Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27758 Manual De Las Instrucciones página 39

Publicidad

5
NOTE!
The machine is equipped
with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connection/
disconnection lever in position =connection.
HINWEIS!
_)Die
Maschine
ist mit einem
Sicherheitsschalter
ausger0stet, der den Strem zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrar den Sitz bei laufendem Motor verl&13t,
und dabei der Schalthebel for das M&haggregat auf
=eingeschaltet" steht.
(_
REMARQUE!
La machine est dquipee d'un dispositifde s_curitd qui arr_te
le moteurimm_diatement, s'ilest encore en fonctionnement,
Iorsque le conducteur quitte le si_ge du tracteur.
@
®
@
NOTA!
La mdquina tiene un interruptor de seguridad que corta
la corriente al motor si el conductor sale del asiento con
el motor en marcha y con la palanca de aooplamiento/
desacoplamiento en la posicibn de aooplamiente,
NOTA!
La macchina _ dotata di interruttore di sicurezza che
interram pe ralimentazione
di corrente al motore quando
I'operatore lascia iJ sedile con il motore acceso
e il
tagliaerba inserite.
N.B.I
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zi n plaats verlaat, terwijl de
motor Ioopt en de aan/u tschake hende op =ngeschake d"
staat,
Driving
lower the cutting unit by movingthe lever forwards. Re-
leasethe brake/clutch pedalslowly.Connectthe cuttingunit
and move the motioncontrolleverto the requiredposition.
Choose a drivingspeed whichsuitsthe terrainand required
cutting results.
_)
Betrieb
DesM_haggregatdurch Vorw&rtsfOhren
desHebelsabsenken.
Kupplungs- und Bremspedal langsamzurt3ckfedern lassen.
Des M&haggragat e inkuppelnundden hebelfor das Ein-und
Ausschalten des Antriebesin die gewOnschte Stellungstel-
len. Eine analasGel_.nde unddasgew0nschteM&hergebnis
angepal]te Geschwindigkeit w&hlen.
_)
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers ravant.
Rel&cher doucement la p_da/e d'embrayage/frein. Embreyer
les lames et placer la commande de vitesse d'avancement
sur la vitesse d'avancement ddsirde, Choisir la vitesse
d'avancement en fonction du terrain et de la quaUtd de tonte
d_sirde (Gdn_ralement, la position optimale correspond
I'encoche prdvue _ cet effet au niveau de la commande des
gaz).
(_
Conducci6n
Descender launidaddecorteempujando lapalencahaciaad-
elante.Soltarlentamente elpedalde embrague/freno. Acoplar
la unidadde corte y poner la palanca de desembraguede
la transmisi6nen la posici6ndeseada. Elegirla velocidad
adecuadaal terreno y al corte deseado.
®
Guida
Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
relative. Rilasciarelentamente ilpedale freno/friziona. Insedre
il tagliaerba e posizionare la leva del cambio sulla posizione
desiderata.
Selezionare una velocit_ di guide adeguata al
terreno eal risultato di taglio desiderato.
(_
Rijden
Verlaag de maaikast doorde hendel naar voren te brangen,
Laat de koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen,
Schakel de maaikast
in enbreng de hendel voor aan-/
uitschakelen van de aandri ving in de gewenste stand, Kies
een rijsnelheid die geschikt is voor her terrain en voor het
gewenste maairesultat.
39

Publicidad

loading