(_) Cambiodecorreapropulsora
Desmontar elequipo d ecodedel t ractor.
Aplicar elfrene deestacienamiento'y
tirarhacia arriba d ela
correa para sacada
d e la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora
del motor (3). Quitar la correa hacia
ardba (4).
(_
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontare il tagliaerba.
Insenre il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla
puleggia (1), da quella della frizione (2) e da quella del motere
(3). Sfilare la cinghia verso ralte, alt'asse posteriore (4),
(_
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de dem omhoog van het Ioopwiel
(1), de koppelingswielschijf (2) en het aanddjfwiel van de
• motor (3). Trek de dem van de poelie bij achtera naar boven
(4).
(_
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that the
belt lies inside all the belt guides. Use original belts only when
replacingT
(_Der
Einbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge. Pr,3fen, dal3
der
Riemen
innerhalb
aller
RiemenfGhrer
liegt. Beim.
Auswechseln
nur Odginalriemen
verwenden!
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the pa'rkingbrake and work off the belt upwards from
the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's ddve wheel
(3). Work off the belt upwards from the pulley at the rear axle
(4).
®
Le montage se fait dans I'ordre inverse au demontage. V_dfier
que la courroie est bien positionnee devant tousles tendeurs.
Utiliser seulement
une courroie d'odgine pour I'_change!
El montae
se hace en el orden inverse al desmontaje.
Controlar que la correa se halla por dentro de todas las gu as.
Montar 0nicamente correas originales.
L_)
Auswechsein
desTreibriemens
M_lhaggregat
ausbauen.
Feststenbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad (2) und dem Motorantriebsrad (3)
abbauen. Riemen vonder Riemeescheibe an der Hinterachse
abheben
(4).
(_
Echange
de la courroie
d'entra'_nement
Ddposer le groupe de coupe de la machine.
Serrer le frein de stationnement et enlever la courroie en
partant de la poulie de guidage (1), la poulie pour la courroie
d embrayage (2) et le plgnon de entramement pour le moteur
(3).
Enlever la courroie en commen_:ant par la poulie sur
I'essieu ard_re (4).
(_)
II
awiene in ordine inverso. Controillare chela
montaggio
cinghia sia dietro ai guida'cinghia.
Usare solo cinghie odginali!
(_De
montering
vindt in omgekeerde volgorde plaats als de
demontering.
Controleer
of de snaar binnen
alle riem-
geleiders
ligt. Gebruik
uitsluitend
originele
demen
bij
vervanging!
59