Ocultar thumbs Ver también para DT 60:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

User manual
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Mode d' emploi
Manual de instrucciones
DT 60 DT 100
DT-multi-A

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para henkelman DT 60

  • Página 1 User manual Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Mode d’ emploi Manual de instrucciones DT 60 DT 100 DT-multi-A...
  • Página 2 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced by photocopy, printing or in any other way without prior consent from Henkelman B.V...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of Content Inhoudsopgave Inhaltsangabe Table des matieres Contenidos ENGLISH ..........................7 Machine illustrations and parts .................... 7 Product description ......................8 Safety..........................8 General ..........................8 During normal use ......................9 Operating staff ........................10 Install and connect the machine ..................11 Operation procedure ......................11 Setting of desired temperature ...................11 Drain the watertank ......................12...
  • Página 4 Algemeen ......................... 20 Tijdens normaal gebruik ....................22 Bedienend personeel ......................22 Plaatsen en aansluiten van de machine ................23 Bediening ...........................23 Instellen van de temperatuur ....................23 Aftappen van het water ......................24 Onderhoud .........................24 Probleemoplossingen ......................25 Technische specificaties ....................27 Garantievoorwaarden ......................28 Aansprakelijkheid ......................
  • Página 5 FRANÇAIS ........................43 Illustration et pièces de la machine ..................43 Description du produit ......................44 Sécurité ..........................44 Généralités ........................44 Pendant l'utilisation normale ..................... 46 Le personnel d'exploitation ....................46 Installation ..........................47 Commande ........................47 Réglage de la température souhaitée ................47 Vider le réservoir d'eau ......................48 Entretien ..........................48 Dépistage de problèmes ....................49 Caractéristiques techniques ....................51...
  • Página 6 Vaciar el depósito de agua ....................60 Mantenimiento ........................60 Solución de problemas .......................61 Especificaciones técnicas ....................63 Condiciones de garantía ....................64 Responsabilidad ....................... 64 Garantía ........................... 64 Declaración de conformidad ....................66 Electrical diagram 230V-3 Phase ..................67 Electrical diagram 400 V-3 Phase-Neutral .................68...
  • Página 7: English

    ENGLISH Machine illustrations and parts  1= Arm  2= Operation box  3= Sliding rod  4= Tank  5= Tap (back side of machine)  6= Platform  7= Main switch, S1(back side of machine)  A= Working switch ...
  • Página 8: Product Description

    Product description The dip tank is applied in food packaging processes. Food products are usually packed in shrink bags closed by a sealing process. The food packaging can also include a vacuum process for food preservation. After the packaging process, food products are placed into the dip tank with warm water in which the shrink bag will smoothly shrink around the food product.
  • Página 9: During Normal Use

    environmental circumstances.  The installation’s owner must ensure that the instructions of this user manual are followed.  The safety protection devices present may not be removed.  The correct operation and safety of the system can only be guaranteed if the maintenance is carried out correctly and on time as prescribed.
  • Página 10: Operating Staff

    Operating staff  Operating staff must be 18 years or older.  Only people who are authorised to do so, may work with or on the installation.  Only work for which one has been trained may be carried out. This applies to maintenance work as well as normal use.
  • Página 11: Install And Connect The Machine

    Install and connect the machine  Turn the knob at the arm to release this. Pull it up to the desired height and turn it to the right so it is not above the tank. Then tighten the knob again. ...
  • Página 12: Drain The Watertank

    Drain the watertank  Switch the machine off.  After the water is cooled down, open the tap. The water is flowing out of the dip tank. Maintenance  Clean the tank and platform regulary. Check the heating elements and temperature sensor for scurf and dirt.
  • Página 13: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Solution Cause The machine doesn’t  The plug is not connected.  Check the Plug on a function. proper connection.  The fuse(s) from the main power  Replace the fuse(s). (no power light or display) supply are burned. ...
  • Página 14  Insufficient level of water.  The display shows “E1”. Add water to the recommended level. Max. level: 10 cm under the edge. Preference un- chalked water .   Disconnection or malfunction of the Check the connections connection cable, the temperature and the function of the sensor (P1) / or floating device (S5).
  • Página 15: Technical Specifications

    Technical Specifications Machine type DT 60 DT 100 Dimensions machine(mm) (L x B x H) 790 x 740 x 1320 (1530) 880 x 940 x 1320 (1530) Dimensions plateau (mm)(L x B) 600 x 500 800 x 600 Dip depth (mm)
  • Página 16: Terms Of Guarantee

     Henkelman B.V. is not liable for damages and/or problems that arise from using spare parts that are not supplied by Henkelman B.V.  Henkelman B.V. reserves the right to change specifications and/or spare parts without prior notification.
  • Página 17  The warranty lapses if repairs or modifications on the product have been carried out by third parties.  Defects due to damage or accidents deriving from outside factors are excluded from the warranty.  If we replace parts in compliance with the obligations of this warranty then the replaced parts become our property The stipulations of the warranty and liability are part of the general terms and conditions of sales, which can be send to you if requested.
  • Página 18: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity Henkelman BV Titaniumlaan 10 5221 CK, ‘s Hertogenbosch The Netherlands declare under our sole responsibility that the product: machine type: DT 60 DT 100 fulfils all the relevant provisions of the directives 2006/42/EG Machinery Directive 2004/108/EG EMC-Directive and is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s): Safety of machinery - general principles for design –...
  • Página 19: Nederlands

    NEDERLANDS Machine Illustratie en onderdelen  1= Bedieningsarm  2= Bedieningspaneel  3= Geleidingsstang  4= Reservoir  5= Kraan (achterzijde machine)  6= Platform  7= Hoofdschakelaar , S1 (achterzijde machine)  A= Bedieningsschakelaar  B= Start knop/Start button, S3 ...
  • Página 20: Productbeschrijving

    Productbeschrijving De dompelaar wordt voornamelijk toegepast bij verpakkingsprocessen in de voedingsmiddelen industrie. Voedingswaren worden verpakt in krimpzakken met behulp van een seal proces. Vacumeren wordt ook regelmatig toegepast voor het verpakken van voedingswaren met als doel een langere houdbaarheid te garanderen. Na het verpakken worden de producten geplaatst in de dompelaar die gevuld is met warm water.
  • Página 21 om de machine veilig te bedienen.  De is verboden de machine te starten in een omgeving met explosie gevaar.  De installatie was ontwikkeld voor veilig gebruik onder normale omgevings-omstandigheden.  De eigenaar van de installatie moet zich verzekeren dat de instructie van deze gebruikershandleiding worden opgevolgd.
  • Página 22: Tijdens Normaal Gebruik

    Tijdens normaal gebruik  Controleer voor het opstaren van de installatie, dat er geen werkzaamheden aan worden verricht en dat deze klaar is voor gebruik.  Niet geautoriseerde personen zijn niet toegestaan binnen het gebied van de installatie. Controle hierop is de taak van de gebruiker. ...
  • Página 23: Plaatsen En Aansluiten Van De Machine

    Plaatsen en aansluiten van de machine  Draai de knop van de bedieningsarm los. Zet het bedieningspaneel op de juiste hoogte en draai de arm naar rechts zodat het paneel niet boven het reservoir hangt. Draai de knop weer vast. ...
  • Página 24: Aftappen Van Het Water

     Als binnen 10 seconden de knoppen niet worden bedient schakelt de unit automatisch over op gebruikers mode met de nieuw ingestelde temperatuur en slaat deze op in het geheugen.  Als de gewenste temperatuur wordt aangegeven, drukt u 2 x de “ ON / OFF” of “FNC”...
  • Página 25: Probleemoplossingen

    Probleemoplossingen Probleem Oorzaak Oplossing   De machine functioneert De machine is niet aangesloten. Controleer de aansluiting.   niet. (Controle lamp en De net zekeringen zijn defect. Vervang de zekering(en)   uitlezing branden niet) De installatie automaat, in de Controleer de installatie elektrokast, is uitgeschakeld.
  • Página 26   Ondanks de afwezigheid Vlotter staat vast in de bovenste Controleer de werking van water verwarmt de positie. van de vlotter. Indien machine. nodig reinigen.   De uitlezing toont “E1”. Onvoldoende water Vul water bij. Let op maximal niveau 10 cm onder bovenste rand.
  • Página 27: Technische Specificaties

    Technische specificaties Machine type DT 60 DT 100 Afmetingen machine(mm) (L x B x H) 790 x 740 x 1320 (1530) 880 x 940 x 1320 (1530) Afmetingen plateau (mm)(L x B) 600 x 500 800 x 600 Dompeldiepte (mm)
  • Página 28: Garantievoorwaarden

    Garantie Met inachtneming van de hierna gestelde beperkingen, verlenen wij 12 maanden garantie met betrekking tot de door Henkelman geleverde producten, met ingang van de datum vermeld op het aankoopdocument. Deze garantie beperkt zich tot de zich voordoende fabrieks- en bewerkingsfouten en omvat dus niet storingen die hun oorzaak hebben in aan enige vorm van slijtage of verbruik onderhevige onderdelen van het geleverde.
  • Página 29 In geval van twijfel over de onderhoudsactiviteiten of in geval de machine niet correct werkt, dient er altijd contact te worden opgenomen met de leverancier of met Henkelman BV.  De garantie vervalt indien het defect het resultaat is van onjuist of nalatig gebruik, of onderhoud dat in strijd is met de instructies opgenomen in deze handleiding.
  • Página 30: Verklaring Van Overeenstemming

    Wij, Henkelman BV Titaniumlaan 10 5221 CK, ‘s Hertogenbosch Nederland verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat het product: machine type: DT 60 DT 100 voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG Machine Richtlijn 2004/108/EG EMC-Richtlijn en in overeenstemming is met de volgende norm(en) of andere normatieve document(en):...
  • Página 31: Deutsch

    DEUTSCH Maschinenzeichnung & Teile  1= Bedienungsarm  2= Bedienungspult  3= Pleuelstange  4= Behälter  5= Hahn (hintere Seite Maschine)  6= Plattform  7= Hauptschalter, S1 (hintere Seite Maschine)  A= Arbeitsschalter  B= Startknopf, S3  C= Temperaturregler ...
  • Página 32: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Der Tauchkolben wird hauptsächlich bei Verpackungsverfahren in vielen Bereichen der Nahrungsmittelindustrie eingesetzt. Nahrungsmittel werden in Schrumpftüten mittels eines Versiegelungsverfahrens verpackt. Die Vakuumtechnik findet auch regelmäßig Verwendung bei der Verpackung von Nahrungsmitteln, wenn es darum geht, eine längere Haltbarkeit der Produkte zu gewährleisten. Nach dem Verpacken werden die Produkte in ein mit warmem Wasser gefülltes Tauchbecken gelegt.
  • Página 33 und/oder Änderungen auftreten, die von einem nicht-autorisierten Händler verursacht wurden.  Im Falle von Störungen wenden Sie sich bitte an die Zulieferfirma.  Eine Hochdruckreinigung ist nicht gestattet. Dies kann zu Schäden an den elektronischen und anderen Teilen führen.  Der Arbeitsraum um die Anlage herum muss sicher sein.
  • Página 34: Während Des Normalbetriebs

    Klemmleisten verbunden werden. Während des Normalbetriebs  Vor der Inbetriebnahme der Anlage vergewissern Sie sich, dass keine Arbeiten an der Anlage durchgeführt werden und sie betriebsbereit ist.  Unbefugten Personen ist der Zutritt des Anlagenbereichs nicht erlaubt. Diese Sicherstellung liegt im Aufgabenbereich des Bedieners oder der Bediener der Maschine.
  • Página 35: Aufstellung Und Anschluss Der Machine

    Aufstellung und Anschluss der Machine  Schrauben Sie den Knopf des Bedienungsarms los. Bringen Sie das Bedienungspult auf die richtige Höhe und drehen Sie den Arm nach rechts, so dass das Schaltpult nicht oberhalb des Behälters hängt. Drehen Sie den Knopf wieder fest. ...
  • Página 36: Ablassen Des Wassers

     Ist die gewünschte Temperatur erreicht, drücken Sie zweimal auf die „ON/OFF oder die FNC“-Taste (EIN/AUS oder FNC). Die gewünschte Temperatur wird nun gespeichert. Ablassen des Wassers  Schalten Sie das Gerät ab.  Wenn das Wasser abgekühlt ist, kann der Hahn geöffnet werden. Das Wasser strömt nun aus dem Behälter.
  • Página 37: Problemlösung

    Problemlösung Problem Ursache Wirksamkeit  Der Stecker befindet sich nicht in  Die Maschine funktioniert Stecker in Steckdose. nicht. der Wandsteckdose.  Die Sicherung der Wand-  Sicherung Wechseln Die Anzeigelampe steckdose, ist defekt. leuchtet nicht.  Der Sicherungsautomat im ...
  • Página 38 Motorschutzrelais. Das Motorschutzrelais setzt sich automatisch wieder zurück nach abkühlen.  Zeitrelais ist defekt.  Zeitrelais überprüfen / wechseln.  Zu wenig Öl in der Pumpe.  Kontrollieren Sie den Öl Niveau  Schwimmer ist in der oberen  Trotz Fehlen von Wasser, Kontrollieren Sie die heizt sich die Maschine Position Blockiert.
  • Página 39: Technische Daten

    Technische Daten Maschinentyp DT 60 DT 100 Abmessung (mm) (L x B x H) 790 x 740 x 1320 (1530) 880 x 940 x 1320 (1530) Abmessungen Plattform (mm)(L x B) 600 x 500 800 x 600 Eintauchtiefe (mm) Gewicht der Maschine (kg) Arbeitshöhe (mm)
  • Página 40: Garantieregelung

    Garantie Unter Berücksichtigung der nachfolgend angeführten Beschränkungen wird eine Garantie von 12 Monaten auf die von Henkelman gelieferten Produkte gewährt. Diese Garantie beschränkt sich auf eintretende Herstellungsfehler und umfasst somit keine Störungen, die durch irgendeine Art von Verschleiß oder Abnutzung, der die Lieferungsteile unterliegen, entstanden sind.
  • Página 41  Der Garantieanspruch erlischt automatisch, wenn das gelieferte Material nicht mindestens in den vorgeschriebenen Intervallen oder unsachgemäß gewartet wird.  Bei Zweifeln über die Wartungsarbeiten oder Fehlfunktionen der Maschine, immer Kontakt zum Hersteller aufnehmen.  Der Garantieanspruch erlischt, wenn der Defekt das Resultat unsachgemäßen oder fahrlässigen Gebrauchs oder einer Wartung ist, die den Anweisungen dieses Handbuchs entgegen steht.
  • Página 42: Konformitätserklärung

    Wir, Henkelman BV. Titaniumlaan 10 5221 CK, ‘s Hertogenbosch Holland erklären hiermit alleinverantwortlich, dass das Produkt: Maschinentyp: DT 60 DT 100 allen maßgeblichen Bestimmungen der Richtlinien entspricht 2006/42/EG Maschinenrichtlinie 2004/108/EG EMC-Richtlinie und in Übereinstimmung mit der/den folgenden Norm(en) oder anderen normativen Dokumenten ist: Sicherheit von Maschinen - Allgemeine Konstruktionsprinzipien –...
  • Página 43: Français

    FRANÇAIS Illustration et pièces de la machine  1= Bras de commande  2= Tableau de commande  3= Bras d’entraînement 4= Réservoir  5= Robinet (derrière la machine)  6= Plate-forme  7= Interrupteur général, S1 (derrière la machine) ...
  • Página 44: Description Du Produit

    Description du produit Le bar de rétraction est utilisé principalement dans l’industrie alimentaire, pour les processus d'emballage. Les aliments sont emballés dans des sacs rétractables et ensuite scellés sous vide. La mise sous vide est souvent utilisée pour l'emballage des aliments dans le but de garantir une plus longue conservation.
  • Página 45 propriétaire de l'installation doit prendre les précautions nécessaires pour pouvoir faire fonctionner l'installation en toute sécurité.  Il est interdit de démarrer l'installation dans un endroit où il existe un risque d'explosion.  L'installation a été développée pour garantir une production sécurisée dans les circonstances normales de l'environnement.
  • Página 46: Pendant L'uTilisation Normale

    Pendant l'utilisation normale  Avant de mettre l'installation en marche, assurez-vous qu'aucun travail n’est effectué sur l'installation et qu'elle est prête à être utilisée.  Il est interdit aux personnes non autorisées d'entrer dans le site d'installation. S’assurer de ce fait est la tâche de l' (des) opérateur(s) de la machine.
  • Página 47: Installation

    Installation  Dévissez la visse du bras de commande. Placez le tableau de commande à la bonne hauteur et tournez le bras vers la droite pour éviter que le tableau ne soit positionné au-dessus du réservoir. Resserrez la visse.  Contrôlez si le robinet est fermé.
  • Página 48: Vider Le Réservoir D'eAu

     Lorsque la température souhaitée est réglée, appuyez sur le bouton « ON – OFF / FNC » deux fois et la température souhaitée est enregistrée. Vider le réservoir d'eau  Arrêtez la machine.  Lorsque l'eau est froide, vous pouvez ouvrir le robinet. L'eau coule alors hors du réservoir.
  • Página 49: Dépistage De Problèmes

    Dépistage de problèmes Problème Cause Solution   La machine n’est pas La machine ne fonctionne Branchez la machine sur une pas. ( La lampe n’est pas branchée. prise de courant adaptée. allumée.)   Les fusibles d’alimentation Remplacez le(s) fusible(s). électriques ont sautés.
  • Página 50 monte pas. Laissez refroidir la machine et vidangez-la. Enlevez les produits et branchez la machine à nouveau.  La sécurité thermique de la  Contrôlez les réglages. pompe est activée.  Le relais de temps est  Vérifiez le relais de temps. défectueux.
  • Página 51: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type de machine DT 60 DT 100 Dimensions de la machine (mm) (L x l x 790 x 740 x 1320 (1530) 880 x 940 x 1320 (1530) Dimensions du plateau (mm) (L x B) 600 x 500 800 x 600 Profondeur d’immersion (mm)
  • Página 52: Conditions De La Garantie

    Sous réserve des limites suivantes, la période de garantie des produits fournis par Henkelman est d'au moins 12 mois à partir de la date indiquée sur le document d'achat. Cette garantie est limitée aux défauts de fabrication et d'usinage et elle ne couvre pas par conséquent les pannes impliquant d'autres pièces du produit qui sont exposées à...
  • Página 53: Les Stipulations De La Garantie Et De La Responsabilité Font Parties Des Conditions Générales De Vente Qui Peuvent Vous Être Envoyées Sur Demande

     Si vous avez des doutes quant aux activités d'entretien ou sur le bon fonctionnement de la machine, veuillez toujours contacter le fournisseur ou Henkelman B.V.  La garantie ne s'applique pas si le défaut résulte d'une utilisation inappropriée, d’une négligence ou d'un entretien qui est non-conforme aux instructions données dans ce...
  • Página 54: Déclaration De Conformité

    Henkelman BV Titaniumlaan 10 5221 CK, ‘s Hertogenbosch Pays-Bas Déclarons sous notre propre responsabilité que le produit : Type de machine: DT 60 DT 100 Répond à toutes les dispositions pertinentes des directives 2006/42/CE Directive relative aux Machines 2004/108/CE Directive relative à la CEM Et est conforme aux normes suivantes ou autres documents normatifs : Sécurité...
  • Página 55: Español

    ESPAÑOL Ilustraciones y piezas de la máquina  1= Brazo  2= Panel de control  3= Vástago de corredera  4= Depósito chassis  5= Tapón (dorso de la máquina)  6= Plataforma  7= Interruptor general, S1  A= Activo ...
  • Página 56: Descripción Del Producto

    Descripción del producto El tanque de inmersión es aplicado en procesos de empaque de alimentos. Los productos alimenticios son empacados en bolsas retráctiles cerradas por un proceso de sellado. El empaque de alimentos también puede incluir un proceso de aspiración para la preservación de los alimentos.
  • Página 57  No se permite el lavado de alta presión, ya que puede causar daños en los dispositivos electrónicos y en otras piezas.  El entorno de trabajo de la instalación debe ser seguro. El propietario de la instalación debe tomar todas las medidas de seguridad necesarias para poder operar la instalación de manera segura.
  • Página 58: Durante El Uso Normal

    Durante el uso normal  Antes de poner en marcha la instalación, asegúrese de que no se estén realizando trabajos en la instalación y que esté lista para su uso.  No se permite la entrada a personas sin autorización en la zona de la instalación.
  • Página 59: Instalación Y Conexión De La Máquina

    Instalación y conexión de la máquina  Gire la perilla en el brazo para liberarla. Dele hacia arriba a la altura deseada y gírela a la derecha para que no quede sobre el tanque. Luego apriete la perilla de nuevo. ...
  • Página 60: Vaciar El Depósito De Agua

     Si no se utiliza ningún botón durante 10 segundos, la unidad de control cambiará automáticamente de regreso al modo de operación normal; el último punto establecido de temperatura ingresado se quedará guardado en la memoria.  Si se alcanza la temperatura correcta, debe presionar el botón “ON / OFF or FNC” brevemente dos veces para guardar el nuevo valor en la memoria de la unidad de control de temperatura.
  • Página 61: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Causa Solución   La máquina no funciona. El conector no está conectado. Verifique que el conector esté correctamente (no demuestra luz o conectado. energía)   Los fusibles de la fuente principal Reemplace los fusibles. de poder están quemados.
  • Página 62  El relé de tiempo no funciona.  Revise el nivel de aceite.  Cantidad insuficiente de aceite  El dispositivo de flote está atorado  La máquina se está Revise el dispositivo de calentando a pesar de la en una posición superior. flote.
  • Página 63: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Tipo de máquina DT 60 DT 100 Tamaño de la máquina (mm) (largo x ancho 790 x 740 x 1320 (1530) 880 x 940 x 1320 (1530) x alto) Plataforma de Tamaño plateau (mm) 600 x 500 800 x 600 (largo x ancho) Profundidad de inmersión (mm)
  • Página 64: Condiciones De Garantía

    Garantía El periodo de garantía de los productos suministrados por Henkelman es de al menos 12 meses a partir de la fecha indicada en el documento de compra, con sujeción a las siguientes limitaciones. Esta garantía está limitada a los defectos de fabricación y no cubre averías que tengan que ver con componentes del producto que estén expuestos a...
  • Página 65 Si hay dudas acerca de las actividades de mantenimiento o si las máquinas no trabajan correctamente, póngase siempre en contacto con el proveedor o con Henkelman BV.  La garantía no se aplicará si el defecto es el resultado de un uso incorrecto o negligente, o de mantenimiento que contravenga las instrucciones dadas en este manual.
  • Página 66: Declaración De Conformidad

    Henkelman BV Titaniumlaan 10 5221 CK, ‘s Hertogenbosch Países Bajos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto: tipo de máquina: DT 60 DT 100 cumple con todas las disposiciones pertinentes de las directivas: 2006/42/EG Directiva de máquinas 2004/108/EG Directiva sobre compatibilidad electromagnética y que respeta la/s siguiente/s norma/s u otro/s documento/s normativo/s: Seguridad de las máquinas –...
  • Página 67: Electrical Diagram 230V-3 Phase

    Electrical diagram 230V-3 Phase...
  • Página 68: Electrical Diagram 400 V-3 Phase-Neutral

    Electrical diagram 400 V-3 Phase-Neutral...
  • Página 69: Hydraulic Diagram

    Hydraulic diagram...
  • Página 70 Postal Address P.O.Box 2117 5202 CC ’s-Hertogenbosch The Netherlands Address Titaniumlaan 10 5221 CK ’s-Hertogenbosch The Netherlands (+31) (0) 73 621 3671 (+31) (0) 73 622 1318 E-mail info@henkelman.com Information www.henkelman.com...

Este manual también es adecuado para:

Dt 100

Tabla de contenido