Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27726 Manual De Las Instrucciones página 50

Ocultar thumbs Ver también para 27726:

Publicidad

5
_Warm
mo_:
Push the gas control half-way to full gass
position "_r.
_Bei
warmem Motor: Gashebel in die Voligasstellung
schieben.
_Si
le moteur est chaud : pousoer la commande des _/_
mi-distance de sa position d'acc616ration maximale. _'.
_
Moter caliente: Empuje el acelorador hasta I_l,.rnitadde su
recorrido hacia la posici6n de plenos gases "_.
(_
_tore
caldo: Portare i! comando del gas sol massimo "
Bijeen warme m ot_:: Schuif de gashendel halverwege naar
de volgaspositie "_'.
Turn the ignition key to =START position_.
NOTEI
Do not run the start motor more than 5 seconds at once.
If the engine will not start, wait about 10 seconds before
the next try.
(_) Z0ndschh3ssel auf =START" drehen.
HINWEIS]
Den Anlasser nicht jeweils I_ingerals ca. 5 Sekunden bet_ti-
igen.Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem nSchsten An-
al3versuch ca. 10 Sekunden warten.
(_
Amener la cl_ de contact sur la position "D(_marrage"
("START=).
REMARQUE!
Ne pas laissertournerle ddmarreurplus de 5 secondesE
chaquefois.Si le moteurne d_marm pas immddiatement,
attendre une dizaine de secondes avarit d'offectuerune
nouvelletentative.
@
Ponga la Ilave de encendido en la posicibn de arranque
"START".
NOTA!
No haga funcionar el motor de arranque mds de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacar otra tentativa.
®
Girare la chiave su =STAR'r.
NOTA!
Non inserire il motorino di awiamento
per pi_ di 5 secondi
per volta. Seil motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
Dmai de startsleutelnaar =START'-positie
N.B.!
Laat de startmotor niet langer den ca 5 sek. per keor draaien.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordet u vol-
gende poging doet.
@
Laisser ensuita la cl_ revenir sur sa position "On" Iorsquo Io
moteur a d6marr_ et repousser la commande de starter d_s
que le moteur tourne r_gulibrement. Amener la commande
des gazttla position correspondante au r_Jime moteur d_sird.
Pourla tonte, positionner cette manette dans rencoche pP_vue
pour obtenir le r_=gimeoptimal pour la tonte (acc_ldration
maximale du moteur).
_Let
the ignition key return to the "ON" position when the
engine has started and push in the choke control as soon
as the engine is running smoothly. Push the gas control to
the required speed. For cutting:full gas.
_)
Nach An=sl_ringendes Motors don ZOndschlOssel in die
Stellung
ON" zur0ckgehen lassen.
Den Kaltstarthebel
zur0ckschieben, so dab der Motorgleichm_Td3igarbeitet.
Den Gashebol auf die gew0nschto Motordrehzahl stellen.
Bei M_hen: Vollgas.
@
®
@
5O
Dejar que la Ilave de encondido vuelva a la posicibn "ON"
cuando ha arrancado el motor e introducir el estranguledor
tan pronto como el motor funcione con regularided. Ponga
el acelerador en la posici6n deseada.
AI cortar, a plenos
gases.
Dopo rawiamento,
riportare la chiave su=ON'. Regolareilgas
sul regime desiderato. Per il taglio: massimo regime =F'.
Dreai de startsleuteltemg in"ON'-posotie wanneer de motor
is gestart en sohuif de choke in zordra de motor gelijkmati_
Ioopt.. Schuif de gashendel naar pet gewenste toerental. Bml
maamn: vol gas.

Publicidad

loading