Página 1
SPAZZATRICI PROFFESSIONALI PROFESIONAL SWEEPERS BALAYEUSES PROFESSIONNEL PROFESSIONELL KHERMASCHINEN BARREDORAS PROFESIONAL Mod. 650 - 850 SPAZZATRICI PROFFESSIONALI PROFESIONAL SWEEPERS BALAYEUSES PROFESSIONNEL PROFESSIONELL KHERMASCHINEN BARREDORAS PROFESIONAL Ed. 04/07 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO...
Página 2
Dichiarazione di conformità - Declaration of conformity - Déclaration de conformité Konformitätserklärung - Declaración de conformidad Allegato / Annex / Pièce jointe / Anhang / Anexo: II A - 98/37/CE La sottoscritta ditta - The company - La Société - Der Hersteller - La empresa suscrita: Biemmedue S.p.a.
Página 3
Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Daten - Datos técnicos Potenza motore a scoppio Honda GX100 (hp) Power engine Honda GX100 (hp) Puissance moteur endotermique Honda GX100 (hp) Leistung Verbrennungsmotort Honda GX100 (hp) Potencia motor a gasolina Honda GX100 (hp) Capacità...
Página 4
• individuale (D.P.I.), come occhiali di sicurezza, MOTOSPAZZATRICE guanti e calzature da lavoro. ModelIi ONE 650 ET e 650 STH Conoscere ed attenersi alle istruzioni di sicurezza • 850 ET e 850 STH scritte nel manuale, alle norme generali per la...
Página 5
La MOTOSPAZZATRICE si presenta in due modelli differenziati ATTENZIONE - La non conoscenza o mancanza dalla taglia e dalla larghezza della pista di spazzatura. Ogni taglia è d’attenzione ai segnali ed agli avvertimenti potrebbe disponibile nella versione con motore elettrico, ET, e nella versione provocare lesioni personali, morte e/o danni alla con motore a scoppio, STH.
Página 6
Campo di umidità relativa 75% o meno Capacità raccolta contenitore rifiuti Lt. Vibrazioni ≤ 0.5 G Superficie filtrante La macchina può lavorare anche all’aria aperta purché il terreno possieda le caratteristiche di un terreno asfaltato o cementato ed asciutto. La macchina non è destinata ad operare in ambienti a Lunghezza spazzola rischio d’incendio od esplosione.
Página 7
riportate alcune istruzioni di sicurezza relative alle operazioni di Tappo trasporto. serbatoio 5.2 Installazione ATTENZIONE - Prima di procedere all’installazione leggere attentamente le avvertenze riportate di seguito. osservanza delle seguenti avvertenze può provocare lesioni, morte o danni all'attrezzatura. I modelli con motore a scoppio STH vengono consegnati con spazzola laterale disassemblata per motivi di imballaggio.
Página 8
7 Istruzioni per l’Operatore Collegare le batterie serrando i morsetti sui poli della • batteria (i morsetti positivo e negativo sono differenziati e 7.1 Istruzioni di sicurezza non c’è possibilità di errore di montaggio); Morsetto blu neg. ATTENZIONE - La non osservanza delle seguenti istruzioni di sicurezza può...
Página 9
Chiave di Leva blocca accensione ruota Indicatore livello carica batteria E’ contenuto l’indicatore del livello delle batterie: è un led che assume la colorazione verde fino a che le batterie sono cariche, si illumina di arancione per avvertire l’esaurimento delle batterie ed infine diventa rosso quando le batterie sono scariche.
Página 10
Nel modello 850 le manopole sotto il manubrio Divieto di utilizzare fiamme libere. • direzionale sono due; Il simbolo è localizzato all’interno del cofano. Manopole scuoti Pericolo di incendio. filtro Il simbolo è localizzato all’interno del cofano. Pericolo di esplosione. Il simbolo è...
Página 11
8.3 Norme di sicurezza per la riparazione e la ATTENZIONE - La non osservanza delle seguenti manutenzione straordinaria istruzioni di sicurezza può provocare lesioni, morte o danni all'attrezzatura. Il Costruttore consiglia di rivolgersi alle officine di riparazione autorizzate, per qualsiasi intervento che non riguardi le normali ATTENZIONE - Ogni operazione di manutenzione o ordinarie manutenzioni (cambio olio e filtro, ecc.).
Página 12
8.4.7 Pulizia e sostituzione del filtro Si deve rimuovere la spazzola centrale (Paragrafo • 8.4.17); Il filtro va pulito in funzione dell’utilizzo attraverso l’uso dello Infine si può sfilare la cinghia dalla sua sede. scuotitore manuale. In ogni caso il filtro va pulito settimanalmente •...
Página 13
Vite superiore Tendi cinghia ruota Rimosso il carter si deve togliere la puleggia folle che fa Tendi cinghia • da tendi cinghia svitando il dado che la blocca al telaio; spazzola centrale Puleggia folle Spingere il tendi cinghia fino ad ottenere la tensione •...
Página 14
Per rimuovere il flap bloccare il dado interno al telaio e Rimossa la ghiera sollevare il trascinatore; • • svitare le due viti che bloccano il flap inserendo un cacciavite a croce nei fori sul fianco in corrispondenza delle viti; Trascinatore Sfilare la spazzola dal trascinatore della puleggia e Foro viti...
Página 15
8.8 Norme di carattere generale relative allo Allentare la vite di tensionamento all’estremità della • guaina per tensionare il cavo. smaltimento dei rifiuti industriali Vite Dado blocca vite Essendo in vigore una differente modalità di osservazione nei singoli tensionamento Paesi, si devono osservare le prescrizioni imposte dalle leggi e dagli enti preposti dai Paesi.
Página 16
l’aspirazione collegamenti 10 Difetti, cause e rimedi STH - ET Motore guasto Rivolgersi Nella tabella che segue sono elencati i difetti che maggiormente centro vengono riscontrati nel normale utilizzo della MOTOSPAZZATRICE. assistenza Le cause di questi difetti di funzionamento sono facilmente risolvibili con operazioni che rientrano nel campo della manutenzione STH - ET Aspirazione...
Página 17
A triangle with a border MOTORISED SWEEPER Indicates instructions relating to actual or possible dangers Models 650 ET - 850 ET battery powered Danger signs Models 650 STH - 850 STH with engine motor A circle with a diagonal bar Using the manual Indicates instructions relating to prohibited Using the manual...
Página 18
3.3.2 Power supply and motor power The operator may not operate the machine under the influence substances (alcohol medicinal The internal combustion engines are fuelled by lead free petrol. The products) which could reduce the normal level of internal combustion engine drives a suction fan and, by means of a attention or perception or lead to slow reaction times.
Página 19
4.3 Noise Noise emitted by the 650 ET and 850 ET: < 70 dB Straps Noise emitted by the 650 STH and 850 STH: 84.1 dB 4.4 Vibrations Crate The vibrations produced are minimal and do not represent a source of danger for the operator.
Página 20
Block the battery in place using the belt provided; • Screw Connect the batteries by tightening the terminals on the • battery poles (the positive and negative terminals are different, preventing the battery from being connected incorrectly); Blue negative terminal Open the door on the cowling;...
Página 21
7 Operator instructions Wheel block lever 7.1 Safety instructions IMPORTANT - Failure to observe the following safety rules may cause injury or damage to equipment. IMPORTANT - The machine is not approved as a road vehicle and may not be used on public roads. 7.1.1 Checks to be performed before starting up the machine.
Página 22
Risk of fire. Ignition key The symbol is located inside the seat cowling. Risk of explosion. Battery level indicator The symbol is located inside the seat cowling. There is also a battery level indicator with an LED which is green when Risk of burns.
Página 23
IMPORTANT - All maintenance and cleaning must be Filter shaker performed with the machine off and the key taken out. knobs In the case of the internal combustion engine model, the plug cable must be detached and the motor cold to avoid burns and fire.
Página 24
Remove the filter shaker bar by unscrewing the wing nuts All operations must be performed by qualified • and move the manual filter shaker; personnel with the necessary technical skills to perform the operations in the maximum safety and in Wing nuts respect of current legislation.
Página 25
Top screw 8.4.9 Replacing the wheel drive belt After the guard has been removed, the idle pulley which acts • as a belt tensioner must be removed by unscrewing the nut Remove the cowling by unscrewing the screws fixing it to •...
Página 26
Slacken and remove the brush drive belt; • Wheel belt Remove the flap on the side of the machine where the • tensioner central brush drive belt is located. To remove the flap, block the nut inside the chassis and •...
Página 27
Replace the flap retainer and fasten in place with the • screws removed previously.Front flaps (adjustable): Remove the cowling; • Remove the flaps raising cable after releasing the cable • clamp screw; Flap raising cable Cable clamp screw Pulley Unscrew the ring nut blocking the drive wheel on the other •...
Página 28
11 Table of regular maintenance 9 Storing the machine 9.1 Storing the machine OPERATION If the machine is not used for long periods, protect exposed parts (not protected by paint, surface treatment or plastic) with protective rust prevention oils. For the model with internal combustion engine, disconnect the battery and empty the tank.
Página 29
12 Troubleshooting The table below gives the most common problems which may arise during normal use of the MOTORISED SWEEPERS. These problems are easy to resolve with operations classified as routine maintenance If the problem is not present in the following table or cannot be eliminated following the instructions here, contact an authorised service centre.
Página 30
prévention des accidents et à la réglementation en BALAYEUSE matière de sécurité. Modèles 650 - 850 ET à batterie 2.2 Signalisation de sécurité Modèles 650 - 850 STH à moteur endothermique Les symboles ci-dessous sont placés, dans le manuel d'utilisation et Utilisation du manuel d'entretien, en regard de l'information qu'ils veulent signaler à...
Página 31
A partir de maintenant nous définirons les côtés de la machine (droit, 2.5 Aptitude physique et intellectuelle de gauche, avant et arrière) par rapport à l'opérateur qui manœuvre le l'utilisateur guidon avec les commandes. L'opérateur n'a besoin d'aucun permis spécial pour utiliser la machine: 3.2 Conditions d'utilisation prévues l'utilisateur doit seulement lire ce manuel.
Página 32
La machine peut travailler à l'extérieur à condition que le terrain ait les déchets Lt. caractéristiques d'un terrain goudronné ou cimenté et sec.La machine Surface filtrante m2 n'est pas destinée à être utilisée dans des endroits où il existe un risque d'incendie ou d'explosion.
Página 33
Bouchon ATTENTION - Avant de procéder à l'installation, lire réservoir attentivement les recommandations ci-dessous. Le non-respect de ces recommandations peut provoquer des lésions, la mort ou des dommages aux équipements. Les modèles à moteur endotermique STH sont livrés brosse latérale démontée pour des raisons d'emballage.
Página 34
Raccorder les batteries en serrant les cosses sur les pôles ATTENTION - Le non-respect des instructions de • de la batterie (les cosses positive et négative sont sécurité suivantes peut provoquer des lésions différentes et il est impossible de se tromper lors du corporelles ou des dommages à...
Página 35
Clé de contact Levier bloque roue Témoin niveau charge batterie Il y a également le témoin de niveau des batteries: c'est une led de couleur verte tant que les batteries sont chargées, orange lorsque le niveau de charge des batteries baisse et enfin rouge quand les batteries sont déchargées.
Página 36
Danger d'incendie. Poignées Le symbole est placé à l'intérieur du capot . secoueur filtre Danger d'explosion. Le symbole est placé à l'intérieur du capot . Danger de brûlure. Le symbole est placé sur le côté, près de la sortie d'échappement. Défense d'utiliser la machine sur une pente supérieure à...
Página 37
Le Constructeur conseille de s'adresser aux ateliers de réparation ATTENTION - Toutes les opérations d'entretien et de agréés, pour toute intervention qui ne concerne pas l'entretien courant nettoyage doivent être effectuées machine éteinte, (remplacement huile et filtre, etc.). câble de bougie débranché, et moteur froid pour éviter tout danger de brûlure ou incendie.
Página 38
Retirer le couvercle du logement des filtres, sur le dessus • de la machine; Retirer la patte de fixation du filtre en dévissant les écrous • papillons et en déplaçant le secoueur de filtre manuel; Ecrous papillons Secoueur Patte fixation filtre manuel filtres 8.4.9...
Página 39
Desserrer l'écrou qui bloque la tige qui soutient la poulie • Vis supérieure folle de tensionnement d'une des deux courroies; Tendeur de courroie roue Une fois le carter retiré il faut enlever la poulie folle qui sert • Tendeur courroie de tendeur de courroie en dévissant la vis qui la bloque au brosse centrale châssis;...
Página 40
ATTENTION – Ne pas incliner la machine lorsque batteries sont montées: débrancher et démonter les batteries. Desserrer et retirer la courroie de transmission du • mouvement vers la brosse; Retirer le flap latéral sur le côté de la machine où se trouve •...
Página 41
Flap avant (réglable): 9 Entreposage de la machine • Retirer le capot; • 9.1 Mise hors service de la machine Retirer le câble relève flap après avoir desserré la vis du • serre-câble; Si la machine n'est pas utilisée pendant une longue période il est suffisant de protéger les surfaces exposées (non protégées par des peintures, traitements de surface ou plastiques) avec des huiles anti- Câble lève flap...
Página 42
Borne Serrer la borne 11 Périodicité d'entretien desserrée INTERVENTION Batterie usagée Remplacer batterie Charge batterie Mouvement de Contrôler inférieure à la la brosse gêné éliminer durée ou bloqué obstacles gênant maximale rotation Contrôle fonctionnement brosses de toutes les Charge batterie Recharger commandes complète...
Página 43
MOTORKEHRMASCHINE Sicherheitsvorschriften Handbuch, • allgemeinen Unfallverhütungsnormen Mod. 650 – 850 ET batteriebetrieben gesetzlichen Sicherheitsnormen kennen beachten. Mod. 650 - 850 STH mit Verbrennungsmotor Gebrauch des Handbuchs 2.2 Sicherheitskennzeichnung Die nachfolgend abgebildeten Symbole werden im Bedienungs- und Gebrauch des Handbuchs Wartungshandbuch an den Stellen benutzt, an denen auf die Dieses Handbuch wurde vom Maschinenhersteller erstellt und gehört entsprechende Information für den Bediener hingewiesen wird.
Página 44
Bedienersteuerungen. ACHTUNG – Die Unkenntnis oder Nichtbeachtung der • Zeichen und Warnhinweise kann Personenschäden, Die MOTORKEHRMASCHINE ist in zwei Modellen unterschiedlicher Tod und/oder Schäden an der Maschine oder an den Baugröße und Kehrbreite erhältlich. Jede Baugröße ist in der Version Ausrüstungen zur Folge haben.
Página 45
4.2 Restrisiken Der Gebrauch von Maschinen mit Motoren mit endothermer Reaktion geschlossenen oder Die Maschine birgt unter normalen Arbeitsbedingungen keine schlecht belüfteten Räumen (z.B.: Treibhäuser, Restrisiken. Restrisiken sind bei normalen Arbeitsbedingungen in Hallen, Werkstätten, Zuchtbetriebe, überdachte jedem Fall nur innerhalb der Gefahrenbereiche vorhanden, zu denen Vertikalsilos, usw.), bei denen Verbrennungsgase aus der Zugang durch fest installierte oder verriegelte Schutzvorrichtungen dem Auspuff strömen, birgt Vergiftungsgefahr und...
Página 46
Gebrauch der Maschine müssen der Seitenbesen montiert und die Tankdeckel erste Tankfüllung vorgenommen werden. Durch Betätigen des dafür vorgesehenen rechten Pedals • die Halterung des Seitenbesens in Schrägestellung blockieren; Oberes Pedal zum Entriegeln Unteres Pedal zum Anheben des ACHTUNG! Besens Benzin ist leicht brennbar;...
Página 47
Batterien durch Festziehen Polklemmen 1 Stck. Batterie (falls mitbestellt); • • anschließen (die positive negative Polklemme 1 Stck. Ladegerät (falls mitbestellt). • unterscheiden sich; ein falscher Anschluss ist daher ausgeschlossen); 7 Anweisungen für den Bediener Blaue Minusklemme 7.1 Sicherheitsvorschriften ACHTUNG – Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsvorschriften kann zu Verletzungen oder Schäden an der Ausrüstung führen.
Página 48
Fahrbügel eine Stange, Rahmen Die Maschine bei beschädigten Abdeckungen und ohne • Motorkehrmaschine befestigt ist. Am Fahrbügel befinden sich zwei sicherheitsrelevanten Schutzvorrichtungen nicht Hebel: verwenden; Der linke Hebel ist die Kupplung. Bei Drücken der Verlassen Maschine Zapfwelle • • Kupplung verbindet sich Motorwelle...
Página 49
Die Türe schließen; Brandgefahr. • Den Hebel links am Fahrbügel drücken und den • Kehrvorgang beginnen. Explosionsgefahr. 7.11 Nach Beendigung der Reinigung Nach der Reinigung ist folgendermaßen vorzugehen: Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels auf die • Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen. Position OFF ausschalten;...
Página 50
8.2 Sicherheitsnormen für die Reinigung der Maschine jeder Reinigung muss Maschine stehen ausgeschaltet sein. Bei der Reinigung der Maschine und ihrer Bauteile müssen die folgenden Vorschriften beachtet werden: Elektrische Geräte nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten reinigen. Staubrückstände nur mit einem sauberen Pinsel oder einem trockenen Tuch entfernen.
Página 51
Den Hauptschalter auf die Position OFF stellen; • Antriebsriemen Die Batterie aufladen. • 8.4.3 Stand der Batterieflüssigkeit (Modell ET) Batterieflüssigkeit regelmäßig destilliertem oder Riemen demineralisiertem Wasser auffüllen, bis die Platten 10 mm bedeckt Seitenbesen sind. Falls die Batterie trocken ist, muss eine autorisierte Werkstatt aufgesucht werden.
Página 52
Halterung Losscheibe Laufrolle Arretiermutter Befestigungsschrauben Halterung 8.4.11 Spannen der Antriebsriemen Die Achse der Laufrolle aus dem Rahmen ziehen und • Um den Riemen zu spannen, der die Drehbewegung vom Motor an die dann den Riemen herausziehen. Nockenwelle überträgt, wie folgt vorgehen: 8.4.10 Motorriemen Die Abdeckhaube entfernen;...
Página 53
ACHTUNG – Die Maschine bei montierten Riemenspanner Batterien nicht in Schrägstellung bringen: die Laufrolle Batterien abklemmen und ausbauen. Den Antriebsriemen der Hauptkehrwalze dehnen und aus • seiner Aufnahme ziehen; Die Sauglippe an der Seite der Maschine entfernen, an der • sich der Antriebsriemen der Hauptkehrwalze befindet;...
Página 54
Die Sauglippenhalterung entfernen; • Die abgenutzten Sauglippen durch die neuen ersetzen; • Die Sauglippenhalterung wieder anbringen und erneut mit • den Schrauben befestigen. Vordere Sauglippe (einstellbar): • Die Abdeckhaube entfernen; • Die Schraube der Kabelklemme lösen und das Kabel der •...
Página 55
11 Tabelle zur planmäßigen Wartung Für eine fachgerechte Wartung der Maschine empfiehlt der Hersteller seinen Kunden, ausschließlich Original-Ersatzteile zu verwenden, die im beiliegenden Ersatzteilverzeichnis aufgelistet sind. Auf der Bestellung Ersatzteilen beim Hersteller müssen EINGRIFF Maschinenmodell, Seriennummer, Artikelnummer Ersatzteils im Ersatzteilverzeichnis und die Menge angegeben werden. 9 Voraussetzungen zur Einlagerung der Maschine Alle...
Página 56
abgeschaltet 12 Fehler, Ursachen und Abhilfe Absaugung zuschalten In der nachfolgenden Tabelle sind die häufigsten Fehler beim Maschine STH - ET Batterieklemmen Batterieklemmen normalen Gebrauch der MOTORKEHRMASCHINE aufgelistet. Die schaltet sich nicht gelöst kontrollieren Ursachen dieser Funktionsstörungen sind durch Eingriffe aus dem Bereich der planmäßigen Wartung leicht zu beseitigen.
Página 57
MOTOBARREDORA Conozca y respete las instrucciones de seguridad • escritas en el manual, las normas generales para la Modelos 650 - 850 ET a batería prevención de accidentes y las normas en materia de seguridad. Modelos 650 - 850 STH de explosión Utilización del manual 2.2 Señales de seguridad Los símbolos ilustrados a continuación se utilizan en el manual de uso...
Página 58
La MOTOBARREDORA está disponible en dos modelos que se ATENCIÓN - Si las señales y advertencias no se diferencian por el tamaño y por la anchura de trabajo. Cada tamaño conocen o no se respetan podrían provocarse está disponible en la versión con motor eléctrico, ET a batería y en la lesiones personales, muerte o daños a la máquina o a versión con motor de explosión, STH.
Página 59
Grado de protección contra el agua (protegido contra Anchura de limpieza las salpicaduras de agua) Velocidad 0÷6 0÷6 4.6 Valores medioambientales admisibles avance (km/h) Valores medioambientales admisibles Capacidad del cajón de residuos Lt. Temperaturas -10° C ÷ 50° C funcionamiento admisibles (50°...
Página 60
Tornillo Cinta Caja Abra la tapa del capó; • Desenrosque el tapón del depósito de combustible; • Paleta Llene con combustible y cierre el depósito y el capó de • acceso al motor. Tapón Para desembalar la máquina, corte las cintas que sujetan la caja de depósito cartón en la paleta y quite la caja.
Página 61
6.1 MOTOBARREDORA ET Tornillos fijación capó 1 máquina; • 1 cepillo lateral; • 3 tornillos Allen para fijación cepillo lateral; • 2 llaves de encendido; • 1 manual de uso y mantenimiento de la máquina; • 6.2 MOTOBARREDORA STH 1 máquina; •...
Página 62
7.6.1 Mandos en el manillar orientable No utilice la máquina en pendientes superiores a la • aconsejada de 12%; Manillar Recuerde que no existe una pendiente “segura”; • No detenga ni arranque repentinamente la máquina • durante la subida o la bajada por una pendiente; Ponga lentamente el embrague (o el dispositivo de •...
Página 63
7.8 Pictogramas del modelo STH Estos son los pictogramas aplicados en la máquina. Cebador Peligro por contacto con substancias ácidas o corrosivas contenidas en la batería. Combustible Prohibido utilizar llamas. Peligro de incendio. Acelerador Peligro de explosión. Tire con fuerza hacia Ud. de la cuerda de encendido del •...
Página 64
ATENCIÓN – si fuera necesario cambiar los aceites o Gancho las grasas lubricantes, estos deberán eliminarse respetando las normas vigentes en materia. En ningún caso está permitido abandonar en el medio ambiente tales substancias. El polvo contenido en el cajón de los residuos o capturado por el filtro de aire puede ser perjudicial para las personas que sufren enfermedades crónicas de las vías respiratorias: protéjalas con los E.P.I.
Página 65
8.4 Mantenimiento ordinario 8.4.8 Sustitución de la correa del cepillo central La transmisión se produce mediante correas. Para sustituirlas en caso 8.4.1 Mantenimiento del motor de explosión de desgaste o rotura: Quite el capó desenroscando los tornillos que lo fijan al Para cada operación de mantenimiento ordinario, de control y •...
Página 66
Afloje el tensor de correa desenroscando el tornillo que fija • Polea loca la polea loca al chasis; Afloje los tornillos que bloquean el soporte de la rueda • derecha al chasis; Soporte rueda Tuerca bloqueo 8.4.11 Tensión de la correa de transmisión del movimiento Tornillos Para tensar la correa que transmite el movimiento de rotación desde bloqueo...
Página 67
Empuje el tensor de correa hasta lograr la tensión • deseada; Bloquee los tensores de correa apretando el tornillo. • 8.4.14 Regulación de la altura del cepillo lateral Para regular la altura del cepillo lateral, afloje la tuerca de bloqueo y regule el tornillo de tope situado debajo del brazo portacepillo.
Página 68
Cable alza flap Tornillo sujetador cable Disco arrastre Una vez quitada la rosca, levante el disco de arrastre; • Sujetador flap Tornillos de fijación Quite los tornillos de fijación; • Sustituya el flap gastado con uno nuevo; • Vuelva a montar la retención del flap apretando los •...
Página 69
9 Condiciones de almacenamiento de la OPERACIÓN máquina 9.1 Puesta fuera de servicio de la máquina Si la máquina permanecerá inactiva durante un período de tiempo Control prolongado, será suficiente proteger con aceites protectores antióxido funcionamiento de todos los los componentes sin tratamiento superficial (no protegidos por mandos pinturas, tratamientos superficiales o plásticos).
Página 70
cerrada volante y abra 12 Desperfectos, causas y soluciones la aspiración La máquina no se STH - ET Bornes de las Controle En la siguiente tabla se mencionan los defectos que se encuentran enciende baterías bornes frecuentemente en el uso normal de la MOTOBARREDORA. Las desconectados causas de estos desperfectos pueden resolverse fácilmente con operaciones de mantenimiento ordinario.
Página 72
BIEMMEDUE S.p.a. Via Industria 12 - 12062 CHERASCO (CUNEO) ITALIA Phone +39 0172-486111 Fax +39-0172-488270 www.biemmedue.com...