Página 1
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH...
Página 2
H. Non utilizzare mai un casco che ha subito un urto anche se non appaiono danni visibili; in caso di impatto il casco dovrà essere sostituito. I. KX-1 Race non è progettato per essere utilizzato con auricolari e/o dispositivi simili PER PULIRE IL CASCO È NECESSARIO USARE SOLO:...
Página 3
AVVISO DI SICUREZZA 1. LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI E OSSERVARLE RIGOROSAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE IL VOSTRO CASCO NUOVO Questo casco è stato concepito e realizzato per proteggere la testa in caso di urto grazie alla capacità di assorbimento degli urti dei diversi materiali utilizzati. 2.
Página 4
5. POSIZIONAMENTO Indossalo sempre nella posizione corretta (vedi figura A). Non allacciare il casco se è stato posizionato troppo indietro (vedi figura B) o avanti (vedi figura C). FIGURA - A FIGURA - B FIGURA - C 6. VISIERA puoi equipaggiare il tuo casco con due diversi tipi di visiera (disponibili in diverse sfumature di colore): antigraffio e antiappannamento.
Página 5
Finitura lucida: KYT consiglia di pulire il casco con prodotti progettati per la pulizia e la lucidatura automobilistica. Tutti i caschi KYT sono rifiniti con uno strato di base / rivestimento trasparente di tipo automobilistico.
Página 6
9. UTILIZZA IL TUO CASCO CON ATTENZIONE. NON APPENDERLO ALLA MOTO DURANTE LA GUIDA. Anche se il tuo casco è molto robusto deve essere sempre maneggiato con cura. L'impatto con oggetti solidi o ruvidi può danneggiare il rivestimento di vernice o anche peggio e ridurre la sicurezza del casco.
Página 7
Se qualcun altro usa questo casco, non fornirà loro la stessa protezione. 18. GARANZIA Con la presente KYT estende una garanzia limitata all'acquirente, un casco KYT è privo di difetti di materiale e lavorazione. 19. COPERTURA Questa garanzia è...
Página 8
ISTRUZIONI D'USO SISTEMA DI RITENZIONE DOUBLE D-RING — Figura 1 Per allacciare il casco, far passare il nastro attraverso i due anelli (A), tirare l'estremità del nastro (B) fino a quando il cinturino non preme contro la mascella e fare clic sul bottone automatico anti-scuotimento (C) in posizione come mostrato nella figura.
Página 9
PRESA D’ARIA FRONTALE MENTONIERA — A— Figura 2/3 Il flusso di aria in ingresso nella parte frontale del casco (mentoniera) può essere regolato agendo sul cursore A1 posto all’interno del casco. - Figura 2: cursore A1 posto all’interno della mentoniera - Figura 3: spostare verso il basso il cursore A1 posto all’interno della mentoniera per aprire la presa d’aria;...
Página 10
PRESE D’ARIA FRONTALI LATERALI — B1 — Figura 5 Il flusso di aria in ingresso nella parte laterale del casco può essere regolato agendo sul cursore delle prese d’aria: - Figura 5: spostare il cursore verso l’alto per aprire le prese aria / spostare il cursore verso il basso del casco per chiudere le prese d’aria.
Página 11
IMBOTTITURA — E — F — G — Le imbottiture interne possono essere agevolmente rimosse per essere lavate o sostituite. Imbottitura centrale interna: CALOTTINA — E — Figura 7 Rimozione e Montaggio La calottina (E) è fissata al casco per mezzo di 4 bottoni automatici (F). Rimozione Sganciare i bottoni automatici (F) e rimuovere la calottina interna (E).
Página 12
Imbottiture laterali interne: GUANCIALI — G — Figura 8 Rimozione e Montaggio Rimozione — Figura 9 Impugnare il guanciale (G) nella parte anteriore, spingerlo verso la parte posteriore del casco e contemporaneamente tirarlo verso l’esterno fino a sganciare i bottoni automatici. FIGURA 8 FIGURA 9 Montaggio —...
Página 13
KX-1 Race è dotato anche di un blocco di chiusura illustrato nelle figure 11A (chiusura) e 11B (apertura). Durante la guida la visiera non deve essere mai lasciata nelle posizioni intermedie;...
Página 14
Chiusura visiera e posizione di sicura: Primo scatto di chiusura LOCK! Spostare la visiera verso il basso con leggera pressione fino ad avvertire lo scatto di chiusura FIGURA 11A Apertura visiera: Spostare la linguetta rossa verso il viso e contemporaneamente aprire la visiera verso l'alto PUSH! FIGURA 11B...
Página 15
A montaggio completato controllare che la visiera sia saldamente vincolata al casco, che ruoti liberamente e che si blocchi correttamente nelle posizioni di fermo. Se queste condizioni non fossero verificate ed il meccanismo di rotazione della visiera non funzionasse correttamente, astenersi dall’usare il casco e rivolgersi esclusivamente a personale autorizzato KYT. FIGURA 13...
Página 16
Regolazione — Figura 14 Nel caso in cui, dopo la sostituzione o dopo un uso prolungato del casco, si verificassero infiltrazioni dai bordi della visiera in posizione completamente chiusa, potrebbe essere necessario eseguire la regolazione del meccanismo di azionamento della visiera. Sollevare la visiera fino alla posizione di completa apertura.
Página 17
Se queste condizioni non fossero verificate ed il meccanismo di rotazione della visiera non funzionasse correttamente, astenersi dall’usare il casco e rivolgersi esclusivamente a personale autorizzato KYT. REGOLAZIONE INGRESSO ARIA PRESA MUSO MENTONIERA 1 Rimuovere il coperchio facendo leva sull’apposito scasso posto sul musetto interno del casco.
Página 18
2 Rimuovere il filtro in spugna con apposite pinzette per aumentare la portata d’aria all’interno del casco dopodiché rimontare il coperchio come mostrato in figura. COPERCHIO FILTRO 3 Rimontare il coperchio inserendo e pressando i dentini di aggancio nelle apposite sedi poste sul musetto assicurandosi che il coperchio sia perfettamente agganciato al musetto interno.
Página 19
Se queste condizioni non fossero verificate e il paranaso non fosse aderente al bordo calotta o comunque posizionato non correttamente, astenersi dall’usare il casco e rivolgersi esclusivamente a personale autorizzato KYT. FIGURA 16 FIGURA 17...
Página 20
PREDISPOSIZIONE SISTEMA DI IDRATAZIONE 1 Inserimento tubazione sistema di idratazione. 2 Far scorrere la tubazione tra il guanciale e l’interno del casco seguendo il bordo di gomma inferiore. Inserire il tubo di idratazione senza beccuccio nell’apposita sede T del guanciale posta nella parte posteriore bassa sinistra del casco.
Página 21
SISTEMA DI RIMOZIONE GUANCIALI IN CASO DI EMERGENZA Posizionare l’indice al di sotto della fettuccia rossa “PULL” e tirare la fettuccia verso di sè per rimuovere facilmente il guanciale. Ripete questa operazione dall’altra parte.
Página 23
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH...
Página 24
H. Do not use a helmet that suffered severe blows even though the damage is not readily visible; if the helmet is damaged it must be replaced. I. KX-1 Race is not designed to be used with earphones and/or similar devices.
Página 25
SAFETY WARNING! 1. READ THIS INSTRUCTION CAREFULLY AND STRICTLY OBSERVE IT BEFORE USING YOUR NEW HELMET This helmet has been conceived and manufactured to protect your head in case of shock thanks to the shock absorption ability of the different materials used. 2.
Página 26
Glossy Finish : KYT recommends cleaning your helmet with products designed for automotive cleaning and polishing. All KYT Helmets are finished with an automotive type base coat/clear coat finish. Rubbing compounds can be used for deep cleaning to remove many scratches and scuffs.
Página 27
“Helmet Fresh.” Or other similar product. - Vent Cleaning Dirt and debris can find its way into venting of your KYT helmet. Compressed air cans used for cleaning computer keyboards may be used to blow the debris from the ventilation system. It is recommended that you remove any removeable pads before doing this process.
Página 28
9. USE YOUR HELMET CAREFULLY, DO NOT HANG IT TO YOUR MOTORCYCLE WHILE DRIVING Although your helmet is very strong it must always be handled with care. Impacts to solid or rough objects may damage the paint coating or, even worse, may reduce the helmet safety.
Página 29
If someone else uses this helmet it will not provide them with as much protection. 18. WARRANTY KYT hereby extends a limited warranty to the purchaser of a KYT helmet that the helmet is free of defects in material and workmanship. 19. COVERAGE This warranty is applicable to manufacturer’s defects only and the warranty period up to 2 years...
Página 30
Slide out the end part of the strap from the "Double D- Rings". Use the unlocking tongue only to remove the helmet! Never unlock while riding. If the retention system does not work correctly, do not use the helmet and contact KYT authorized personnel only. FIGURE 1...
Página 31
FRONT AIR INTAKE CHIN — A — Figure The flow of incoming air in the front part of the helmet (chin) may be regulated by adjusting the slide (A1) inside the air intake: Slide down the cursor inside the chin to open the air intake, slide up to close it. CLOSE OPEN FIGURE 2...
Página 32
FRONT SIDE AIR INTAKE — B1 — Figure 5 The air flow that enters from the side of the helmet can be regulated by activating the cursor on the intake. - Figure 5: move the cursor upwards to open the air intakes/Move the cursor downwards to close the air intakes.
Página 33
PADDING — E — F — G — The inner padding, can be easily removed to be washed or replaced. Inner central padding: INNER SHELL — E — Figure 7 Assembly and disassembly The inner shell (E) is fixed to the helmet through 4 press studs (F). Removing the inner padding Snap to open the press studs (F) and remove the inner shell (E).
Página 34
Inner side padding: CHEEK PADS — G — Figure 8 Assembly and disassembly Removing the pads — Figure 9 Grab the cheek pad (G) from the front part, push it towards the back part of the helmet and then pull outwards until all the press studs are unhooked. FIGURE 8 FIGURE 9 Assembly —...
Página 35
VISOR — N The visor must be periodically cleaned and controlled. If the visor is dirty and/or has bad scratches on the surface there could be unusual light reflections or deviations, which may jeopardize safety. Immediately replace the visor if there are these problems. How to operate —...
Página 36
Visor closure and safety position: First closing fit LOCK! Move the visor downwards with slight pressure until you hear the closing fit FIGURE 11A To unlock the visor: push the red tab towards your face and simultaneously open the visor upwards PUSH! FIGURE 11B...
Página 37
After fitting the mechanism verify that the visor is tightly fixed to the helmet, that it rotates freely and that it locks correctly into the locking positions. If this doesn’t happen and the rotation mechanism of the visor doesn’t work cor- rectly, do not use the helmet and contact KYT authorized personnel only. FIGURE 13...
Página 38
Adjustment — Figure 14 If after replacing the part, or after long use of the helmet, you experience infiltration from the closed visor, it may be necessary to adjust the mechanisms of the visor. Lift the visor until it is completely open. Remove the visor, as specified in the previous paragraph.
Página 39
If this doesn’t happen and the rotation mechanism of the visor doesn’t work cor- rectly, do not use the helmet and contact authorized KYT personnel only. SETTING AIR FLOW – CHIN AIR INTAKE 1 Remove the cover by levering on the appropriate hole located on the chin inside the helmet.
Página 40
2 Remove the filter by using appropriate tweezers to increase the air flow, then refit the cover as shown in the picture. COVER FILTER 3 Refit the cover by plugging and pressing the hooking teeth in the appropriate houses and make sure that the cover is completely hooked to the chin.
Página 41
If this doesn’t happen and the nose guard does not adhere to the edge of the shell or is not positio- ned correctly, do not use the helmet and contact authorized KYT personnel only. FIGURE 16...
Página 42
HYDRATION SYSTEM 1 Insert the pipe in the hydration system. 2 Slide the pipe between the check pad and the internal part of the helmet, following the trim at the bottom. Insert the pipe without the nozzle in its seat T on the check pads, placed in the left bottom of the helmet.
Página 43
CHEEK PADS REMOVAL SYSTEM IN CASE OF EMERGENCY Place your forefinger under the red “PULL” tab and pull the tab towards you to easily remove the cheek pad. Repeat the same operation on the other side.
Página 45
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH...
Página 46
H. Ne jamais utiliser un casque ayant subi un choc même si aucun dommage apparent n’est consta- té: en cas de heurt, le casque doit être remplacé. I. KX-1 Race n'est pas conçu pour être utilisé avec des écouteurs et / ou des appareils similaires.
Página 47
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ! 1. LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE NOUVEAU CASOUE ET LES RESPECTER SCRUPULEUSEMENT Ce casque a été étudié et fabriqué pour protéger votre tête en cas de choc au moyen des capacités d’absorption du choc des différents matériaux utilizes. 2.
Página 48
Finition brillante : KYT recommande de nettoyer votre casque avec des produits conçus pour le nettoyage et le polissage automobile. Tous les casques KYT sont finis avec une couche de base de type employé pour le secteur automobile et une couche de finition transparente. Des produits de gommage peuvent être utilisés pour un nettoyage en profondeur afin d'éliminer les nombreuses...
Página 49
à la main. Cependant, si vous choisissez de les laver en machine, utilisez le réglage « Délicat » et faites-les sécher à l'air libre. KYT déconseille l'essorage pour les coussins intérieurs car cela pourrait endommager le tissu. Pour les parties intérieures non amovibles, KYT recommande l'utilisation de produits antibactériens et anti-moisissure tels que « Helmet Fresh », ou tout autre...
Página 50
9. UTILISEZ VOTRE CASQUE AVEC SOIN: NE PAS LE SUSPENDRE A VOTRE MOTO PENDANT LA CONDUITE Un casque est très solide mais doit toujours être manipulé avec soin. Un choc contre des objets solides ou rugueux pourrait endommager le vernis ou, pire, diminuer la sécurité du casque.
Página 51
15. PIÈCES DE RECHANGE ATTENTION! L'utilisation de pièces de rechange non fabriquées par KYT peut multiplier les risques de blessures graves ou de décès lors d'un accident. N'utilisez que des pièces KYT spécifiquement conçues pour ce casque. 16. REMPLACEMENT DU CASQUE ATTENTION! Bien que votre casque KYT soit construit avec les meilleurs matériaux disponibles...
Página 52
N’utiliser la languette d’ouverture que pour ôter le casque! Ne jamais actionner la languette d’ouverture pendant la conduite. En cas de mauvais fonctionnement du système d’ouverture, s’abstenir d’utiliser le casque et s’adresser uniquement à du personnel autorisé KYT. FIGURE 1...
Página 53
PRISE D’AIR FRONTALE MENTONNIERE — A — Figure Le flux d’air entrant dans la partie avant du casque (au niveau du menton) peut être réglé en ajustant la glissière (A1) à l’intérieur de l’entrée d’air : Glissez le curseur vers le bas à l’intérieur du menton pour ouvrir l’entrée d’air, faites-le glisser vers le haut pour le fermer.
Página 54
ENTRÉE D’AIR FRONTALE — B1 — Figure 5 Le débit d’air qui entre par le côté du casque peut être réglé en activant le curseur sur la prise d’air. - Figure 5 : déplacer le curseur vers le haut pour ouvrir les prises d’air / Déplacer le curseur vers le bas pour fermer les prises d’air.
Página 55
DOUBLURES — E — F — G — Les doublures internes peuvent être aisément enlevées pour être lavées ou remplacées. Doublure interne centrale: CALOTTE — E — Figure 7 Démontage et Remontage La calotte (E) est fixée au casque par 4 boutons automatiques (F). Démontage ...
Página 56
Doublures internes latérales: MOUSSES DE JOUES — G — Figure 8 Démontage et Remontage Extraction — Figure 9 Attrapez la mousse de joue (G) par l’avant, poussez-la vers l’arrière du casque et tirez-la vers l’extérieur jusqu’à ce que tous les boutons pression soient décrochés. FIGURE 8 FIGURE 9 Montage —...
Página 57
VISIERES — N La visière doit être nettoyée et contrôlée périodiquement. La présence de saleté et/ou de rayures profondes sur la surface de la visière peut être la cause de reflets anormaux de la lumière ou d’aberrations pouvant diminuer la sécurité de conduite. En cas de présence de tels défauts, remplacer immédiatement la visière du casque.
Página 58
Fermeture de la visière et position de sécurité (verrouillage): Premier ajustement de fermeture LOCK! Abaisser la visière avec une légère pression jusqu’à ce que vous entendiez l’ajustement FIGURE 11A Pour déverrouiller la visière: Poussez la languette rouge vers votre visage et ouvrez simultanément la visière vers le haut. PUSH! FIGURE 11B...
Página 59
En cas de non vérification de ces conditions et de mauvais fonctionnement du mécanisme de rotation de la visière, s’abstenir d’utiliser le casque et s’adresser uniquement à du personnel KYT autorisé. FIGURE 13...
Página 60
Réglage — Figure 14 En cas d’infiltrations au niveau des bords de la visière en position de fermeture totale, après son remplacement ou après une utilisation prolongée du casque, le réglage du mécanisme d’actionne- ment de la visière pourrait s’avérer nécessaire. Soulever la visière jusqu’à...
Página 61
En cas de non vérification de ces conditions et de mauvais fonctionnement du mécanisme de rotation de la visière, s’abstenir d’utiliser le casque et s’adresser uniquement à du personnel KYT autorisé. RÉGLAGE DU DÉBIT D’AIR - ENTRÉE D’AIR MENTONNIÈRE 1 Enlevez le cache en tirant sur le trou approprié situé sur la mentonnière à l’intérieur du casque.
Página 62
2 Retirez le filtre à l’aide d’une pince à épiler appropriée pour augmenter le débit d’air, puis remon- tez le cache comme indiqué sur l’image. COVER FILTER 3 Remontez le cache en bouchant et en pressant les petites accroches dans les logements appro- priés et assurez-vous que le cache est complètement accroché...
Página 63
Se queste condizioni non fossero verificate e il paranaso non fosse aderente. En cas de non vérif- ication de ces conditions et de non adhérence du cache nez au bord de la calotte ou de mauvais positionnement, s’abstenir d’utiliser le casque et s’adresser uniquement à du personnel KYT autorisé. FIGURE 16...
Página 64
SYSTÈME D’HYDRATATION 1 Insérer le tuyau dans le système d’hydratation. 2 Faites glisser le tuyau entre les mousses de joue et la partie interne du casque, en suivant la bordure en bas. Insérez le tuyau sans la buse dans son emplace- ment T sur les mousses de joue, placées dans la partie inférieure gauche du casque.
Página 65
SYSTEME DE RETRAIT DES MOUSSES DE JOUES EN CAS D’URGENCE Placez votre index sous la languette rouge “PULL” et tirez la languette vers vous pour retirer facilement la mousse de joue. Répétez la même opération de l’autre côté.
Página 67
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH...
Página 68
H. No utilice un casco que haya sufrido golpes severos aunque el daño no sea fácilmente visible. Si el casco está dañado debe ser reemplazado. I. KX-1 Race no está diseñado para usarse con auriculares y / o dispositivos similares.
Página 69
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD 1. LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL NUEVO CASCO Y SEGUIRLAS AL PE DE LA LETRA El casco ha sido diseñado y fabricado para proteger la cabeza en caso de golpe mediante la capacidad de absorción del impacto que ejercen los materiales que lo componen 2.
Página 70
Acabado brillante: KYT recomienda limpiar su casco con productos diseñados para limpieza y pulido de automóviles. Todos los cascos KYT tienen un acabado de capa base/capa transparente de pintura automotriz. Los compuestos pulidores se pueden utilizar para una limpieza profunda y eliminar...
Página 71
Para la limpieza del acolchado extraíble KYT, se recomienda lavado a mano. Si usa la lavadora, utilícela en el ajuste “Delicado” y deje secar al aire. KYT no recomienda el uso de secadora para el acolchado interior ya que puede dañar el material. Para interiores no extraíbles, KYT recomienda usar productos antibacterianos y eliminadores de moho como "Helmet Fresh".
Página 72
9. CUIDAR EL CASCO: LLEVARLO PUESTO AL CONDUCIR El casco es muy sólido pero hay que tratarlo con cuidado. Un golpe contra un objeto sólido o áspero puede dañar la pintura, disminuyendo la seguridad del casco. No circular con el casco enganchado o apoyado en la moto porque se arruina la pintura, la visiera y también el barboquejo.
Página 73
Si alguien más usa este casco, no le brindará tanta protección. 18. GARANTIA KYT extiende una garantía limitada al comprador de un casco KYT según la cual el casco está libre de defectos de material y mano de obra. 19. COBERTURA Esta garantía cubre únicamente los defectos de fabricación por un período de 2 años a partir...
Página 74
ISTRUCCIONES DE USO SISTEMA DE SUJECIÓN DOUBLE D-RING — Figura 1 Para sujetar el casco, pase la cinta a través de las dos anillas (A), tire del extremo de la cinta (B) hasta que la correa presione contra la mandíbula y haga clic en el botón de presión anti-aleteo (C) en su lugar como se muestra en la figura.
Página 75
TOMA DE AIRE FRONTAL (MENTON) — — Figura El flujo de entrada de aire en la parte frontal del casco (mentón) puede regularse ajustando el cursor corredero (A1) de la ventilación: Deslice hacia abajo el cursor dentro de la barbilla para abrir la entrada de aire, deslice hacia arriba para cerrarla.
Página 76
CONDUCTOS DE VENTILACION FRONTALES LATERALES DE AIRE — B1 — Figura 5 El flujo de aire que ingresa al costado del casco se puede ajustar actuando sobre el cursor de las salidas de aire: - Figura 5: mueva el cursor hacia arriba para abrir las salidas de aire / mueva el cursor hacia abajo para cerrar las salidas de aire.
Página 77
ACOLCHADO — E — F — G — Los acolchados internos pueden extraerse con facilidad para lavarse o sustituirse. Acolchado central interno: CALOTA PEQUEÑA — E — Figura 7 Desmontaje y Nuevo montaje La calota pequeña (E) está sujeta al casco con 4 botones automáticos (F). Extracción Desabroche los botones automáticos (F) y extraiga la calota pequeña interna (E).
Página 78
Acolchados laterales internos: PROTECCIONES DE LOS PÓMULOS — G — Figura 8 Desmontaje y Nuevo montaje Extracción – Figura 9 Agarre la almohadilla de la mejilla (G) en la parte frontal interior, empújela hacia la parte posterior del casco y luego tire hacia afuera hasta que todos los corchetes estén desenganchados. FIGURA 8 FIGURA 9 Montaje —...
Página 79
VISIERA — N La visera tiene que limpiarse y controlarse periódicamente. La presencia de suciedad y/o rasguños profundos en la superficie de la visera puede ocasionar reflejos de luz anómalos o aberraciones que disminuyen la seguridad cuando se conduce. Sustituya inmediatamente la visera en caso de que se detecten esos defectos.
Página 80
Cierre de visera y posición de seguridad: Primer ajuste de cierre LOCK! Mueva la visera hacia abajo con una ligera presión hasta que escuche el ajuste de cierre FIGURA 11A Para desbloquear la visera: Empuje la lengüeta roja hacia su cara y simultáneamente abra la visera hacia arriba PUSH! FIGURA 11B...
Página 81
Si estas condiciones no se comprueban y el mecanismo de rotación de la visera no funciona correctamente, no utilice el casco y acuda exclusivamente a personal autorizado KYT. FIGURA 13...
Página 82
Regulación — Figura 14 Si después de reemplazar alguna pieza, o después de usar el casco durante mucho tiempo se detecta alguna filtracion de agua en la visera cuando está completamente cerrada, podría ser necesario ajustar los mecanismos de la visera. Levante la visera hasta que esté...
Página 83
Si estas condiciones no se comprueban y el mecanismo de rotación de la visera no funciona correctamente, no utilice el casco y acuda exclusivamente a personal autorizado KYT. CONFIGURACIÓN DEL FLUJO DE AIRE - TOMA DE AIRE MENTON 1 Retire la cubierta haciendo palanca en el orificio apropiado ubicado en la parte interior de la barbilla del casco.
Página 84
2 Retire el filtro con unas pinzas adecuadas para aumentar el flujo de aire. Luego vuelva a colocar la cubierta como se muestra en la imagen. CUBRIR FILTRAR 3 Vuelva a colocar la cubierta tapando y presionando los dientes de enganche en los orificios apro- piados y asegúrese de que la cubierta esté...
Página 85
Si estas condiciones no se comprueban y la protección de la nariz no se adhiere al borde de la calota o en cualquier caso no está colocada correctamente, no utilice el casco y acuda exclusivamente a personal autorizado KYT. FIGURA 16...
Página 86
SISTEMA DE HIDRATACION 1 Inserte el tubo en el sistema de hidratación. 2 Deslice el tubo entre la almohadilla de la mejilla y la parte interna del casco, siguiendo la hendidura en la parte inferior. Inserte el tubo sin la boquilla en su hendidura “T”...
Página 87
SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE ALMOHADILLAS DE LA MEJILLA EN CASO DE EMERGENCIA Coloque su dedo índice debajo de la lengüeta roja “PULL” y tire de la lengüeta hacia usted para quitar fácilmente la almohadilla de la mejilla. Repita la misma operación en el otro lado.
Página 89
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH...
Página 90
H. Verwenden Sie niemals einen Helm, der bei einem Aufprall getragen wurde, auch wenn dieser keine sichtbaren Schäden aufweist; im Falle eines Aufpralls muss der Helm ausgetauscht werden. I. KX-1 Race ist nicht für die Verwendung mit Kopfhörern und / oder ähnlichen Geräten vorge- sehen.
Página 91
SICHERHEITSHINWEIS! 1. BEVOR SIE IHREN NEUEN HELM BENUTZEN. LESEN UND BEFOLGEN SIE DIESE ANWEISUNGEN GEWISSENHAFT Der Helm wurde für den Schutz des Kopfes im Falle eines Aufpralls entworfen und konstruiert. Die verwendeten Materialien haben durch die Stossdaempfungsfaehigkeit der verwendeten Materialien. 2.
Página 92
Futter beschädigen. Durch das Tragen eines beschädigten Helms erhöhen Sie das Risiko, bei einem Unfall schwere oder gar tödliche Verletzungen zu erleiden. Glanzoberfläche: KYT empfiehlt, den Helm mit Produkten zu reinigen, die speziell zum Reinigen und Polieren von Automobilen entwickelt wurden. Alle KYT-Helme sind mit einem Basislack- / Klarlack-Finish für Automobile versehen.
Página 93
Sollten Sie dafür die Waschmaschine benutzen, wählen Sie das Programm „Feinwäsche“, und lassen Sie die Polster anschließend an der Luft trocknen. KYT rät von der Verwendung eines Schleudertrockners für die Innenpolster ab, da dieser das Material beschädigen könnte. Für nicht entfernbare Innenpolster empfiehlt KYT die Verwendung von Anti-Bakterien- und Anti-Schim- mel-Produkten wie „Helmet Fresh"...
Página 94
9. BEHANDELN SIE IHREN HELM SORGFÄLTIG. HÄNGEN SIE IHN WÄHREND DER FAHRT NICHT AM LENKER EIN Der Helm ist sehr robust, sollte aber sorgfältig behandelt werden. Ein Anstossen gegen harte oder raue Gegenstände kann die Lackie- rung beschädigen und im ungünstigsten Fall die Sicherheit des Helms beeinträchtigen.
Página 95
Visier besser geöffnet oder geschlossen sein sollte. 15. ERSATZTEILE WARNUNG! Die Verwendung von Nicht-Original-KYT-Ersatzteilen kann das Risiko schwerer oder töd- licher Verletzungen bei einem Unfall erhöhen. Daher sollten Sie am besten stets nur KYT-Teile benutzen, die speziell für diesen Helm entwickelt wurden. 16. HELMERSATZ WARNUNG! Auch wenn Ihr KYT-Helm aus den besten verfügbaren Materialien hergestellt wurde, um...
Página 96
Benutzen Sie die Lasche nur zum Ausziehen des Helms! Ziehen Sie während der Fahrt nie an der Lasche. Benutzen Sie den Helm nicht, falls das Schließsystem nicht ordnungsgemäß funktioniert und wenden Sie sich ggf. an einen KYT Vertragspartner. ABBILDUNG 1...
Página 97
BELÜFTUNGSÖFFNUNG VORNE KINNSCHUTZ — — Abbildung 2/3 Der Luftstrom, der in der Vorderseite des Helms (Kinnschutz) eintritt, kann durch Wirken am Cursor A1 reguliert werden, der sich im Inneren des Helms befindet: - Abbildung 2: Cursor A1, der sich im Inneren des Kinnschutzes befindet - Abbildung 3: Bewegen Sie den Cursor A1, der sich im Inneren des Kinnschutzes befindet, nach unten, um die Luftöffnung aufzumachen.
Página 98
STIRN UND SEITBELÜFTUNGEN — B1 — Abbildung 5 Man kann den Luftzufuhr, in der Innenseiten des Helmes, beim bedienen den Schieber der Belüftung- en einstellen. - Abbildung 5: Bewegen Sie den Cursor nach oben, um die Belüftungen zu öffnen, bzw. bewegen Sie den Cursor nach unten um die Belüftungen zu schließen.
Página 99
POLSTERUNGEN — E — F — G — Die inneren Polsterungen können zum Waschen oder zum ersetzen einfach entfernt werden. Zentrale innere Polsterung: KLEINE KALOTTE — E — Abbildung 7 Entfernung und Wiedereinbau Die kleine Kalotte (E) ist mit 4 Druckknöpfen (F) am Helm befestigt. Entfernung Öffnen Sie die Druckknöpfe (F) und entfernen Sie die innere kleine Kalotte (E).
Página 100
Seitliche innere Polsterungen: WANGENPOLSTER — — Abbildung 8 Ausbau und Wiedereinbau Entfernung — Abbildung 9 Halten Sie das Wangenpolster (G) an der oberen Seite fest, drücken Sie es in Richtung der Rückseite des Helms und drehen Sie es gleichzeitig nach Innen bis sich die drei Druckknöpfe lösen. ABBILDUNG 8 ABBILDUNG 9 Montage —...
Página 101
Nur die korrekte Blockierung des Wangenpolsters und die korrekte Positionie- rung des kleinen Riemens gewährleisten, dass das System seine Wirkung behält. Während der Benutzung des Helms muss sich der Sperrhebel immer in der gesper- rten Position befinden; benutzen Sie den Helm nicht, falls es nicht möglich ist, den Hebel richtig zu blockieren.
Página 102
Visierverschluss und Sicherungsposition: Erstes Einrasten für den Verschluss LOCK! Bewegen Sie das Visier mit leichtem Druck nach unten, bis es hörbar einrastet ABBILDUNG 11A Visieröffnung: Schieben Sie die rote Lasche in Richtung Ihres Gesichts und öffnen Sie gleichzeitig das Visier nach oben PUSH! ABBILDUNG 11B...
Página 103
Prüfen Sie nach der Montage, ob das Visier gut am Helm befestigt ist, dass es sich frei dreht und in der Feststellposition korrekt blockieren wird. Überprüfen Sie anderenfalls, ob der Rotationsmechanismus des Visiers ordnungsgemäß funktioniert, benutzen Sie den Helm nicht und wenden Sie sich an einen KYT-Vertragspartner. ABBILDUNG 13...
Página 104
Einstellung — Abbildung 14 Falls nach der Ersetzung oder nach einer längeren Benutzung des Helms bei vollkommen geschlosse- nem Visier Wasser an den Rändern eindringt, könnte eine Einstellung des Verstellmechanismus des Visiers erforderlich sein. Heben Sie das Sonnenvisier an, bis dieses die vollständig geöffnete Position erreicht hat. Entfernen Sie das Visier, wie im vorstehenden Absatz beschrieben wurde.
Página 105
Überprüfen Sie anderenfalls, ob der Rotationsmechanismus des Visiers ordnung- sgemäß funktioniert, benutzen Sie den Helm nicht und wenden Sie sich an einen KYT-Vertragspartner. REGULIERUNG LUFTÖFFNUNGSEINGANG KINNSCHUTZ VORDERSEITE 1 Entfernen Sie den Deckel, indem Sie auf die entsprechende Öffnung drücken, die sich auf der Frontseite des Helms befindet.
Página 106
2 Entfernen Sie den Schwammfilter mit einer entsprechenden Pinzette, um den Luftdurchsatz im Inneren des Helms zu erhöhen. Führen Sie dann die Montage des Deckels erneut aus, wie in der Abbildung gezeigt. DECKEL FILTER 3 Montieren Sie den Deckel wieder, indem Sie die Zähnchenhaken in die entsprechenden Sitze auf der Helmvorderseite einführen und drücken.
Página 107
Wenn diese Bedingungen nicht erfüllt werden und der Nasenschutz nicht am Rand der Außenschale haftet oder auf andere Weise nicht richtig positioniert ist, darf der Helm nicht verwendet werden. Wenden Sie sich bitte an autorisiertes Personal von KYT. ABBILDUNG 16...
Página 108
WASSERVERSORGUNGSSYSTEM 1 Führen Sie die Leitung des Wasserversorgungssystems ein. 2 Lassen Sie die Leitung zwischen Backenteil und Helminnenbereich durchlaufen und folgen Sie dabei dem inneren Gummirand. Führen Sie die Wasserversorgungsleitung ohne Tülle in den entsprechenden T-Sitz des Backenteils ein, das sich im hinteren unteren Teil des Helms links befindet.
Página 109
SYSTEM ZUM ENTFERNEN DER WANGENPOLSTER IM NOTFALL Legen Sie Ihren Zeigefinger unter das rote „PULL“-Band und ziehen Sie das Band zu sich hin, um das Wangenpolster leicht zu entfernen. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang auf der anderen Seite.