, el apoyacabezas debe regularse de forma que haya un espacio de dos dedos entre el apoyacabezas y los hombros del niño.
Página 100
• ESPAÑOL • LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Se recomienda utilizar solamente revestimientos originales, ya que se trata de componentes que son de fundamental importancia a efectos del correcto funcionamiento del dispositivo. No utilice la silla de coche sin el correspondiente revestimiento.
Página 101
• ESPAÑOL • GARANTÍA CONVENCIONAL El contenido indicado a continuación entra en EXCLUSIONES GARANTÍA vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye CONVENCIONAL. bajo cualquier concepto totalmente cualquier mensaje anterior con referencia a la garantía convencional queda excluida garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A. por daños ocasionados al Producto debidos a las siguientes causas: uso no conforme a GARANTÍA CONVENCIONAL...
Página 102
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΛΛΗΝΙΚΗ σελ. 85 Προειδοποιησεις σελ. 91 Εξαρτήματα Περιορισμοι και προϋποθεσεις χρησης σχετικες με το προϊον και με το σελ. 92 καθισμα του αυτοκινητου σελ. 93 Χρηση του παιδικου καθισματος αυτοκινητου Ρύθμιση του ύψους στο στήριγμα κεφαλής και στις τιράντες σελ.
Página 103
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν από τη χρήση συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης. τις οποίες είναι απαραίτητο να ακολουθήσετε σχολαστικά για να • διασφαλίσετε το μέγιστο επίπεδο ασφάλειας που παρέχει το προϊόν. • Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης με προσοχή για κάθε ενδεχόμενη μελλοντική αναφορά. Οι...
Página 104
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι σημαντικό να εγκαταστήσετε σωστά το καρεκλάκι αυτοκινήτου έτσι ώστε να εξασφαλιστεί η ασφάλεια του μωρού σας. Μία λάθος εγκατάσταση μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του μωρού. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι τα άτομα που χρησιμοποιούν το προϊόν, ακόμα...
Página 105
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά το μοντάρισμα βεβαιωθείτε ότι το καρεκλάκι έχει στερεωθεί σωστά στο κάθισμα και ότι δεν ταλαντεύεται. Αν η ζώνη του οχήματος είναι χαλαρωμένη, επανατοποθετήστε και εγκαταστήστε εκ νέου το καρεκλάκι. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη διάταξη συγκράτησης για μωρά χωρίς τη φόδρα.
Página 106
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ τις προδιαγραφές ασφαλείας λόγω των ζημιών τις οποίες υπέστη, ακόμα και αν δεν είναι αμέσως ορατές. Συνιστάται επομένως η αντικατάστασή του. Μόνο ο κατασκευαστής μπορεί να εγγυηθεί την συμμόρφωση στις προδιαγραφές ασφαλείας, εφόσον το προϊόν είναι αυθεντικό. •...
Página 107
για χρήση στο εσωτερικό των οχημάτων σε καθίσματα «συμβατά με συστήματα i-Size», όπως υποδεικνύεται από τον κατασκευαστή του οχήματος στο εγχειρίδιο του αυτοκινή του.”Street i-Size” μπορεί να εγκατασταθεί σε όλα τα καθίσμα τα αυτοκινήτου με έγκριση τύπου i-Size και σε όλα τα καθίσματα αυτοκινήτου με έγκριση τύπου...
Página 108
συστήματος πρόσδεσης παιδιών ή στον προμηθευτή σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το Top Tether από 100 έως τα 150 cm. • Αν το αυτοκίνητο δεν διαθέτει σημεία σύνδεσης Isofix, “Street i-Size” (στη διαμόρφωση 100-150 cm) μπορεί να τοποθετηθεί στην κατεύθυνση κίνησης του αυτοκινήτου με...
Página 109
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ AUTOSITZ GRUPPE INSTALLATIONSMETHODE Street i-Size 76-105 cm ISOFIX + Top Tether i-Size Street i-Size 100-150 cm ISOFIX + 3-Punkt-Sicherheitsgurt i-Size booster seat Street i-Size 100-150 cm i-Size booster seat 3-Punkt-Sicherheitsgurt Προσκέφαλο Υποδοχές ISOFIX Προστατευτικό ζώνης θώρακα...
Página 110
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το παιδικό κάθισμα σε καθίσματα αυτοκινήτου με κατεύθυνση προς τα πλάγια ή προς το πίσω μέρος του αυτοκινήτου.. ΚΆΘΙΣΜΑ ΟΜΑΔΑ ΜΈΘΟΔΟΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΕΓΚΡΙΣΗ ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ Street i-Size 76-105 cm ISOFIX + Top Tether i-Size Street i-Size 100-150 cm i-Size booster seat ISOFIX + ζώνη...
Página 111
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί να τοποθετηθεί όπως φαίνεται στην εικόνα: Κατεύθυνση προ τη φορά του αυτοκινήτου • ΝΑΙ • Αντίθετα από τη φορά του αυτοκινήτου ΟΧΙ Με ζώνε ασφαλεία 2 σημείων •...
Página 112
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΎΨΟΥΣ ΣΤΟ ΣΤΉΡΙΓΜΑ ΚΕΦΑΛΉΣ ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΤΙΡΆΝΤΕΣ Η σωστή ρύθμιση του στηρίγματος κεφαλής εξασφαλίζει μέγιστη προστασία για το παιδί σας μέσα στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου. Από 76 cm έως 105 cm: ρυθμισμένο ώστε ανάμεσα στις τιράντες και το επάνω μέρος των...
Página 113
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ☞ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η πόρπη έχει αγκιστρωθεί σωστά τραβώντας τις τιράντες και τις κοιλιακές ζώνες. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην στρίβετε και μην τοποθετείτε τον έναν πάνω από τον άλλον τους ιμάντες του συστήματος πρόσδεσης. ΧΡΉΣΗ...
Página 114
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Εντοπίστε τα σημεία πρόσδεσης ISOFIX που διαθέτει το αυτοκίνητο (εικ. 11). Εντοπίστε τα σημεία πρόσδεσης ISOFIX που διαθέτει το αυτοκίνητο. Αν το αυτοκίνητό σας δεν διαθέτει υποδοχές για τους οδηγούς με βάση το πρότυπο ISOFIX, τοποθετήστε τους...
Página 115
ΠΡΟΣΟΧΗ • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • Τραβήξτε τον ιμάντα ρύθμισης του συστήματος πρόσδεσης ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ προς το μέρος σας, όχι προς τα επάνω ούτε προς τα κάτω. Μετά τη ρύθμιση, ο ιμάντας ρύθμισης που περισσεύει ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Η σωστή ρύθμιση του προσκέφαλου εξασφαλίζει τη μέγιστη προστασία για το πρέπει...
Página 116
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Απασφαλίστε τις σούστες στις πλευρές του υφάσματος πλάτης, τοποθετώντας τις τιράντες στο πίσω μέρος του υφάσματος. Τοποθετήστε τις υποδοχές της πόρπης στις πλευρές του καθίσματος, στο κάτω μέρος (εικ. 27). Ανασηκώστε το ύφασμα του καθίσματος, φροντίζοντας να την τραβάτε απαλά. Αφαιρέστε...
Página 117
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΤΗ ΦΟΡΑ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΟΔΗΓΗΣΗΣ (Παιδιά ύψους από 100 έως 150 εκ., Ζώνη ασφάλειας 3 σημείων ή ISOFIX + ζώνη ασφάλειας 3 σημείων) Συνίσταται η χρήση της ζώνης σε 5 σημεία για όσο το δυνατόν περισσότερο. Όταν το παιδί...
Página 118
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ! Η ζώνη της κοιλιάς πρέπει να περάσει όσο το δυνατόν χαμηλότερα πάνω από την λεκάνη του παιδιού σας. Βάλτε τον ιμάντα στήθους στον κατάλληλο οδηγό της ζώνης (A), εξασφαλίζοντας ότι δεν έχει...
Página 119
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ στον κάτω οδηγό της διόδου του ιμάντα της κοιλιάς. Τοποθετήστε τον ιμάντα του θώρακα και τη ζώνη της κοιλιάς στον κάτω οδηγό από την πλευρά που είναι πιο κοντά στην πόρπη στερέωσης της ζώνης ασφαλείας του οχήματος (C). Τοποθετήστε...
Página 120
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΕΙΩΤΗΡΑ Ο μειωτήρας του καθίσματος έχει σχεδιαστεί για χρήση από τα παιδί, με σκοπό να τους εξασφαλίζει μέγιστη άνεση και σταθερότητα και να ευνοεί μία πιο χαλαρή στάση του σώματος καθώς εμποδίζει το κεφάλι να πέφτει προς τα κάτω. Ο...
Página 121
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Συνιστάται να χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά καλύμματα καθώς πρόκειται για εξαρτήματα που είναι άκρως σημαντικά για την σωστή λειτουργία της διάταξης. Μην χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου χωρίς το ειδικό κάλυμμα. Καθαρισμος •...
Página 122
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Το περιεχόμενο που υποδεικνύεται στη ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ συνέχεια θα ισχύει από 01.01.2005 και αντικαθιστά σε κάθε περίπτωση και Από την συμβατική εγγύηση εξαιρούνται οι πλήρως οποιοδήποτε προγενέστερο μήνυμα ζημιές που προκλήθηκαν στο Προїόν από τις αναφερόμενο...
Página 123
• PORTUGUÊS • INDICE Advertências Componentes da cadeira auto Limitações e requisitos de utilização relativos ao produto e ao banco do automóvel Utilização da cadeira auto Regulação da altura do apoio da cabeça e das alças Regulação dos cintos de segurança, arnês Utilização da fivela Como instalar o sistema ISOFIX Modalidade a - instalação no sentido da marcha...
Página 124
• PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS ATENÇÃO: • Antes da utilização recomenda-se uma leitura atenta das instruções de utilização, as quais devem ser escrupulosamente respeitadas para se ter os níveis máximos de segurança do produto. • Conservar cuidadosamente as instruções de utilização para qualquer eventual referência futura.
Página 125
• PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS • ADVERTÊNCIA: A instalação deve ser realizada por um adulto. • ADVERTÊNCIA: É importante instalar corretamente a cadeira para automóvel para garantir a segurança da criança. Uma instalação errada pode comprometer a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Assegurar-se sempre que as pessoas que utilizam o produto, mesmo ocasionalmente (como por exemplo os avós), tenham lido as instruções de utilização ou que a elas tenha sido explicado a montagem e a utilização corretas do produto, por uma pessoa que tenha lido as instruções.
Página 126
• PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS • ADVERTÊNCIA: Após a montagem certificar-se que a cadeira esteja bem fixa ao banco e que não oscile. Se o cinto de segurança estiver frouxo, voltar a posicionar e instalar novamente a cadeira. • ADVERTÊNCIA: Não utilizar o dispositivo de retenção para crianças sem o forro. •...
Página 127
• PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS • Recomenda-se não remover logótipos/etiquetas do produto, de forma a evitar danificar o seu revestimento. • Utilizar a cadeira auto mesmo no caso de viagens breves, porque é exatamente nestes casos que se verifica a maior parte dos acidentes. •...
Página 128
No. 129/03 para a utilizacao em veiculos com bancos “compativeis com os sistemas i-Size”, conforme especificado pelo fabricante do veiculo no manual do automovel. “Street i-Size” pode ser instalada em todos os bancos do automovel aprovados i-Size e em todos os bancos do automovel aprovados ISOFIX.
Página 129
• PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS Se no veículo não houver os pontos de ancoragem Isofix, “Street i-Size” (na • configuração 100-150 cm) pode ser instalada no sentido da marcha, com o cinto de segurança de 3 pontos do veículo, aprovado conforme o regulamento UN/ECE No.
Página 130
• PORTUGUÊS • COMPONENTES DA CADEIRA AUTO AUTOSITZ GRUPPE INSTALLATIONSMETHODE Street i-Size 76-105 cm ISOFIX + Top Tether i-Size Street i-Size 100-150 cm ISOFIX + 3-Punkt-Sicherheitsgurt i-Size booster seat Street i-Size 100-150 cm i-Size booster seat 3-Punkt-Sicherheitsgurt Apoio da cabeça Guia de passagem do cinto Proteção do cinto peitoral...
Página 131
Cadeira auto em bancos virados lateralmente ou posicionados no sentido inverso à marcha. CADEIRA GRUPO MÉTODO DE INSTALAÇÃO TIPO AUTO Street i-Size 76-105 cm ISOFIX + Top Tether i-Size Street i-Size 100-150 cm ISOFIX + Cinto de 3 pontos...
Página 132
• PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO A cadeira auto pode ser instalada conforme indicado na figura: Orientação no sentido da marcha • No sentido oposto ao da marcha NÃO • Com cintos de segurança de 2 pontos • O uso de cintos de segurança de dois pontos NÃO aumenta significativamente o risco de lesões para a criança em caso de acidente.
Página 133
• PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO REGULAÇÃO DA ALTURA DO APOIO DA CABEÇA E DAS ALÇAS A regulação correta do apoio da cabeça garante a máxima proteção da criança na cadeira auto. Dos 76 aos 105 cm: Quando se utiliza o arnês de 5 pontos, o apoio da cabeça deve ser regulado de forma a que entre as alças e a parte superior das costas exista um espaço igual a 1 dedo (1 cm).
Página 134
• PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO ATENÇÃO: Não torcer nem sobrepor as correias do arnês. UTILIZAÇÃO DA FIVELA Para engatar a fivela: Unir as linguetas da fivela central e inseri-las no alojamento previsto para o efeito dentro da fivela do arnês. Um clique indicará um engate correto (fig.
Página 135
• PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO Alinhar os conectores ISOFIX com os pontos de fixação colocados no assento do veículo e pressionar até se ouvir um “clique”. O indicador presente em ambos os suportes ficará verde indicando um engate correto. Verificar o engate correto de ambos os suportes.
Página 136
• PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO PRECAUÇÕES PARA CERTIFICAR-SE QUE APERTOU CORRETAMENTE O ARNÊS DA CADEIRA AUTO IMPORTANTE Para a segurança da criança, certificar-se sempre que… • Os cintos do arnês estão corretamente regulados de acordo com a estatura da criança e estão corretamente esticados; •...
Página 137
• PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO INSTALAÇÃO NO SENTIDO DA MARCHA (Crianças entre 100 e 150 cm, Cinto de segurança de 3 pontos ou ISOFIX + cinto de segurança de 3 pontos) Recomenda-se a utilização de cinto com 5 pontos o mais tempo possível. Quando a criança crescer até...
Página 138
• PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO Correto Demasiado Demasiado em baixo em cima ☞ NOTA: Quando se utiliza o cinto de segurança de 3 pontos do veículo, o apoio da cabeça deve ser regulado de forma a que exista um espaço de dois dedos entre o apoio da cabeça e as costas da criança.
Página 139
• PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO Correto Demasiado Demasiado em baixo em cima ☞ NOTA: Quando se utiliza o cinto de segurança de 3 pontos do veículo, o apoio da cabeça deve ser regulado de forma a que exista um espaço de dois dedos entre o apoio da cabeça e as costas da criança.
Página 140
• PORTUGUÊS • MANUTENÇÃO E LIMPEZA MANUTENÇÃO E LIMPEZA Recomenda-se utilizar apenas revestimentos originais dado tratarem-se de componentes cruciais para efeitos do funcionamento correto do dispositivo. Não utilizar a cadeira auto sem revestimento próprio. Limpeza O revestimento pode ser removido e lavado na máquina de lavar roupa com um detergente delicado utilizando o programa para peças delicadas (30°...
Página 141
• PORTUGUÊS • GARANTIA CONVENCIONAL O conteúdo abaixo indicado entra em vigor EXCLUSÕES DA GARANTIA CONVENCIONAL. a partir de 1º de janeiro de 2005 e substitui completamente qualquer título e mensagem garantia convencional exclui danos anterior referente à garantia prestada pela decorrentes pelas seguintes causas: uso não em empresa Foppa Pedretti S.p.A.
Página 142
• SHQIPTAR • INDICE Vëretje Komponentët Kufizimet dhe kushtet e përdorimit të pajisjes dhe sediljes së Automjetit Përdorimi në automjet Rregullimi i lartësisë së mbështetëses së kokës dhe rripave Rregullimi i rripave të sigurimit, parzmorja Perdorimi i tokëzës (parzmorja) Si të instaloni sistemin ISOFIX Modaliteti A - instalimi në...
Página 143
• SHQIPTAR • VËRETJE KUJDES: • Para përdorimit, rekomandohet të lexoni me vëmendje udhëzimet e përdorimit, të cilave do t’u duhet t’i përmbaheni rreptësisht për të patur nivelet më të larta të sigurisë së pajisjes. • Ruajeni me kujdes udhëzuesin për përdorim në të ardhmen. Gjatë periudhës së përdorimit të...
Página 144
• SHQIPTAR • VËRETJE • VËREJTJE: Mbani këtë udhëzues gjithmonë në dispozicion, duke e ruajtur me pajisjen. • VËREJTJE: Për më shumë informacion për instalimin dhe përdorimin e duhur të ndenjëses, kontaktoni prodhuesin e pajisjes bartëse për fëmijë. PARA PËRDORIMIT •...
Página 145
• SHQIPTAR • VËRETJE • VËREJTJE: Mos vendosni beze/pëlhura (për shembull një peshqir ose një jastëk) poshtë ndenjëses, apo midis ndenjëses dhe sediljes, pasi në rast aksidenti, mund të ndikojë në sigurinë e pajisjes. • VËREJTJE: Në dimër, mos e vini fëmijën të veshur trashë në ndenjëse. Palltot dhe rrobat dimërore mund çrregullojnë...
Página 146
• Kompania FOPPAPEDRETTI nuk mban asnjë përgjegjësi për përdorimin jo të duhur të pajisjes dhe për çdo përdorim që është ndryshe nga këto udhëzime.
Página 147
• SHQIPTAR • VËRETJE INFORMACION I RËNDËSISHËM Nga 76 deri në 105 cm (i-Size ISOFIX Universale). Ky është një sistem i përparuar bartës për fëmijë “i-Size”. Është i normuar • në përputhje me rregulloren Nr. 129/03 për përdorim brenda automjeteve në...
Página 148
• SHQIPTAR • KOMPONENTËT AUTOSITZ GRUPPE INSTALLATIONSMETHODE Street i-Size 76-105 cm ISOFIX + Top Tether i-Size Street i-Size 100-150 cm ISOFIX + 3-Punkt-Sicherheitsgurt i-Size booster seat Street i-Size 100-150 cm i-Size booster seat 3-Punkt-Sicherheitsgurt Mbështetëse e kokës Buton i lëshimit ISOFIX Rripa supesh Lidhës ISOFIX...
Página 149
SEDILJA GRUP MËNYRA E MONTIMIT E MAKINËS Street i-Size 76-105 cm ISOFIX + Top Tether i-Size Street i-Size 100-150 cm ISOFIX + Rrip me 3 pika...
Página 150
• SHQIPTAR • PËRDORIMI NË AUTOMJET Ndenjësja e makinës për fëmijë mund të instalohet siç tregohet në figurë: Orientimi në drejtim të udhëtimit • Në drejtim të kundërt të udhëtimit • Me rripat e sigurimit me 2 pika • Përdorimi i rripave të sigurimit me dy pika rrit ndjeshëm rrezikun e lëndimit të...
Página 151
• SHQIPTAR • INSTALIMI NË AUTOMJETI RREGULLIMI I LARTËSISË SË MBËSHTETËSES SË KOKËS DHE RRIPAVE Rregullimi i saktë i mbështetëses së kokës garanton mbrojtjen maksimale për fëmijën tuaj brenda ndenjëses së makinës për fëmijë. Nga 76 deri në 105 cm: Kur përdorni parzmoren me 5 pika, mbështetësja e kokës duhet të...
Página 152
• SHQIPTAR • INSTALIMI NË AUTOMJETI ☞ SHËNIM: Kontrolloni që tokëza të jetë mbërthyer siç duhet duke tërhequr rripat e shpatullave dhe rripat e barkut. KUJDES: Rripat e parzmores të mos përdridhën, as të mos mbivendosen. PERDORIMI I TOKËZËS (PARZMORJA) Për të...
Página 153
• SHQIPTAR • INSTALIMI NË AUTOMJETI Nëse makina juaj nuk ka rregullatorë për bashkuesit standardë ISOFIX, vendosni rregullatorët e ofruar me ndenjësen e makinës për fëmijë, shihni paragrafin “Si të instaloni sistemin ISOFIX”. Drejtojini bashkuesit ISOFIX me pikat e ankorimit të fiksuara në sediljen e automjetit dhe shtypini derisa të...
Página 154
• SHQIPTAR • INSTALIMI NË AUTOMJETI ketë një hapësirë 1 gisht (1 cm) midis rripave të shpatullave dhe pjesës së sipërme të shpatullave (fig. xx). E RËNDËSISHME: Lironi rripat e shpatullave përpara se të rregulloni mbështetësen e kokës. Mbërthejeni tokëzën: Shihni paragrafin “Përdorimi i tokëzës (parzmorja)” . Shtrëngojeni parzmoren: Shihni paragrafin “Rregullim i rripave të...
Página 155
• SHQIPTAR • INSTALIMI NË AUTOMJETI tokëzën përsëri në hapësirën ruajtëse. Rivendoseni pëlhurën mbi mbështetësen dhe ulësen, mbërthejini sustat automatike (fig. 28). INSTALIMI NË TË NJËJTIN DREJTIM ME DREJTIMIN E LËVIZJES (Fëmijë midis 100 dhe 150 cm, rrip sigurie me 3 pika ose ISOFIX + rrip sigurie me 3 pika) Këshillohet përdorimi i rripit me 5 pika sa më...
Página 156
• SHQIPTAR • INSTALIMI NË AUTOMJETI legenit të fëmijës tuaj. Futeni rripin e gjoksit në lakun e duhur të rripit, duke u siguruar që të mos jetë i përdredhur (A). E SAKTË SHUMË SHUMË E ULËT E LARTË ☞ SHËNIME: Kur përdorni rripin e sigurimit me 3 pika të automjetit, mbështetësja e kokës duhet të...
Página 157
• SHQIPTAR • INSTALIMI NË AUTOMJETI Futeni rripin e barkut në anën e kundërt të ndenjëses në kaluesin e rripit të barkut (D). KUJDES! Rripi i sigurisë i barkut duhet të kalojë sa më poshtë është e mundur sipër legenit të fëmijës tuaj. Futeni rripin e gjoksit në lakun e duhur të rripit, duke u siguruar që...
Página 158
• SHQIPTAR • PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA Hiqeni me kujdes pëlhurën nga mbështetësja e kokës duke e tërhequr. Hiqeni me kujdes pëlhurën nga struktura duke filluar nga njëra anë, bëni kujdes kur e nxirrni pëlhurën nga laku i rripit të barkut. Tërhiqeni rripin e mesit të...
Página 159
• SHQIPTAR • GARANCI KONVENCIONALE Përmbajtja e treguar më poshtë hyn në fuqi PËRJASHTIMET GARANCISË nga data 01.01.2005 dhe zëvendëson në KONVENCIONALE. çdo kapacitet dhe plotësisht çdo mesazh të mëparshëm që i referohet garancisë së dhënë Garancia konvencionale përjashtohet për nga Foppa Pedretti S.p.A.
Página 161
• • عربي تحذيرات :تنبيه .قبل االستخدام، ي ُ وىَص َ بق ر اءة يقظة لتعليامت االستخدام، والتي يجب االلت ز ام بها بدقة للحصول عىل أقىص مستويات سالمة املنتج احتفظ بتعليامت االستخدام بعناية للرجوع إليها مستقب ال ً. ميكن حفظ تعليامت االستخدام هذه يف املقصورة املخصصة لها مبقعد الطفل بالسيارة .خالل...
Página 162
• • عربي تحذيرات .تحذير: خذ اس رت احة قصرية خالل رحلة طويلة، حتى يتمكن طفلك من االسرتخاء والحصول عىل بعض الهواء .تحذير: ال ترتك الطفل دون م ر اقبة يف جهاز تثبيت األطفال .تحذير: يجب تثبيت مقعد الطفل بالسيارة دا مئ ًا باملقعد، حتى إن مل ي ُ ستخدم .تحذير: بعد...
Página 163
. من 001 إىل 051 سمTop Tether انتبه! ال تستخدم (يف التهيئة 051-001 سم) فإنه ميكن تركيبه يف اتجاه السري باستخدام ح ز ام السيارة املزودIsofix, Street i-Size إذا مل تكن السيارة مزودة مبثبت .بـ 3 نقاط، واملعتمد وف ق ًا لالئحة االتحاد األورويب/اللجنة االقتصادية األوروبية رقم 61 أو ما يعادلها...
Página 164
• • عربي المكونات AUTOSITZ GRUPPE INSTALLATIONSMETHODE Street i-Size 76-105 cm ISOFIX + Top Tether i-Size Street i-Size 100-150 cm ISOFIX + 3-Punkt-Sicherheitsgurt i-Size booster seat Street i-Size 100-150 cm i-Size booster seat 3-Punkt-Sicherheitsgurt مسند الرأس أز ر ار تحرير وصلة نظام إيزوفيكس...
Página 165
يجب توجيه مقعد السيارة في اتجاه السير. ال تستخدم أب د ًا مقعد الطفل هذا على المقاعد الموجهة للجانب أو في عكس اتجاه .السير لفطلا دعقم اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ طرﯾﻘﺔ اﻟﺗرﻛﯾب اﻟﻧوع Street i-Size 76-105 cm ISOFIX + Top Tether i-Size ISOFIX + طاقن 3 ـب دوزم مازح Street i-Size...
Página 166
• • عربي االستخدام على متن السيارة :ميكن تركيب مقعد الطفل بالسيارة عىل النحو املوضح يف الشكل نعم التوجيه يف اتجاه السري ال يف اتجاه معاكس التجاه السري مع أحزمة أمان مزودة بنقطتني. إن استخدام أحزمة األمان املزودة بنقطتني يزيد بشكل كبري .من...
Página 167
• • عربي االستخدام على متن السيارة ضبط ارتفاع مسند الرأس واألرشطة .يضمن الضبط الصحيح لمسند الرأس الحماية القصوى لطفلك داخل مقعد الطفل بالسيارة من 67 إلى 501 سم: عند استخدام الحزام المزود بـ 5 نقاط، يجب ضبط مسند الرأس بحيث توجد مسافة مساوية إلصبع .واحد...
Página 168
• • عربي االستخدام على متن السيارة ضبط مسند الرأس اسحب مقبض الضبط وارفع مسند الرأس مع ضبطه وف ق ً ا لطول الطفل، اضغط على مقبض الضبط وأخفض مسند الرأس عن .(5 طريق ضبطه وف ق ً ا لطول الطفل )الشكل .في...
Página 169
• • عربي االستخدام على متن السيارة اضغط على زر الضبط وأمسك في نفس الوقت باألشرطة )األحزمة الصدرية( من الجزء السفلي، تحت بطانة واقيات الصدر .(xx واسحب األشرطة لألمام إلرخاءها )الشكل .“هام: ال تسحب األشرطة عن طريق اإلمساك ببطانة حماية الصدر. انظر فقرة ”ضبط أحزمة األمان، أحزمة الربط .(xx اضغط...
Página 170
• • عربي االستخدام على متن السيارة .(27 بطانة المقعد )الشكل .(28 أعد وضع القماش على الظهر وعلى الجلسة، وقم بتعشيق األزرار األوتوماتيكية )الشكل + حزام أمان مزودISOFIX التركيب في اتجاه السير )األطفال بين 001 و 051 سم، حزام أمان مزود بـ 3 نقاط أو (بـ...
Página 171
• • عربي االستخدام على متن السيارة ﺻﺣﯾﺢ ﻟﯾس ﻣﻧﺧﻔ ﺿ ً ﺎ ﺟ د ًا ﻟﯾس ﻣرﺗﻔ ﻌ ً ﺎ ﺟ د ًا مالحظات: عند استخدام حزام األمان المزود بـ 3 نقاط بالسيارة، يجب ضبط مسند الرأس بحيث توجد مسافة بمقدار إصبعين بين...
Página 172
• • عربي االستخدام على متن السيارة ﺻﺣﯾﺢ ﻟﯾس ﻣﻧﺧﻔ ﺿ ً ﺎ ﺟ د ًا ﻟﯾس ﻣرﺗﻔ ﻌ ً ﺎ ﺟ د ًا مالحظات: عند استخدام حزام األمان المزود بـ 3 نقاط بالسيارة، يجب ضبط مسند الرأس بحيث توجد مسافة بمقدار إصبعين بين...
Página 173
• • عربي التنظيف والصيانة التنظيف والصيانة .ي ُ و ص َ ى باستخدام بطانات أصلية فقط، حيث إنها مكونات ذات أهمية أساسية للتشغيل الصحيح للجهاز .ال تستخدم مقعد الطفل بالسيارة بدون البطانة المخصصة له التنظيف .(يمكن إزالة البطانة وغسلها في الغسالة بمنظف لطيف مع استخدام برنامج المالبس الرقيقة )°03 مئوية .التزم...
Página 174
• • عربي الضمان العام الم ت َّ فق عليه .األشياء المستب ع َ دة من الضمان العام الم ت َّ فق عليه بدأ سريان محتوى هذا الضمان المذكور أدناه في 5002.10.10، وهو يحل تما م ً ا محل أي رسالة أو محتوى ال...
Página 176
• ENGLISH • Importato da: Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it...