Página 1
Werkinstructies Onematic Huishoudelijke pompunit Waarschuwingsymbolen in deze handleiding - Símbolos de advertencia contenidos en este manual - Simboli d'avvertenza di questo manuale - Avertissements inclus dans cette notice de service - In dieser Betriebsanleitung angegebene Warnhinweise. Risico bij elektrische shock.
Página 2
TOESTELAANSLUITINGEN - CONEXIONES EN EL CUERPO - COLLEGAMENTO Driefasemotor Eenfasemotor Motor trifásico Motor monofásico CORPO CONNEXIONS SUR L´APPAREIL DE COMMANDE - ANSCHLÜSSE AM Motor a tre fasi Motor monofase Moteur triphasé Moteur monophasé AUTOMATEN Drehstrommotor Wechselstrommotor ~3 380 V ~3 230 V Transformator zekering 250 mA ~1 230 V Fusible del transformador 250 mA...
Página 3
Het functioneert zowel in druk-afhankelijke modus (start- en stopdruk) als in on/off modus (startdruk tussen 1÷5 bar, gestopt door de stroomsensor). 2. CLASSIFICATIE EN TYPE. Volgens EN-60730-1 is ONEMATIC een onafhankelijk werkende unit , type 1B met klasse A, voor 'floodproof' installatie in zuiver of licht vervuilde omgeving. 3. HOOFDKENMERKEN.
Página 4
Alvorens de pomp hydraulisch aan te sluiten is het noodzakelijk een terugslagklep op de aanzuigzijde van de pomp te plaatsen. ONEMATIC moet in verticale positie met de inlaatzijde ( 1 ¼” mannelijk) rechtstreeks met de pompuitlaatzijde, en de uitlaatzijde (1 ¼” mannelijk) met de hoofdleiding.
Página 5
7. OPSTART. Het wordt aanbevolen om de ONEMATIC met de voeding via de motor veiligheidsschakelaar aan te sluiten. Wacht 5 seconden als de ONEMATIC een autotest uitvoert. Als het apparaat voor de eerste keer opstart, wordt het configuratiemenu geopend. Het LCD scherm toont een boodschap voor de taalselectie.
Página 6
Definitieve storing: LED AAN. LACK OF WATER Beschrijving: als ONEMATIC watertekort in de aanzuig van de automatische control unit voor langer dan10 seconden detecteert, zal het de pomp stoppen en de ART zal geactiveerd worden. Systeemreactie: na 5 minuten zal het ART systeem de pomp voor 30 seconden herstarten, aldus trachten het systeem te herstellen.
Página 7
ONEMATIC dient enkel gebruikt voor het verpompen van zuiver water. Het kan niet aangewend voor andere soorten vloeistoffen. Het verdient aanbeveling een waterdemper te voorzien om voortdurende start-stops te vermijden door de verminderde werking van kranen, kleppen, en ook om "waterslag"...
Página 8
(presión de puesta en marcha entre 1÷5 bar y desconexión por el sensor de caudal. 1. CLASIFICACIÓN Y TIPO. De acuerdo con la norma EN-60730-1 el Onematic es un dispositivo de montaje independiente, tipo 1B con software de clase A y ambiente limpio.
Página 9
Antes de proceder a la instalación hidráulica es imprescindible instalar una válvula de retención en la aspiración de la bomba.. El Onematic debe ser conectado en posición vertical, la aspiración ( 1 ¼” macho) directamente a la impulsión de la bomba y la salida (1 ¼”...
Página 10
7. PUESTA EN MARCHA. Conectar el Onematic a la red eléctrica con el interruptor magnetotérmico. Esperar unos 5 segundos a que el Onematic realice un autotest. Si es la primera vez en poner en marcha el dispositivo entraremos directamente en el menú de configuración- en caso contrario pulsar MENU durante 3.
Página 11
Fallo definitivo: LED FAILURE ENCENDIDO. FALTA DE AGUA Descripción: cuando el Onematic detecte falta de agua en la aspiración durante más de 10 segundos, parará la bomba y se activará el sistema ART (Automatic Reset Test). Reacción del sistema: después de 5 minutos el sistema ART volverá a poner en funcionamiento la primera bomba durante 30 segundos, intentando reiniciar el sistema.
Página 12
El Onematic debería ser usado únicamente para la vehiculación de agua, no debería ser usado para el transporte de otros líquidos. Se recomienda utilizar un tanque de expansión para evitar el deterioro, válvulas, ... así como para evitar “golpes de ariete” en instalaciones con válvulas de gran diámetro.
Página 13
(pressione di messa in marcia tra 1-5 bar e sconessione per il sensore di portata). 1. CLASSIFICA E TIPO. D'accordo con la norma EN-60730-1 il Onematic è un dispositivo di montaggio indipendente, tipo 1B cn software di classe A e ambiente pulito.
Página 14
Realizzare il collegamento se procede: Monitoraggio delle allarme: Il Onematic dispone di un contatto commutato di potenziale libero di massima intensità 1 A per la trasmissione di diversi tipi di segnali (ottiche, acustiche, ecc) appena si rilevi un guasto previamente riflesso nello schermo LCD.
Página 15
7. MESSA IN MARCIA. Collegare il Onematic alla rete elettrica mediante l'interruttore magnetotermico. Attendere 5 secondi che il Onematic faccia l'auto reset. Se è la prima volta che si mette in marcia il dispositivo accediremo direttamente nel menù di configurazione – in caso contrario pulsare MENÙ...
Página 16
POMPA OFF Descrizione: il Onematic ha rilevato che la pompa non risponde e la spegne per evitare il deterioramento. Il Onematic dispone di un gruppo di tre fusibili di 10 A (ritardati) per la sua protezzione. Nel caso di pompe con consumazioni inferiori, è raccomandabile sustituire per fusibili adeguati alla consumazione delle pompe.
Página 17
(installazioni con pompe sommerse); è raccomandato usare un filtro adeguato per evitare la possibilità di bloccare il sensore di flusso. Lo Onematic soltanto può essere usato per menare l'acqua limpida non può essere usato con altri liquidi. È raccomandato usare un vaso di espansione adeguato per ogni installazione con la finalità di evitare avviamenti innecesari dovuti a gociolamenti per deteriori inevitabili di rubinetti, valvole, ecc.
Página 18
Fig 1. Clavier afficheur 1.- Écran à cristaux liquides : les différents paramètres y sont affichés au cours de la configuration. Lorsque le Onematic est en service, la pression instantanée, la pression de consigne paramétrée et les alarmes y sont affichées.
Página 19
Raccorder les dispositifs auxiliaires : Signalisation d'alarme : Onematic est muni d'un contact libre de potentiel, intensité max. 1 A, pour la transmission de signaux (alarme visuelle, sonore, etc.) après détection d'un défaut affiché à l'écran à cristaux liquides. Pour le raccordement, voir fig. 4.
Página 20
8. MISE EN SERVICE Il est recommandé de raccorder le Onematic au réseau électrique à travers un disjoncteur de moteur. Attendre 5 secondes pendant que Onematic effectue un test automatique. À la première mise en service de l'appareil de commande, le menu de configuration s'ouvre automatiquement. Un message s'affiche à l'écran pour la sélection de la langue.
Página 21
Signalisation après validation : LED DÉFAUT ALLUMÉE FIXE. TRANSMETTEUR Description: des dommages du capteur de pression s'affichent à l'écran à cristaux liquides du Onematic. Contactez le Service au cas où cette alarme se déclenche. Comportement du système: interruption du fonctionnement de l'appareil de commande.
Página 22
GARANTIE La garantie produit accordée pour l'appareil automatique de commande et de protection Onematic est de deux ans à compter de la date de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les dommages découlant d'une installation ou exploitation non conforme. RECOMMANDATIONS Étudiez attentivement cette notice de service avant l'installation du produit.
Página 23
Ausschaltdruck) oder im Ein-/Aus-Betrieb (Einschaltdruck zwischen 1-5 bar und Ausschalten der Pumpe durch den Durchflusssensor) betrieben werden. 1.KLASSIFIKATION UND TYP Gemäß EN 60730-1 handelt es sich beim Onematic um einen selbsttätigen unabhängigen Anlagenteil des Typs 1B mit Software der Klasse A zur überflutungssicheren Aufstellung in normalsauberer bis leicht verschmutzter Umgebung. 2. HAUPTEIGENSCHAFTEN Steuerung der Pumpe mittels Leistungsrelais.
Página 24
Vor dem hydraulischen Anschluss muss ein Rückschlagventil an der Pumpensaugseite installiert werden. Onematic ist in vertikaler Position mit dem Eingang (1 ¼” Außengewinde) direkt an den Pumpendruckstutzen und mit. Onematic verfügt über einen integrierten Druckbehälter, sodass kein externer Behälter erforderlich ist. Wenn jedoch häufige Wasserentnahmen vorgesehen sind, wird empfohlen, das System im Betriebsmodus der reinen Drucksteuerung einzusetzen und einen externen Druckbehälter zu installieren.
Página 25
7.INBETRIEBNAHME Es wird empfohlen, Onematic über den Motorschutzschalter an die Stromversorgung anzuschließen. 5 Sekunden warten, während Onematic den Autotest durchführt. Wenn der Schaltautomat zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, öffnet sich automatisch das Konfigurationsmenü. Am LCD-Display wird eine Meldung zur Sprachauswahl angezeigt. Entsprechende Sprache wählen und Konfiguration starten – siehe 7. KONFIGURATION.
Página 26
Gleichzeitig anstehende Alarme werden auf dem LCD-Display abwechselnd im Takt von 3 Sekunden angezeigt. Sämtliche Alarme können im manuellen Betrieb durch Drücken der Taste On/off quittiert werden. WARNUNG: Der Schaltautomat Onematic verfügt über einen potentialfreien Kontakt mit einer maximalen Stromstärke von 1 A zur Übertragung von Signalen an unterschiedliche Alarmeinrichtungen (optisch, akustisch usw.). Siehe Schaltplan.
Página 27
Der Schaltautomat ist nur mit klarem Wasser zu betreiben. Falls kleine Steine oder Feststoffe (Einrichtungen mit Tauchpumpen) vorhanden sein können, wird der Einsatz von Filtern empfohlen, um ein mögliches Verstopfen des Durchflusssensors zu vermeiden. Onematic sollte nur zur Förderung von klarem Wasser eingesetzt werden. Das Gerät kann nicht für die Förderung von anderen Flüssigkeiten genutzt werden.