Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 16

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ulysse Nardin Torpilleur Moonphase

  • Página 3 ENGLISH ........................4 FRANÇAIS ......................8 DEUTSCH ......................12 ESPAÑOL ......................16 ITALIANO ......................20 РУССКИЙ ......................24 中国 ........................28 中國 ........................32 日本の ......................... 36 43 ......................
  • Página 4 CAL I BE R U N-1 1 9 1846 Crown screwed down. To wind the movement : unscrew and turn crown clockwise. If the watch has stopped, approx. 150 turns will completely wind the movement. Moon phase setting. Important : do not use the moon phase setting between 10:00 pm and 01:00 am;...
  • Página 5 60 hours. U LYS SE NAR D I N C ERT I FI CATI O N Unlike the COSC certificate Ulysse Nardin’s certification does not only certify the movement performance but the timepiece as a whole (after setting the dial and hands and encasing).
  • Página 6 We strongly encourage you to have your timepiece serviced only at officially authorized Ulysse Nardin Customer Service Centers. For additional information regarding Customer Service please visit our website : ulysse-nardin.com.
  • Página 7 TE CH N I CA L DATA Caliber UN-119 Type Manufacture mechanical self-winding movement Size 3/4’’’ Diameter of movement 31.00 mm Height of movement 6.45 mm Number of jewels 45 jewels Oscillations 28’800 V/h (4Hz) Power reserve Approx. 60 hours Display Hour and minute Small seconds...
  • Página 8 CAL I BR E U N-1 1 9 1846 Position normale, couronne vissée. Remontage : dévisser la couronne et la tourner en sens horaire. Lorsque la montre est arrêtée, env. 150 tours pour remonter le mécanisme en- tièrement. Réglage de la phase de lune. Important : aucune correction entre 22h et 1h du matin, ceci pourrait endommager le méca- nisme.
  • Página 9 Contrairement au certificat COSC, l’attestation Ulysse Nardin ne certifie pas uniquement les performances du mouvement, mais la montre dans son ensemble (après la pose du cadran et des aiguilles et l’emboîtage). Ses tests stricts témoignent des compétences des horlogers et des ingénieurs d’Ulysse Nardin.
  • Página 10 La qualité du service après vente joue également un rôle important. Veuillez contacter exclusivement les représentants agréés ou directement Ulysse Nardin, Le Locle, Suisse. Pour plus de renseigne- ments en rapport avec l’entretien, veuillez consulter le site internet : ulysse-nardin.com.
  • Página 11 IN F ORMAT I O N S T E C HN I QU E S Calibre UN-119 Type Mécanisme manufacture à remontage automatique Nombre de lignes 3/4’’’ Diamètre du mouvement 31.00 mm Hauteur du mouvement 6.45 mm Nombre de rubis 45 rubis Fréquence 28’800 A/h (4Hz)
  • Página 12 KA LI B E R U N -1 19 1846 Eingeschraubte Krone. Zum Aufziehen des Uhrwerks die Krone losschrau- ben und im Uhrzeigersinn drehen. Bei einer still- stehenden Uhr sind ca. 60 Kronenumdrehun- gen nötig, bis der Vollaufzug erreicht ist. Einstellung der Mondphase.
  • Página 13 Im Gegensatz zum COSC-Zertifikat bescheinigt das Ulysse-Nardin-Zertifikat nicht nur die Leistung des Uhr- werks, sondern der Uhr insgesamt (nach dem Einsetzen von Zifferblatt und Zeigern und nach der Einschalung). Die strengen Prüfungen zeugen von der Kompetenz der Uhr- macher und Ingenieure von Ulysse Nardin.
  • Página 14 C O S C- C H RO NO MET ER-Z E RT I FIK AT Jede Uhr ist nummeriert und mit einem Chronometer-Zer- tifikat der Offiziellen Schweizer Chronometer Kontrolle ausgestattet. Damit wird die Zuverlässigkeit dieses außer- gewöhnlichen Zeitmessers bescheinigt. PRÄ Z ISI O N Die Präzision und durchschnittliche Tagesleistung hängen von der Aktivität der Person ab, welche das Instrument trägt.
  • Página 15 TE CH N I S C H E DATE N Kaliber UN-119 Mechanisches Manufakturwerk mit Automatikaufzug Größe ’ 3/4’’ Durchmesser Uhrwerk 31,00 mm Höhe Uhrwerk 6,45 mm Anzahl Rubine 45 Rubine Halbschwingungen 28’800 pro Stunde (4 Hz) Gangreserve Ca. 60 Stunden Funktionen Zentraler Stunden- und Minuten- zeiger, kleine Sekunde und...
  • Página 16 CAL I BR E U N-1 1 9 1846 La corona atornillada. Para dar cuerda al movimiento: desenroscar la corona y girarla en el sentido de las agujas del reloj. Si el reloj se ha parado, girar aprox. 150 vueltas para que se cargue completamente el movimiento.
  • Página 17 C ERT IFI CA D O ULYS S E NA R D IN A diferencia del certificado COSC, la certificación de Ulysse Nardin no sólo garantiza el buen funcionamiento del movimiento, sino del reloj completo (después de haber colocado la esfera, las agujas y la caja). Su severo test con- firma la profesionalidad de los relojeros e ingenieros de la marca.
  • Página 18 3-5 años. La duración de vida de un reloj mecani- co dependera principalmente del cuidado diario y del mantenimiento recomendado. Aconsejamos firmemen- te llevar su reloj a un centro de asistencia técnica oficial de Ulysse Nardin. No dude en entrar en nuestra página ulysse-nardin.com para más información.
  • Página 19 FICHA TÉCNICA Calibre UN-119 Movimiento Máquina mecánica automática de manufactura Tamaño 3/4’’’ Diámetro del movimiento 31.00 mm Altura del movimiento 6.45 mm Numero de rubis 45 Rubis Oscilación 28’800 V/h (4Hz) Reserva de marcha Aprox. 60 horas Esfera Agujas de las horas y minutos en el centro;...
  • Página 20 CAL I BRO U N-1 19 1846 Corona avvitata. Per caricare il movimento : svitare e girare in senso orario. Se l’orologio si è fermato, all’incirca 150 giri della corona lo caricheranno completamente. Regolazione delle fasi lunare. Importante : Non regolare le fasi lunari tra le 22:00 e le 01:00;...
  • Página 21 Nardin non certifica soltanto le prestazioni del movimento ma il segnatempo nel suo insieme (dopo il montaggio del quadrante e delle lancette e la messa in cassa). I suoi test rigorosi sono prova delle abilità degli orologiai ed ingegneri Ulysse Nardin.
  • Página 22 La inco- raggiamo vivamente a rivolgersi soltanto ai centri di assi- stenza autorizzati Ulysse Nardin. Per ulteriori informazioni sul servizio clienti, vi preghiamo di visitare il nostro sito: ulysse-nardin.com.
  • Página 23 DATI T E C NI C I Calibro UN-119 Tipo Movimento manufacture meccanico automatico Misura 3/4’’’ Altezza del movimento 6.45 mm Numero di rubini Oscillazioni 28’800 V/h (4 Hz) Riserva di carica All’incirca 60 ore Quadrante Lancette delle ore e dei minuti in centro piccoli secondi e fase lunare.
  • Página 24 КАЛИБР U N -1 1 9 1846 Положение А Заводная головка завинчена Положение В Для завода механизма, открутите заводную головку и поворачивайте ее по часовой стрелке. Если часы остановились, 150 оборотов заводной головки будет достаточно для полного завода механизма. Положение С Установка...
  • Página 25 В отличие от сертификата C.O.S.C. который подтверждает точность хода только часового механизма, сертификат Ulysse Nardin, распространяется на механизм, прошедший проверку, после того, как был встроен в корпус часов, а также нa само изделие в целом. Проведение серьезных тестов подтверждает качество часов Ulysse Nardin.
  • Página 26 часов зависят не только от ежедневного ухода, но и правильной эксплуатации. Мы настоятельно рекомендуем осуществлять тех- ническoе (сервисное) обслуживание только в авторизованных сервисных центрах компании Ulysse Nardin. Для получения более подробной информации о центрах обслуживания клиентов, по- жалуйста, зайдите на наш сайт: ulysse-nardin.com.
  • Página 27 Т Е Х Н И Ч ЕС К И Е Х А РА К Т Е Р И С Т И К И Калибр UN-119 Тип механизма Мануфактурный механизм с автоподзаводом Размер механизма ’’’ Диаметр механизма 31.00мм Высота механизма 6.45мм Количество...
  • Página 28 U N -1 1 9 机芯 1846 正常位置,旋入式表冠 上链:旋出表冠并沿顺时针方向旋转。 当腕表停止运行时,请旋转表冠约 150 圈以进行 上链。 月相的調校 注意:請勿在晚上10時至凌晨1時之間調校月相, 以避免损坏日历机械装置。 调校时间:完成时间调校后,将表冠重新恢复至 位置(A),以确保腕表完美的防水性能。...
  • Página 29 时间的调校 将 表 冠 拉 出 至 位 置 D。 沿 顺 时 针 方 向 旋 转 表 冠 直 到 指针显示所需时间为止。将表冠重新恢复到位置B, 沿着轴心方向轻轻按下,并旋入表冠直到它不能再 转 动 ( 即 位 置A) , 可 确 保 您 腕 表 完 美 的 防 水 性 能 。 月相的調校...
  • Página 30 C.O.S.C. 瑞士官方天文台证书 每枚腕表均有独立编号,而且都获颁瑞士官方天文台 证书,保证腕表的准确度以及可靠性。 准确度 必须注意的是,一只腕表的正确运行和精确度视乎佩 戴者以及他从事的活动而定。电脑、手机等所产生 的磁场可影响其运行。此外,佩戴腕表时,避免从事 网球、高尔夫球以及其他可能造成强烈撞击的体育活 动。 维修保养 建议您每3至5年为机芯进行一次例行检查及抹油。 您腕表的寿命,除了取决于您悉心的使用和定期的保 养外,售后服务的质量当然也扮演着重要的角色。因 此,建议您直接与瑞士勒洛克雅典表公司指定的客户 服务中心联系。欲知更多有关维修保养的事宜,请登 入雅典表的网站ulysse-nardin.com查询。...
  • Página 31 技术资料 UN-119机芯 机芯 上链方式 自制机械自动上链机芯 ’’’ 尺寸 31.00 毫米 机芯直径 6.45毫米 机芯厚度 45颗 宝石数目 28,800次 / 小时 (4赫兹) 振频 动力储存 约60小时 自动上链表盒 每天最少要转动900次以维持所需 能量机芯上链方式:双向...
  • Página 32 U N -1 1 9 機芯 1846 正常位置,旋入式錶冠 上鏈:旋出錶冠並沿順時針方向旋轉。 當腕錶停止運行時,請旋轉錶冠約150圈以進行上 鏈。 月相的调校。 注意:请勿在晚上10时至凌晨1时之间调校月相。 調校時間:完成時間調校後,將錶冠重新恢復至 位置(A),以確保腕錶完美的防水性能。...
  • Página 33 時間的調校 將 錶 冠 拉 出 至 位 置 D。 沿 順 時 針 方 向 旋 轉 錶 冠 直 到 指針顯示所需時間為止。將錶冠重新恢復到位置B, 沿著軸心方向輕輕按下,並旋入錶冠直到它不能再 轉 動 ( 即 位 置A) , 可 確 保 您 腕 錶 完 美 的 防 水 性 能 。 月相的调校...
  • Página 34 C.O.S.C. 瑞士官方天文台證書 每枚腕錶均有獨立編號,而且都獲頒瑞士官方天文台 證書,保證腕錶的準確度以及可靠性。 準確度 必須注意的是,一隻腕錶的正確運行和精確度視乎佩 戴者以及他從事的活動而定。電腦、手機等所產生的 磁場可影響其運行。此外,佩戴腕錶時,避免從事網 球、高爾夫球以及其他可能造成強烈撞擊的體育活 動。 維修保養 建議您每3至5年為機芯進行一次例行檢查及抹油。 您腕錶的壽命,除了取決於您悉心的使用和定期的保 養外,售後服務的品質當然也扮演著重要的角色。因 此,建議您直接與瑞士勒洛克雅典錶公司指定的客戶 服務中心聯繫。欲知更多有關維修保養的事宜,請登 入雅典錶的網站ulysse-nardin.com查詢。...
  • Página 35 技術資料 UN-119機芯 機芯 上鏈方式 自製機械自動上鏈機芯 3/4”’ 尺寸 31.00 毫米 機芯直徑 6.45毫米 機芯厚度 45顆 寶石數目 28,800次 / 小時 (4赫茲) 振頻 動力儲存 約60小時 自動上鏈錶盒 每天最少要轉動900次以維持所需 能量機芯上鏈方式:雙向...
  • Página 36 キャリバー UN-1 1 9 1846 リューズがねじ込まれたポジション ムーブメントを巻き上げるには、リューズを緩め、時計 回りに回します。時計が停止している場合は、リューズ を 150 回ほど回すと、ムーブメントを完全に巻き上げ ることができます。 ムーンフェイズの設定 (時計時刻が)午後 時から午前1時の間は、ムーンフ ェイズの設定をしないでください。 時刻の設定。時刻の修正および設定が終わったら、防水 性を確実にするため 、リューズは押し戻して位置 A にねじ 込んでください。...
  • Página 37 時刻の設定 リューズを位置 D に引き出します。針が午前または午後の どちかの時刻を指していること、さらに日付が正午ではなく 午前零時にわることを確認します。リューズを時計回りに回 して希望の時刻に合わせます。リューズを位置 B に押し戻 し、位置 A までねじ込みます。リューズがねじ込まれてい ないと防水性は保証されません。 ムーンフェイズの設定 リューズを緩め、位置 C に引き出します。ご希望の表示が ウインドウに現れるまで、リューズを回してください。 インターネットでお住まいの地域の月齢カレンダーを簡単に 見つけることができますので、参考にしてください。 満月のときには、月がウィンドウの中央に完全に表示されま す。(時計時刻が)午後 時から午前1時の間は、ムーンフ ェイズの設定をしないでください。 パワーリザーブ表示 12 時位置のカウンターの針が "HAUT" を指していれば、自動 巻ムーブメントは完全に巻き上げられています。完全に巻き 上げられている場合、ムーブメントには約 時間のパワ ーリザーブが確保されてます。 ユリス・ナルダン認証 COSC 認証とは異なり、ユリス・ナルダン認証は、ムーブメ ント単体の性能だけではなく、時計全体(文字盤および針を 取り付け、ムーブメントをケーシングした状態での時計)の 性能について認証検定を行います。この厳格な検査の有効性 は、ユリス・ナルダンの時計職人と技術者のスキルによって 保証されています。...
  • Página 38 C.O.S.C. 認証クロノメーター それぞれのタイムピースには、高性能な時計としての信頼性 を保証する、スイス公式クロノメーター認定協会によりナン バリングされた認定証が付属しています。 精度 時 計の精度と平均日差は、時計の着用者の動きに左右され ます磁気(コンピュータ、携帯電話など)は時計の作動に影 響を及ぼします。過剰な衝撃や振動(テニスやゴルフなどを する際の)を時計に与えないでください。 機械式時計はマイクロ技術により仕上げられた 100 以上の 精密部品 で構成されていますが、クォーツ時計のような精 度をもつものではありません。 メンテナンス 機械式時計は 3~5 年毎にムーブメントの洗浄とオイルの 交換を行う必要があります。機械式時計の寿命は、主に日々 のお手入れと定期的なメンテナンスにより変わります。お 使いの時計はユリス・ナルダン 正規アフターセールスサー ビスで点検、修理を受けられることを強 くお勧めします。 カスタマーサービスの詳細については、当社ウェブサイト ulysse-nardin.com をご参照ください。...
  • Página 39 技術データ UN-119 キャリバー タイプ 自社製機械式自動巻きムーブメント サイズ 3/4’’’ 31.00 mm ムーブメントの直径 6.45 mm ムーブメントの厚さ 石数 28,800 振動/時 (4Hz) 振動数 約 60 時間 パワーリザーブ 時計の巻き上げ機構 ムーブメントの巻き上げ:双方向巻 き上げ式...
  • Página 40 age 4   age 4   ‫اﻟﻔﻧﻳﺔ‬ ‫اﻟﺑﻳﺎﻧﺎت‬ ‫اﻟﻌﻳﺎر‬ UN-118 ‫اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ‬ ‫ذاﺗﻳﺔ‬ ‫ﻣﻳﻛﺎﻧﻳﻛﻳﺔ‬ ‫ﺣرﻛﺔ‬ ‫اﻟﻧو ع‬ ‫اﻟﻔﻧﻳﺔ‬ ‫اﻟﺑﻳﺎﻧﺎت‬ ‫اﻟﻔﻧﻳﺔ‬ ‫اﻟﺑﻳﺎﻧﺎت‬ ‫القياس‬             13 ¾’’’ ‫اﻟﻔﻧﻳﺔ‬ ‫اﻟﺑﻳﺎﻧﺎت‬ ‫اﻟﻌﻳﺎر‬ UN-67 ‫اﻟﻌﻳﺎر‬ ‫ﻣم‬ UN-118 ‫اﻟﺣرﻛﺔ‬ ‫ﻗطر‬ UN-119 31,00 ‫اﻟﻌﻳﺎر‬ ‫اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ‬ ‫ذاﺗﻳﺔ‬ ‫ﻣﻳﻛﺎﻧﻳﻛﻳﺔ‬ UN-118 ‫ﺣرﻛﺔ‬...
  • Página 41 ‫ﺳﺎﻋﺗك ﻟدى ﻗﺳم ﺧدﻣﺎت ﻣﺎ ﺑﻌد اﻟﺻﻳﺎﻧﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدة ﻣن ﻗﺑﻝ‬ ‫. ح‬ ‫اﻟﻣﺎﻝ‬ ،‫. ﻟﻠﻣ ز ﻳد ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻋن ﺧدﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌد اﻟﺑﻳﻊ‬ Ulysse Nardin ‫ﻳرﺟﻰ ز ﻳﺎ ر ة ﻣوﻗﻌﻧﺎ ﻓﻲ اﻟوﻳب‬ www.ulysse-nardin.com ‫اﻟﺻﻳﺎﻧﺔ‬ ‫ﻻ ﺑد ﻣن ﺗﻧظﻳف ﺣرﻛﺎت ﻛﻝ اﻟﺳﺎﻋﺎت اﻟﻣﻳﻛﺎﻧﻳﻛﻳﺔ وﺗﺑدﻳﻝ اﻟ ز ﻳت ﻣ ر ة‬...
  • Página 42 age 2  ‫أ د ِر اﻟﺗﺎج ﺣﺗﻰ ﯾظﮭر اﻹﻋداد اﻟﻣطﻠوب ﻓﻲ اﻟﻧﺎﻓذة‬ .‫ﻟﻣﺳﺎﻋدﺗك ﻓﻲ ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺿﺑط‬ ، ‫ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺗرﻧت‬ ‫ﯾﻣﻛﻧك ﺑﺳﮭوﻟﺔ اﻟﻌﺛور ﻋﻠﻰ اﻟﺗﻘوﯾم اﻟﻘﻣري ﻟﻣﻧطﻘﺗك‬   .( ً ‫ﯾظﮭر اﻟﻘﻣر ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل ﻓﻲ ﻣرﻛز اﻟﻧﺎﻓذة ﻋﻧد ﯾﻛون ﺑدر ا ً )ﻣﻛﺗﻣ ﻼ‬ ‫اﻟوﻗت‬...
  • Página 43 ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺎج‬ ‫اﻟﻌﻳﺎر‬ UN-118 UN-119 Page 1  ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺎج‬ ‫اﻟﻌﻳﺎر‬ ‫اﻟﺗﺎج ﻣﺷدود إﻟﻰ اﻟﻌﻠﺑﺔ‬ UN-118 .‫ﻓﻲ اﺗﺟﺎﻩ ﺣرﻛﺔ ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‬ ‫اﻟﺣرﻛﺔ، ﺣ ُ ﻝ َ اﻟﺗﺎج‬ ‫ﻟﺗﻌﺑﺋﺔ‬ 1846 َ ‫دو ر ة ﻟﺗﻛﺗﻣﻝ‬ ‫اﻟﺳﺎﻋﺔ ﻣﺗوﻗﻔﺔ، أدر اﻟﺗﺎج ﻧﺣو‬ ‫ﻓﺈذا ﻛﺎﻧت‬ ‫اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ‬ ‫اﻟﺿﺑط...