GUTMANN Nivel 8000 ML Instrucciones De Uso

GUTMANN Nivel 8000 ML Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para Nivel 8000 ML:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 74

Enlaces rápidos

DE Bedienungsanleitung
EN Operating Instructions
FR Mode d'emploi
IT Istruzioni per l'uso
ES Instrucciones de uso
NL Bedieningshandleiding
DE
Nivel
TYP 8000 ML
02-19
20-37
38-55
56-73
74-91
92-109
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GUTMANN Nivel 8000 ML

  • Página 1 Nivel TYP 8000 ML DE Bedienungsanleitung 02-19 EN Operating Instructions 20-37 FR Mode d’emploi 38-55 IT Istruzioni per l'uso 56-73 ES Instrucciones de uso 74-91 NL Bedieningshandleiding 92-109...
  • Página 2 Beurteilungen und Prüfungen. Es ist natürlich zu beachten, dass unsere Produkte einem natürlichen Verschleiß- und Alterungsprozess unterliegen. Alle Rechte liegen bei der GUTMANN GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsan- meldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopie- und Weitergaberecht, liegt bei uns.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INHALTSVERZEICHNIS SEITE WARNHINWEISE UND SYMBOLE : VORBEMERKUNGEN : - SICHERHEITSHINWEISE : PRODUKTBESCHREIBUNG : FUNKTIONSBESCHREIBUNG : 10-11 BEDIENUNGSANLEITUNG : - BEDIENUNG / KOCHFELD : - BEDIENUNG / LÜFTUNG : - FILTER WECHSELN : 14-15 - FILTER REINIGEN : ANWENDERHINWEISE : - REINIGUNG UND PFLEGE : - STÖRUNGEN / WARTUNG : - ENTSORGUNG : - UMWELTHINWEISE :...
  • Página 4: Warnhinweise Und Symbole

    WARNHINWEISE UND SYMBOLE In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden. WARN- BEDEUTUNG ZEICHEN Warnung vor einer Gefahrenstelle ! Bezeichnet mögliche gefährliche Situationen. Das Nichtbeachten der Warnhinweise kann zu Personen- und / oder Sachschäden führen.
  • Página 5: Vorbemerkungen

    Stromversorgungsunternehmen sowie Bauverordnungsvorschriften der Länder angeschlossen werden. Beachten Sie bei der Montage die entsprechende Anleitung! Beschädigte Geräte dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Defekte Teile müssen durch GUTMANN Originalteile ersetzt werden. Reparaturen dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden. Vergiftungsgefahr! Wenn die NIVEL Muldenlüftung im Abluftbetrieb gleichzeitig mit anderen...
  • Página 6 VORBEMERKUNGEN Transport, Auspacken, Aufstellen Wenn das Gerät aus kalter Umgebung in Betriebsraum gebracht wird, kann Betauung auftreten. Bitte warten Sie bis das Gerät temperaturangeglichen und absolut trocken ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Die Akklimatisationszeit ist abhängig von Temperaturdifferenz und Gerät sowie dessen Aufbau. Sie sollte aber mindestens 12 Stunden betragen.
  • Página 7 VORBEMERKUNGEN Sicherheitsausschaltung kommen. Die Elektronik kann beschädigt werden. Die elektrische Sicherheit des Kochfeldes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Diese grundlegende Sicherheitsvoraussetzung muss vorhanden sein. Reinigen Sie die Fonda Muldenlüftung nicht mit einem Dampfreiniger oder mit Wasserdruck.
  • Página 8: Produktbeschreibung

    PRODUKTBESCHREIBUNG 1 Kochfeld mit Muldenlüftung NIVEL 2 Bedienfeld Touch-Sensor 3 Technik-Schublade mit LED-Beleuchtung und Lichtsensor 4 Kondensationsfilter 5 Naber-Kanal 6 Ansaug-Schalldämpfer ( nur C - Version ) 7 Lüftermotor ( B/C-Version ) 8 Ausblas Schalldämpfer ( nur C - Version ) 10 elektrische Zuleitung Lüftung 11 elektrischer Anschluß...
  • Página 9 PRODUKTBESCHREIBUNG Kochfeld - NIVEL 8000 ML Induktions-Kochfeld Ausführungen und Gerätemaße ( B x T x H ): Rahmenlos 930 x 520 x 152 mm - 200 mm Ausstattung/Funktionen: Ankochautomatik Powerstufe für jede Kochzonen Brückenfunktion ( 2-fach vorne und hinten )
  • Página 10: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG Funktionsweise Induktions-Kochfeld Die Kochfläche ist mit 5 Induktionskochfeldern ausgestattet. Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche erzeugt ein elektromag- netisches Wechselfeld, das die Glaskeramik durchdringt und im Geschirrboden den wärmeerzeugenden Strom induziert. Bei einer Induktionskochzone wird die Wärme nicht mehr von einem Heizelement über das Kochgefäß...
  • Página 11 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Funktionsweise Dunstabzug Die NIVEL Muldenlüftung von GUTMANN besitzt 2 Kochdampf-Absaugöffnungen, welche sich zwischen den fünf Kochfeldern befinden. Zur Anwendung kommt hierbei ein neuartiges, ausgeklügeltes 3-fach Filtersystem welches Unterhalb der Kochdampf-Eintrittsöffnungen in einer Schublade integriert ist. Dies besteht aus dem Kondensationsfilter, dem Fettfilter und Aktivkohlefilter. Die ver- schiedenen Filter lassen sich aus der Technikschublade bequem ohne Hilfsmittel entnehmen.
  • Página 12: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENUNG - KOCHFELD Die Funktionen des NIVEL-Kochfeldes werden über eine Touch Bedienteil gesteuert. Die Bedienung des Glaskeramik-Kochfeldes erfolgt durch Touch-Control Sensortas- ten. Die Sensortasten funktionieren wie folgt: mit der Fingerspitze ein Symbol auf der Glaskeramikoberfläche kurz berühren. Jede korrekte Betätigung wird durch einen Signalton bestätigt.
  • Página 13: Bedienung / Lüftung

    BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENUNG - LÜFTUNG Die Funktionen der NIVEL-Muldenlüftung werden über eine Touch Bedienteil gesteu- ert. Das Bedienteil verfügt über 3 Lüfterleistungsstufen und einer Intensivstufe, sowie Durch anwählen des EIN / AUS Symbols wird das Gerät EIN geschaltet. Lüfterstufen 1-2-3-Int sind betriebsbereit. Gerät EIN = Symbol hinterleuchtet, nochmaliges drücken Gerät AUS Lüfter Leistungsstufen 1-2-3 durch Drücken der jeweiligen Leistungsstufe wird diese aktiv und läuft etwas zeitverzögert an.
  • Página 14: Filter Wechseln

    BEDIENUNGSANLEITUNG FILTER WECHSELN / REINIGEN Filter entnehmen Filterentnahme gemäß Abbildung Bei Entnahme unmittelbar nach den Kochen können die Filterelemente erwärmt sein. Eventuell mit Handschuhen oder Topflappen entnehmen. - Technikschublade bis zum Anschlag herausziehen. - Kondensationsfilter (4) abheben. - Auffangwanne (14) entnehmen - Filterbehälter (16) ca.
  • Página 15: Filter Reinigen

    BEDIENUNGSANLEITUNG FILTER WECHSELN / REINIGEN Filter reinigen Auffangwanne (14) und Filterbehälter (16) regelmäßig ( 14-tägig ) oder bei Bedarf öfter entleeren , auswischen und unter heißem Wasser ausspülen. Kondensationsfilter (4) , Auffangwanne (14) und Fettfilter (17) können in der Spülma- schine gereinigt werden.
  • Página 16: Anwenderhinweise

    ANWENDERHINWEISE Gefahr von Verbrennungen ! Achtung: Keine metallischen Gegenstände oder Filter auf eingeschaltetem Kochfeld ablegen ! Gefahr von Verbrennungen ! Optimale Absaugung ! Tipp: Legen Sie für eine effektive Dampfabführung bei Töpfen über 15 cm Höhe einen Kochlöffel zwischen Deckel und Topf.
  • Página 17: Reinigung Und Pflege

    ANWENDERHINWEISE REINIGUNG UND PFLEGE Reinigung von Oberflächen: Gefahr durch Stromschlag! Kochfelddunstabzug durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Beim Reinigen ist darauf zu achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Frühzeitiges Reinigen der Oberfläche er- spart später ein mühevolles Entfernen von hartnäckigen Verschmutzungen. Beim Reinigen nur handelsübliche Spülmittel oder Allzweckreiniger verwenden, die für Edelstahl / Aluminium und CERAN-Glas geeignet sind.
  • Página 18: Störungen / Wartung

    Bitte geben Sie unbedingt die Bezeichnung des Typs Ihrer Dunstabzugshaube und die dazugehörige AB-Nummer an. Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Dieses befindet sich im Bereich der Filter im Haubeninnern. Bei anderen Problemfällen rund um Ihre GUTMANN-Haube, können Sie an unsere Kundenabteilung, eine E-Mail an derkuemmerer@gutmann-exklusiv.de senden.
  • Página 19: Entsorgung

    Bitte informieren Sie sich über die Abnahme bei Ihrem zuständigen Recycling-Hof. UMWELTHINWEISE Alle Modelle aus dem Hause GUTMANN sind entsprechend der europäischen Richtli- nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Diese Richtlinie gibt die Rahmenbedingungen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung von Altgeräten vor.
  • Página 20 It should be noted that our products are subject to a natural process of ageing and wear. All rights are reserved by GUTMANN GmbH, also in the case of applications for indust- rial property rights. All rights of disposal, such as the right to create copies or circulation rights rest with us.
  • Página 21 TABLE OF CONTENTS PAGE WARNINGS AND SYMBOLS : PRELIMINARY REMARKS : - SAFETY INSTRUCTIONS : 23-25 PRODUCT DESCRIPTION : 26-27 FUNCTION DESCRIPTION : 28-29 OPERATING INSTRUCTIONS : - OPERATION / HOB : - OPERATION / VENTILATION : - FILTER CHANGE : 32-33 - CLEANING THE FILTER : USER INSTRUCTIONS :...
  • Página 22: Warning Signs

    WARNING NOTICE AND SYMBOLS Warnings in these operating instructions are placed in front of an instruction that may result in personal injury or property damage. Measures to avert a hazard must be observed. WARNING MEANING SIGNS Warning of a danger spot ! Indicates potentially dangerous situations.
  • Página 23: Preliminary Notes

    PRELIMINARY NOTES SAFETY INSTRUCTIONS These operating and installation instructions contain important information that must be observed to ensure safe and reliable operation of the extractor hood. Please store them in a safe place for future reference. These operating instructions refer to several versions of the appliance.
  • Página 24: Connecting The Power Supply

    PRELIMINARY NOTES Preparing for use The extractor hood model complies with the relevant safety regulations for kitchen ap- pliances in private households. The requirements regarding the installation location are described in the user documentation supplied with the appliance. If you have any doubts as to whether your intended installation location meets the requirements, please contact our service department.
  • Página 25: Risk Of Burning

    PRELIMINARY NOTES If the power supply cable of this appliance is damaged, it must be replaced by the ma- nufacturer, its customer services or a similarly qualified person in order to avoid ha- zards. The appliance must not be operated with an external timer or an external telecontrol system.
  • Página 26: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION 1 Cooktop with trough ventilation NIVEL 2 Control panel Touch sensor 3 Technology drawer with LED lighting and light sensor 4 Condensation filters 5 Naber channel 6 Intake silencer ( C version only ) 7 Fan motor ( B/C version ) 8 Blow out silencer ( only C - version ) 10 Electrical supply line ventilation 11 Electrical connection hob...
  • Página 27 2.3 / 3.0 kW Bridge function 390x210 mm 3.7 kW Extractor hood - NIVEL 8000 ML Exhaust air extraction at the hob by motor integrated in the cabinet base unit: Air output: 1000 m³/h 3-fold filtration: - Condensation filter pinhole...
  • Página 28: Description Of Function

    DESCRIPTION OF FUNCTION Mode of operation Induction hob The hob is equipped with 5 induction hobs. An induction coil below the glass ceramic hob generates an electromagnetic alter- nating field which percolates the glass ceramic and induces the heat-generating cur- rent in the pot base.
  • Página 29 DESCRIPTION OF FUNCTION How the extractor hood works The NIVEL trough ventilation from GUTMANN has 2 cooking steam exhaust openings which are located between the five cooking zones. A new, ingenious 3-fold filter system is used which is integrated in a drawer below the cooking steam inlet openings.
  • Página 30: Operating Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS OPERATION - HOB The functions of the NIVEL hob are controlled via a touch control panel. The glass ceramic hob is operated via touch control sensor keys. The sensor keys function as follows: Touching a symbol on the glass ceramic surface with the fingertipis briefly.
  • Página 31: Operation / Ventilation

    OPERATING INSTRUCTIONS OPERATION / VENTILATION The functions of the NIVEL trough ventilation are controlled via a touch control panel. The control unit has 3 fan output levels and one intensive level, as well as a room venti- lation interval cleaning function. Selecting the ON / OFF symbol switches the device ON.
  • Página 32: Filter Change

    OPERATING INSTRUCTIONS CHANGE / CLEAN FILTER Remove filter Filter removal according to illustration When removed immediately after boiling, the filter elements can be be warmed up. Remove with gloves or oven mitts if necessary. - Pull out the technical drawer as far as it will go. - Lift off the condensation filter (4).
  • Página 33: Cleaning The Filter

    OPERATING INSTRUCTIONS CHANGE / CLEAN FILTER Cleaning the filter Empty the collection tray (14) and filter container (16) regularly (every 14 days) or more frequently if necessary, wipe them out and rinse them under hot water. Condensation filter (4), collecting tray (14) and grease filter (17) can be cleaned in the dishwasher.
  • Página 34: Danger Of Burns

    USER INSTRUCTIONS Danger of burns ! Attention: Do not place any metallic objects or filters on the hob when switched on ! Danger of burns ! Optimum extraction ! Tip: For an effective steam dissipation set one cooking spoon between lid and pot by using pots above 15 cm height.
  • Página 35: Cleaning And Care

    USER INSTRUCTIONS CLEANING AND CARE Cleaning of surfaces: Risk of electric shock! Disconnect the cooker hood from the power supply by pulling out the mains plug or switching off the fuse. When cleaning, make sure that no water enters the appliance. Cleaning the surface at an early stage will save you the trouble of removing stubborn dirt later on.
  • Página 36: Malfunctions / Maintenance

    Please be sure to indicate the type of your cooker hood and its O.C. number. You will find this information on the nameplate. This is located in the area of the filters inside the hood. In case of other problems around your GUTMANN hood, you can send an E-Mail to our customer department:...
  • Página 37: Disposal

    Please inform yourself about the acceptance at your responsible recycling yard. ENVIRONMENTAL INFORMATION All models manufactured by GUTMANN are identified in accordance with European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE). This direc- tive specifies the framework for the EU-wide return and disposal of used appliances.
  • Página 38 à un processus naturel d'usure et de vieillissement. Tous les droits sont réservés par GUTMANN GmbH, y compris pour les demandes de droits de propriété industrielle. Nous avons tous les pouvoirs de disposition, tels que le droit de copier et de transmettre.
  • Página 39 SOMMAIRE PAGE AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES : REMARQUES PRÉLIMINAIRES : - CONSIGNES DE SÉCURITÉ : 41-43 DESCRIPTION DU PRODUIT : 44-45 DESCRIPTION DE FONCTION : 46-47 MODE D'EMPLOI : - FONCTIONNEMENT / TABLE DE CUISSON : - FONCTIONNEMENT / VENTILATION : - REMPLACEMENT DU FILTRE : 50-51 - NETTOYAGE DU FILTRE :...
  • Página 40: Mises En Garde Et Symboles

    MISES EN GARDE ET SYMBOLES Ce manuel contient des mises en garde devant des instructions qui peuvent entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. Les mesures de prévention des dangers doivent être respectées. SIGNAL SIGNIFICATION AVERTIS- SEMENT Mise en garde contre un endroit dangereux. Désigne des situations potentiellement dangereuses.
  • Página 41: Remarques Préliminaires

    REMARQUES PRÉLIMINAIRES 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Le présent mode d’emploi et nos instructions de montage contiennent des indications importantes à respecter pour que la hotte aspirante puisse être utilisée sans danger ni dommage. Conserver ceci pour toute consultation ultérieure. Le présent mode d’emploi concerne plusieurs modèles de hotte.
  • Página 42: Raccordement Électrique

    à nous contacter. Des appareils endommagés ne peuvent être mis en service. Toute pièce défaillante doit être remplacée par une pièce d’origine ou une pièce indiquée par GUTMANN. Les réparations ne peuvent être exécutées que par des personnes spécialisées et autorisé- es à...
  • Página 43 REMARQUES PRÉLIMINAIRES Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne qualifiée afin d'éviter tout danger.Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande séparé.Le fonctionnement fiable et sûr de la table de cuisson ne peut être garanti que si elle est raccordée au réseau électrique public.
  • Página 44: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT Table de cuisson avec ventilation cuvette NIVEL Capteur tactile du panneau de commande Tiroir technique avec éclairage LED et capteur de lumière Filtre à condensation Canal Naber Silencieux aspiration (version C uniquement) Moteur de ventilateur (version B/C) Silencieux sortie (version C uniquement) Câble d’alimentation électrique ventilation Raccord électrique de la table de cuisson...
  • Página 45 DESCRIPTION DU PRODUIT Table de cuisson- NIVEL 8000 ML Table de cuisson à induction Versions et dimensions de l’appareil (l x P x H) : Sans cadre 930 x 520 x 80 mm (152 mm - 200 mm) Équipement/fonctions :...
  • Página 46: Description De Fonction

    DESCRIPTION DE FONCTION Fonctionnement de la plaque à induction Le plan de cuisson est équipé de 5 plaques à induction. Sous le plan de cuisson vitrocéramique, une bobine d’induction génère un champ alternatif électromagnétique qui pénètre dans la vitrocéramique et induit de l’électrici- té...
  • Página 47: Fonctionnement De La Hotte Aspirante

    DESCRIPTION DE FONCTION Fonctionnement de la hotte aspirante La ventilation cuvette NIVEL de GUTMANN possède 2 ouvertures d’aspiration de la vapeur de cuisson, qui se trouvent entre les cinq plaques de cuisson. Un tout nouveau système ingénieux de triple filtration est utilisé. Il est intégré dans un tiroir sous les ouvertures d’entrée pour vapeur de cuisson.
  • Página 48: Mode D'EMploi

    MODE D'EMPLOI COMMANDE DE LA TABLE DE CUISSON Les fonctions de la table de cuisson NIVEL sont commandées via un élément de com- mande tactile. La commande de la table de cuisson vitrocéramique se fait via des touches tactiles Touch-Control. Les touches tactiles fonctionnent comme suit : ap- puyer brièvement sur un symbole de la surface vitrocéramique avec le bout du doigt.
  • Página 49: Fonctionnement / Ventilation

    MODE D'EMPLOI FONCTIONNEMENT / VENTILATION Les fonctions de la ventilation cuvette NIVEL sont commandées via un élément de commande tactile. L’élément de commande dispose de 3 niveaux de puissance de ventilation et d’un niveau intensif, ainsi que d’une fonction de nettoyage à intervalle pour la ventilation ambiante.
  • Página 50: Remplacement Du Filtre

    MODE D'EMPLOI CHANGER / NETTOYER LE FILTRE Retirer le filtre Retrait du filtre selon l’illustration S’ils sont retirés immédiatement après la cuisson, les éléments filtrants peuvent être chauds. Les retirer éventuellement avec des gants ou des maniques. - Tirer le tiroir technique jusque en butée. - Retirer le filtre à...
  • Página 51: Nettoyage Du Filtre

    MODE D'EMPLOI CHANGER / NETTOYER LE FILTRE Nettoyage du filtre Vider, essuyer et rincer à l’eau chaude la cuve de réception (14) et le corps de filtre (16) régulièrement (tous les 14 jours) ou au besoin. Le filtre à condensation (4), la cuve de réception (14) et le filtre à...
  • Página 52: Risque De Brûlures

    CONSEILS D’UTILISATION Risque de brûlures ! Attention : Ne poser aucun objet métallique ou filtre sur la table de cuisson allumée ! Risque de brûlures ! Aspiration optimale ! Astuce : pour une évacuation efficace de la vapeur pour une casserole de plus de 15 cmde haut, insérer une cuillère en bois entre le couvercleet la casserole.
  • Página 53: Nettoyage Et Entretien

    CONSEILS D’UTILISATION NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyage de surfaces: Risque d’électrocution ! Mettre hors tension la hotte aspirante en retirant la fiche sec- teur ou en coupant le disjoncteur du réseau électrique. Lors du nettoyage, veiller à ce que de l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. Un nettoyage précoce et régulier des surfaces dispense d’une élimination ultérieure pénible d’encrassements tenaces.
  • Página 54: Guide D'UTilisation

    Ces indications se trouvent sur la plaque signalétique. Celle-ci est située à l’intérieur de la hotte au niveau des filtres. En cas d’autres problèmes ren- contrés avec la hotte GUTMANN, s’adresser au service après-vente en envoyant un e-mail à derkuemmerer@gutmann-exklusiv.de.
  • Página 55: Élimination

    INDICATIONS ENVIRONNEMENTALES Tous les modèles GUTMANN sont identifiés suivant la directive européenne 2002/96/ CE sur les appareils électriques et électroniques (Déchets d'équipements électriques et électroniques - DEE). Cette directive fournit un cadre pour une reprise et une valori- sation des anciens appareils au niveau européen.
  • Página 56 Va naturalmente notato che i nostri prodotti sono soggetti ad un processo naturale di usura e invecchiamento. Tutti i diritti sono riservati a GUTMANN GmbH, anche nel caso di richieste di diritti di proprietà industriale. Ab- biamo tutti i poteri di smaltimento, come il diritto di copiare e trasmettere.
  • Página 57 INDICE PAGINA AVVERTENZE E SIMBOLI : OSSERVAZIONI PRELIMINARI : - ISTRUZIONI DI SICUREZZA : 59-61 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO : 62-63 DESCRIZIONE DELLA FUNZIONE : 64-65 ISTRUZIONI PER L'USO : - OPERAZIONE / PIANO COTTURA : - FUNZIONAMENTO / VENTILAZIONE : - CAMBIO FILTRO : 68-69 - PULIZIA DEL FILTRO :...
  • Página 58: Avvertenze E Simboli

    AVVERTENZE E SIMBOLI Il presente manuale riporta avvertenze relative alle procedure operative in cui sussiste il rischio di lesioni personali o danni materiali. Le misure per proteggersi dal pericolo devono essere rispettate. SEGNALE SIGNIFICATO PERICOLO Avviso di pericolo - punto pericoloso! Indica una possibile situazione di pericolo.
  • Página 59: Indicazioni Di Sicurezza

    Per il montaggio osservare le istruzioni spe- cifiche! Non è consentito mettere in funzione apparecchiature danneggiate. I compo- nenti difettosi devono essere sostituiti con ricambi originali GUTMANN. Affidare le riparazioni esclusivamente a personale tecnico autorizzato.
  • Página 60 In caso di dubbi sull’effettiva possibilità di installare il sistema nell’am- biente previsto, rivolgersi al nostro servizio clienti. Filtro a carbone attivo Per i filtri a carbone attivo (versione C) utilizzati nelle cappe aspiranti GUTMANN, os- servare le istruzioni per l'uso corrispondenti! Trasporto, disimballo, installazione Se l’apparecchiatura viene portata da un...
  • Página 61: Pericolo Di Scossa Elettrica

    NOTE PRELIMINARI L’apparecchiatura non può essere azionata con un temporizzatore esterno, né con un telecomando separato. Il piano cottura funziona in modo affidabile e sicuro solo se è collegato alla rete elettrica pubblica. Il piano cottura non può essere collegato a inverter per impianti a isola che forniscono alimentazione elettrica inautonomia, p.es.
  • Página 62: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Piano cottura con ventilazione concava NIVEL Pannello di comando con sensore a sfioramento Cassetto tecnico con illuminazione a LED e sensore luce Filtro anticondensa Canale del mozzo Silenziatore aspirazione (solo versione C) Motore ventola (versione B/C) Silenziatore scarico (solo versione C) Alimentazione elettrica ventilazione Allacciamento elettrico piano cottura Linea di comando piano cottura...
  • Página 63 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Piano cottura - NIVEL 8000 ML Piano cottura a induzione Versioni e dimensioni (L x P x A): Senza cornice 930 x 520 x 80 mm (152 mm - 200 mm) Dotazioni/Funzioni: Modalità automatica per portare a ebollizione...
  • Página 64: Descrizione Della Funzione

    DESCRIZIONE DELLA FUNZIONE Funzionamento del piano cottura a induzione La superficie di cottura è dotata di 5 piani cottura a induzione. Una bobina a induzione al di sotto della superficie di cottura in vetroceramica genera un campo elettromagnetico che attraversa la vetroceramica e induce corrente sul piano, generando così...
  • Página 65 DESCRIZIONE DELLA FUNZIONE Funzionamento della cappa aspirante La ventilazione concava NIVEL di GUTMANN possiede 2 aperture di aspirazione dei vapori da cucina posizionate tra i cinque piani cottura. Questo modello impiega un innovativo sistema filtrante triplo ottimizzato, integrato in un cassetto al di sotto delle aperture dei vapori da cucina. Il sistema si compone del filtro anticondensa, il filtro antigrasso e il filtro a carbone attivo.
  • Página 66: Istruzioni Per L'USo

    ISTRUZIONI PER L'USO COMANDO DEL PIANO COTTURA Le funzioni del piano cottura NIVEL vengono comandate attraverso un pannello di comando a sfioramento. Il comando del piano cottura in vetroceramica avviene attra- verso tasti con sensori a sfioramento. Per comandare i tasti con sensori a sfioramen- to, basta sfiorare con la punta delle dita un simbolo posto sulla superficie in vetrocera- mica.
  • Página 67: Funzionamento / Ventilazione

    ISTRUZIONI PER L’USO COMANDO / VENTILAZIONE Le funzioni della cappa a ventilazione concava NIVEL engono controllate tramite un dispositivo di comando con schermo a sfioramento. Il dispositivo di comando ha 3 livelli di potenza e un livello intensivo, nonché una funzione di pulizia intervallo ventilazione comfort.
  • Página 68: Cambio Filtro

    ISTRUZIONI PER L'USO SOSTITUZIONE/PULIZIA DEI FILTRI Estrarre il filtro Estrarre il filtro come da figura Se si estrae il filtro subito dopo aver cucinato, gli elementi filtranti possono essere caldi. Se necessario, indossare dei guanti o guanti da forno. - Estrarre il cassetto tecnico fino all’arresto. - Sollevare il filtro anticondensa (4).
  • Página 69: Pulizia Del Filtro

    ISTRUZIONI PER L'USO SOSTITUZIONE/PULIZIA DEI FILTRI Pulizia del filtro Svuotare, ripulire e risciacquare con acqua calda la vaschetta di raccolta (14) e il reci- piente del filtro (16) regolarmente (ogni 14 giorni) o all’occorrenza con maggior fre- quenza. Il filtro anticondensa (4), la vaschetta di raccolta (14) e il filtro antigrasso (17) possono essere lavati in lavastoviglie.
  • Página 70: Istruzioni Per L'USo

    ISTRUZIONI PER L'USO Pericolo di scottature! ! Attenzione: non appoggiare oggetti metallici o filtri sul piano cottura acceso! Pericolo di scottature ! Aspirazione ottimale! Suggerimento: per ottenere un’aspor- tazione efficace dei vapori, introdurre in pentole a un’altezza di 15 cm un cuc- chiaio tra coperchio e pentola.
  • Página 71: Pulizia E Cura

    ISTRUZIONI PER L'USO PULIZIA E CURA Pulizia delle superfici: Pericolo di scossa! Disinserire la cappa aspirante estraendo la spina o scollegando l'interruttore di sicurezza. Durante l'operazione di pulizia fare attenzione che non filtri acqua nel dispositivo. Una pulizia tempestiva della superficie risparmierà la faticosa rimozione di sporco ostinato.
  • Página 72: Guasti / Manutenzione

    È imprescindibile indicare il modello completo della cappa aspirante e il numero di se- rie corrispondente. Troverete queste informazioni sulla targhetta segnaletica, posta in prossimità del filtro, all'interno della cappa. Per altri problemi riguardanti la Sua cappa GUTMANN può scrivere al nostro reparto clienti all'indirizzo e-mail derkuemmerer@gutmann-exklusiv.de.
  • Página 73: Disposizione

    NOTA AMBIENTALE Tutti i modelli di produzione GUTMANN sono contrassegnati in base alla Direttiva eu- ropea 2002/96/CE sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipment – WEEE), la quale sancisce i criteri base per il ritiro e il ricupero di apparecchiature usate, validi su tutto il territorio UE.
  • Página 74 GUTMANN GmbH se reserva todos los derechos, también en el caso de solicitudes de derechos de propiedad industrial. Tenemos todo el poder de disposición, como el derecho a copiar y transmitir.
  • Página 75 ÍNDICE PÁGINA ADVERTENCIAS Y SÍMBOLOS: OBSERVACIONES PRELIMINARES - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 77-79 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: 80-81 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES 82-83 INSTRUCCIONES DE USO: - FUNCIONAMIENTO / FRESA MADRE: - FUNCIONAMIENTO / VENTILACIÓN - CAMBIO DE FILTRO 86-87 - LIMPIEZA DEL FILTRO : INSTRUCCIONES DE USO - LIMPIEZA Y CUIDADO : - MAL FUNCIONAMIENTO / MANTENIMIENTO:...
  • Página 76: Indicaciones De Advertencia Y Símbolos

    INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y SÍMBOLOS En estas instrucciones hay indicaciones de advertencia antes de las instrucciones operativas con las que exista riesgo de daños personales o materiales. Hay que cumplir las medidas para evitar riesgos. SEÑALES SIGNIFICADO ADVERT ENCIA Advertencia de un punto peligroso! Marca posibles situaciones peligrosas.
  • Página 77: Indicaciones De Seguridad

    NOTAS PRELIMINARES 1. INDICACIONES DE SEGURIDAD Las instrucciones de uso y montaje contienen indicaciones importantes que han de respetarse para que la campana extractora de humos pueda funcionar sin riesgo ni averías. Conserve las instrucciones para consultas posteriores. Estas instrucciones de uso son válidas para aparatos de varias versiones.
  • Página 78: Transporte, Desembalaje E Instalación

    Los aparatos dañados no deben ponerse en funcionamiento. Las piezas defectuosas han de sustituirse por piezas de repuesto originales o por las piezas indicadas por GUTMANN. Las reparaciones deben efectuarse exclusivamente por personal técnico autorizado. Filtro de carbón activo Si se utilizan filtros de carbón activo (versión C) en campanas extractoras de humos...
  • Página 79: Riesgo De Descarga Eléctrica

    NOTAS PRELIMINARES La placa de cocina no se puede conectar a inversores aislados que se utilicen en un suministro de corriente autónomo, p. ej. sistemas solares. En caso contrario, al conectar la placa de cocina se puede producir una desconexión de seguridad por picos de tensión.
  • Página 80: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Placa de cocina con ventilación de hueco NIVEL Panel de control de sensor táctil Cajón técnico con iluminación LED y sensor de luz Filtro de condensación Canal Naber Silenciador de la aspiración (solo versión C) Motor del ventilador (versión B/C) Silenciador del soplado (solo versión C) Conductor de alimentación eléctrica de ventilación Conexión eléctrica de placa de cocina...
  • Página 81 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Placa de cocina - NIVEL 8000 ML Placa de cocina de inducción Modelos y dimensiones (An. x Pr. x Al.): Sin marco 930 x 520 x 80 mm (152 mm - 200 mm) Equipamiento/funciones: Sistema automático de cocción Nivel de potencia para cada zona de cocción...
  • Página 82: Descripción De Funciones

    DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES Funcionamiento de placa de cocina de inducción La superficie de cocción está equipada con 5 placas de cocción de inducción. Una bobina de inducción por debajo de la superficie de cocción de vitrocerámica ge- nera un campo electromagnético alterno que atraviesa la vitrocerámica e induce la corriente generadora de calor en la base del menaje.
  • Página 83: Funcionamiento De Extracción De Humos

    DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES Funcionamiento de extracción de humos La ventilación de hueco NIVEL de GUTMANN posee 2 aberturas de aspiración de vapor de cocción que se encuentran entre las cinco placas de cocción. Aquí se utiliza un novedoso y sofisticado sistema de filtros triple, que está integrado en un cajón por debajo de las aberturas de entrada de vapor de cocción.
  • Página 84 INSTRUCCIONES DE USO MANEJO DE PLACA DE COCINA Las funciones de la placa de cocina de NIVEL se controlan a través de un panel de control táctil. El manejo de la placa de cocina de vitrocerámica se realiza mediante las teclas con sensor del control táctil.
  • Página 85: Funcionamiento / Ventilación

    INSTRUCCIONES DE USO MANEJO / VENTILACIÓN Las funciones de la ventilación de hueco NIVEL se controlan a través de un panel de control táctil. El panel de control dispone de 3 niveles de potencia del ventilador y de un nivel intensivo, así como de una función de limpieza de intervalo de ventilación am- biental .
  • Página 86: Extracción De Filtros

    INSTRUCCIONES DE USO CAMBIO/LIMPIEZA DE FILTROS Extracción de filtros Extracción de filtros según ilustración Si se extraen inmediatamente después de cocinar, los filtros pueden estar calientes. Dado el caso, extraerlos con guantes o agarradores. - Sacar el cajón técnico hasta el tope. - Levantar los filtros de condensación (4).
  • Página 87: Limpieza De Filtros

    INSTRUCCIONES DE USO CAMBIO/LIMPIEZA DE FILTROS Limpieza de filtros Vaciar periódicamente (cada 14 días) o con más frecuencia, si es necesario, la ban- deja colectora (14) y el depósito de filtrado (16), limpiar y enjuagar con agua caliente. El filtro de condensación (4), la bandeja colectora (14) y el filtro de grasa (17) se pu- eden lavar en el lavaplatos.
  • Página 88: Peligro De Quemaduras

    INDICACIONES PARA EL USUARIO Peligro de quemaduras ! Atención: No depositar objetos metálicos o filtros Sobre la placa de cocina encendida! Peligro de quemaduras! Aspiración óptima ! Recomendación: Para una eficiente evacuación del vapor, coloque en las ollas de más de 15 cm de altura un cuchara de cocina entre la tapa y la olla.
  • Página 89: Limpieza Y Cuidado

    INDICACIONES PARA EL USUARIO LIMPIEZA Y CUIDADO Limpieza de superficies: Peligro de electrocución! Desconecte la extracción de humos de la placa de cocina sacando el conector de red o desconectando el fusible. Al limpiar asegúrese de que no penetre agua en el aparato. La limpieza prematura de la superficie evita posterio- rmente una eliminación engorrosa de suciedad persistente.
  • Página 90: Mal Funcionamiento / Mantenimiento

    Para otros casos problemáticos en torno a su campana GUTMANN puede enviarnos un e-mail a nuestro departamento de atención al cliente a...
  • Página 91: Temas Generales

    Por favor, infórmese sobre la aceptación en su patio de reciclaje responsable. INDICACIONES MEDIOAMBIENTALES Todos los modelos de la empresa GUTMANN están identificados conforme a la direc- tiva europea 2002/96/CE de equipos eléctricos y electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dicha directiva preestablece las condiciones marco para una recogida y reutilización de aparatos usados en el ámbito de la UE.
  • Página 92 De informatie ontslaat de gebruiker niet van zijn eigen beoordelingen en tests. Er moet natuurlijk worden opgemerkt dat onze producten onderhevig zijn aan een natuurlijk slijtage- en verouderingsproces. Alle rechten zijn voorbehouden aan GUTMANN GmbH, ook bij aanvragen voor industriële eigendomsrechten. Wij hebben alle beschikkingsbevoegdheid, zoals het recht om te kopiëren en door te geven.
  • Página 93 INHOUD PAGINA WAARSCHUWINGEN EN SYMBOLEN : INLEIDENDE OPMERKINGEN : 95-97 - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES : 98-99 PRODUCTBESCHRIJVING : 100-101 FUNCTIEBESCHRIJVING : GEBRUIKSAANWIJZING : - BEDIENING / KOOKPLAAT : - BEDIENING / VENTILATIE : 104-105 - FILTERWISSEL : - REINIGING VAN HET FILTER : GEBRUIKSAANWIJZING : - REINIGING EN ONDERHOUD : - STORINGEN / ONDERHOUD :...
  • Página 94: Waarschuwingen En Symbolen

    WAARSCHUWINGEN EN SYMBOLEN In deze handleiding staan waarschuwingen voor instructies waarbij gevaar voor persoonlijk letsel of schade aan voorwerpen bestaat. Houd u aan de maatregelen om het gevaar te voorkomen. WAAR- STEKEN BETEKENIS SCHUWING Waarschuwing voor een gevaarlijke plek! Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Niet-naleven van de waarschuwing kan leiden tot persoonlijke letsel en/of schade aan voorwerpen.
  • Página 95: Inleidende Opmerkingen

    VOORLOPIGE OPMERKINGEN 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De bedieningshandleiding bevat belangrijke informatie die nageleefd moet worden om de dampkap zonder gevaar en storingen te kunnen bedrijven. Bewaar deze handlei- ding voor latere raadpleging. Deze gebruikshandleiding geldt voor meerdere uitvoerin- gen. Het is mogelijk dat bepaalde eigenschappen beschreven zijn die niet van toepas- sing zijn op uw model.
  • Página 96: Aansluiting Op Het Stroomnet

    Defecte toestellen mogen niet in gebruik worden genomen. De- fecte toestellen moeten door originele reserveonderdelen of door GUTMANN goe- dgekeurde delen vervangen worden. Reparaties mogen alleen maar door bevoegd vakpersoneel worden uitgevoerd.
  • Página 97: Gevaar Voor Brandwonden

    VOORLOPIGE OPMERKINGEN Wanneer het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen, dit om gevaar te voorkomen. Het apparaat mag niet met een externe tijdklok of een extern bedieningssysteem worden gebruikt.
  • Página 98: Productomschrijving

    PRODUCTOMSCHRIJVING Kookplaat met bakventilator NIVEL Bedieningspaneel met aanraaksensor Lade waarin techniek is ondergebracht, met ledverlichting en lichtsensor Condensatiefilter Naber-kanaal Aanzuiggeluiddemper (alleen C-versie) Ventilatormotor (B/C-versie) Uitblaasgeluiddemper (alleen C-versie) Aansluitkabel ventilatie Elektrische aansluiting kookplaat Besturingskabel bedieningspaneel Aansluiting ladeverlichting Opvangreservoir Filterreservoir Vetfilter (art.nr.: 4617) Actievekoolfilter (wegwerpfilter –...
  • Página 99 PRODUCTOMSCHRIJVING Kookplaat - NIVEL 8000 ML Uitvoeringen en afmetingen (b x d x h): zonder rand 930 x 520 x 80 mm (152-200 mm ) Uitvoering/functies: Automatisch kooksysteem Powerniveau voor elke kookzone Brugfunctie (2-voudig, voor en achter) Timer/kookwekker Warmhoudniveau Grillfunctie...
  • Página 100: Functiebeschrijving

    FUNCTIEBESCHRIJVING Werking inductiekookplaat Die Het kookvlak is voorzien van 5 inductiekookplaten. Een inductiespoel onder het kookvlak van glaskeramiek wekt een wisselend elektro- magnetisch veld op dat door het glaskeramiek dringt en in de bodem van de pan de elektrische stroom door middel van inductie in warmte omzet. Bij een inductiekookzone wordt de warmte niet meer door een verwarmingselement via de pan op het eten overgedragen dat moet worden gegaard, maar de benodigde warmte wordt met behulp van inductiestroom direct in de pan opgewekt.
  • Página 101 FUNCTIEBESCHRIJVING Werking afzuiging De bakventilator NIVEL van GUTMANN heeft twee kooklucht-afzuigopeningen die zich tussen de vijf kookplaten bevinden. Hierbij wordt een innovatief 3-voudig filtersysteem gebruikt dat onder de kookluchto- peningen in een lade is ingebouwd. Dit systeem bestaat uit het condensatiefilter, het vetfilter en het actievekoolfilter.
  • Página 102: Gebruiksaanwijzing

    GEBRUIKSAANWIJZING BEDIENING – KOOKPLAAT De NIVEL-kookplaat wordt bediend via een aanraakgevoelig bedieningspaneel. De kookplaat van glaskeramiek wordt via sensortoetsen op het aanraakgevoelige bedieningspaneel bediend. De sensortoetsen werken als volgt: raak met de vingertop kort een pictogram op het oppervlak van glaskeramiek aan. Als dit is gelukt, is er een geluidssignaal te horen.
  • Página 103: Bediening/Ventilatie

    GEBRUIKSAANWIJZING BEDIENING/VENTILATIE De NIVEL-bakventilator wordt bediend met een aanraakscherm. Het bedieningsonder- deel heeft 3 ventilatieniveaus en een intensief niveau, naast een reinigingsfunctie voor interval-ruimteventilatie. Door het pictogram AAN-UIT te selecteren, schakelt u het apparaat in. De ventilatieniveaus 1-2-3-Int. zijn bedrijfsklaar. Apparaat AAN = pictogram heeft achtergrondverlichting, nog een keer drukken schakelt het apparaat uit.
  • Página 104: Filterwissel

    GEBRUIKSAANWIJZING FILTER VERVANGEN/REINIGEN Filter verwijderen Haal het filter weg zoals op de afbeelding is aangegeven. Als het filter meteen na het koken wordt weggehaald, kunnen de filterelementen warm zijn. Haal het filter eventueel met handschoenen of pannenlappen weg. - Trek de lade waarin de techniek is ondergebracht tot de aanslag uit. - Til het condensatiefilter (4) op.
  • Página 105: Filter Plaatsen

    GEBRUIKSAANWIJZING FILTER WECHSELN / REINIGEN Filter reinigen Het opvangreservoir (14) en het filterreservoir (16) moeten regelmatig (om de 14 da- gen) of indien nodig vaker worden geleegd, gereinigd en onder heet water worden uitgespoeld. Het condensatiefilter (4), het opvangreservoir (14) en het vetfilter (17) kunnen in de vaatwasser worden gereinigd.
  • Página 106: Optimale Afzuiging

    GEBRUIKSINSTRUCTIES Gevaar voor verbranding ! Let op: leg geen voorwerpen van metaal of filters op een ingeschakelde kookplaat. Gevaar voor verbranding! Optimale afzuiging ! Tip: Leg voor een effectieve afvoer van de dampen bij pannen die hoger zijn dan 15 cm een pollepel tussen het dek- sel en de pan.
  • Página 107: Reiniging En Onderhoud

    GEBRUIKSINSTRUCTIES REINIGING EN ONDERHOUD Oppervlakken reinigen: Gevaar door elektrische schok! Ontkoppel de kookplaat van het stroomnet door de stekker uit te trekken of de zekering uit te schakelen. Let er bij het reinigen op dat er geen water in het apparaat mag dringen. Tijdig reinigen van het oppervlak bespaart later moeizaam verwijderen van hardnekkig vuil.
  • Página 108: Storingen/Onderhoud

    Geef daarbij altijd de typebenaming van de afzuigkap en het bijbehorende AB-nummer door. U vindt deze gegevens op het typeplaatje. Dit bevindt zich bij de filters in de kap. Bij andere problemen met de kap van GUTMANN kunt u een e-mail sturen naar het e- mailadres van onze klantenservice:...
  • Página 109: Disposal

    Informeer u a.u.b. over de acceptatie bij uw verantwoordelijke recyclingbedrijf". MILIEU-INSTRUCTIES Alle modellen van de firma GUTMANN zijn volgens de Europese richtlijn over elektri- sche en elektronische toestellen (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekenmerkt. De richtlijn beschrijft het kader voor een EU-wijde geldige terugname en recyclage van oude toestellen.
  • Página 110 Las etiquetas energéticas y las hojas de datos de productos pueden consultarse en Internet en www.gutmann-exklusiv.eu Queda prohibida la reproducción, modificación, utilización o difusión de la información aquí publicada sin la autorización escrita de Exklusiv...
  • Página 111 à la technologie d'impression. Les étiquettes énergétiques et les fiches techniques des produits peuvent être consultées sur Internet à l'adresse www.gutmann- exklusiv.eu La reproduction, la modification, l'utilisation ou la diffusion des informations publiées ici sont interdites sans l'autorisa- tion écrite de Exklusiv-Hauben GUTMANN GmbH.
  • Página 112 Energy label data and product datasheets can be viewed on our website at www.gutmann-exklusiv.eu. The reproduction, modifi- cation, utilisation and/or dissemination of the information published herein without prior, written authorisation having been provid-...

Tabla de contenido