4.
Maintenance
4. Wartung
4. Entretien
4. Onderhound
4. Manutenzione
4. Mantenimiento
_
WARNING!
_
Disconnect spark plug wire and cover before performing any
maintenance (except carburetor
adjustment) to prevent ac-
cidental starting of engine.
,_
WAARSCHUWING!
_Schakel
altijd eeret de bougieleiding uit veer u onderhoud
uitvoert (behalve carburator afsfellen), Dit om te voorkomen
dat de motor per ongeluk start.
Engine maitenance
See Manual.
Transmission
Once a season, lubricate the right hand gear case grease
fitting with 1 oz. of wheel bearing grease.
Finish
Keep tiller finish and wheels free of gasoline, oil, etc. Protect
painted surfaceswith automotive type wax.
_,
WARNUNG!
_)Vor
eder Wartungsarbeit (ausgenommen Vergaserein-stel-
ung) s nd Z_ndkerzenkabel und Kerzenstecker zu enffernen,
um ein pl6tzliches Starten des Motors zu vermeiden.
Wartung des Motors
Siehe Handbuch.
Kraft(_bertragung
Vor Saisonbeginn
den Schmiernippet
des Getriebekastens
auf der rechten Seite mit 30 ml Radlagerfett schmieren.
Finish
Lack und R&der der Bodenfr&se von Benzin und C)Isau-
berhalten. Lackierte Oberfl&chen mit Kraftwagenwachs
sch0tzen.
AQk ATTENTION!
_)
D_branchez
le c&ble de la bougie et son couvercle avant
d'effectuer route opdration
d'entretien (& rexception de la
mise au point du carburateur)
pour prdvenir tout d_marrage
accidentel du moteur.
EntreUen du moteur
Voirle manuel.
Transmissoin
Une fois par saison, lubrifiezle raccordde graissedu c0td
droitde la boite de vitesseavec 1 once de graissede palier
de roue.
Surfaces
lisses
Enlevez les tachee d'essence ou d'huile des surfaces poliee
et des roues de la fraiseuse.
Protdgez les surfaces lisses
avec une cire pour automobiles.
Onderhoud van de motor
Zie handleiding.
Transmissie
Smeer de smeerfittingvan detandwielkast a ande rechterkant
eens per seizoen met 1 ons wiellagervet.
Lak
Zorg ervoor dater geen benzine, olie enz. Op de lak en de
wielenkomt. Beschermgelaktedalen met autowas.
_,
ADVERTENCIA!
(_) Desconectarel cabley lacubiertade labu iaantesde realizar
cualquiroperaci(_n de mantenimiento (exceptoel ajuste del
carburador)para imperdirel arranqueaccidental d el motor.
Mantenimiento
del motor
Vea manual.
Transmisi6n
Una vez pot temporada, lubrique el ajuste de lubricante del
lado derecho della caja de velocidades con 1 cnza de grasa
para soporte de rueda.
Acabado
Mantenga la superficiede la cultivadora y las ruedas fibres
de gasolina,aceite,etc. Protejalassuperficies pintadascon
cera para automOviles.
_1, PERICOLO!
(_) Prima di effettuare qualsiasi intervento togliere il cappeilotto
dalla candela (escluso gliinterventi sulcarburatore) perevitare
messe in moto accidentali.
Manutenzione del motre
Vedere Manuale di istruzioni.
Trasmissione
Una volta per stagione,lubrificareil raccordo per lubrifica-
zione sul lato destrodella scatolaingranaggi con 1 oncia di
lubrificante per cuscinetti di ruote.
Carrozzeria
Tenere la carrozzaria ele ruote del motocoltivatore libere da
carburante, olio ecc, Proteggere le parti verniciate con cera
da automobili,
36