Check the electronic card (contact the after sale service)
F Contrôler la valeur de tension programmée; l'état de charge / efficacité de la batterie
Moteur de tension en panne ou usé (contacter le service après-vente)
Éventuel problème du groupe réducteur / transmission mécanique (contacter le service après-vente)
Contrôler si la fiche électronique n'est pas cassée (contacter le service après-vente)
D Eingestellter Spannwert oder Ladezustand des Akku's überprüfen. Spannmotor kann defekt oder verschleist sein
(Kundendienst melden); Mechanisches Problem Getriebe/Antrieb (Kundendienst melden); Elektronisches Problem
Platine defect (Kundendienst melden)
E Controle el ajuste del valor de tensión configurado, el estado de carga / eficiencia de la batería
Motor de tensión averiado o desgastado (póngase en contacto con el centro de asistencia)
Puede haber un problema en la unidad reductor / transmisión mecánica (póngase en contacto con el centro de
asistencia). Controle que la tarjeta electrónica no esté dañada (póngase en contacto con el centro de asistencia)
Il rullo di tensionamento slitta e danneggia la reggia / The feedwheel slides and milling on strap / La
roue d'entraînement glisse et endommage le feuillard / Das Bandspannrolle drehr durch und
beschädigt das Kunststoffband / El rodillo de tensado se desliza y deteriora el fleje
I Controllare: che il rullo e la piastrina non siano sporche, lo stato di usura dei denti, regolare il valore di tensione
del motore —forse eccessiva. Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi all'apparecchio ed
all'applicazione.
GB Check if the feedwheel and grippers aren't dirty or damaged, adjust. Adjust the motor power—too much tension
force.
Check if the strap qualities are right for the strapping tool and application
F Vérifier: si le rouleau et la plaquette ne sont pas sales, l'état d'usure des dents, régler la valeur de tension du
moteur — peut-être excessive. Vérifier si les caractéristiques du feuillard sont conformes à l'appareil et à
l'application de cerclage.
D Überprüfen ob Bandspannrolle und Bandplätchen nicht verschmuzt sind, ob Verzahnung nicht abgenutzt sind,
Den Bandspannwert auf Richtigkeit kontrollieren, vielleicht zu hoch. Entspricht das zu benutzende Kunststoffband
den Anforderungen des Gerätes oder der Anwendung.
E Controle: que el rodillo y la plaquita no estén sucios, el estado de desgaste de los dientes, ajuste el valor de
tensión del motor; puede resultar excesivo. Revise que las características del fleje se correspondan con las del
aparato y la aplicación.
La reggia si spezza durante il tensionamento / The strap is breaking durino tension / Le feuillard se
casse pendant le tensionnement / Kunststoffband zerreist während dem Spannen / El fleje se rompe
durante el tensado
I Regolare il valore di tensione —forse eccessiva. Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi
all'apparecchio ed all'applicazione. Porre attenzione a spigoli taglienti nell'imballo
GB Adjust the tension force—too much. Check if the strap qualities are right for the strapping tool and application.
Pay attention at package cutting edges.
F Régler la valeur de tension — peut-être excessive. Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont conformes à
l'appareil et à l'application de cerclage.Faire attention aux bords tranchants de l'emballage.
D Eigestellter Spannwertr zu groß. Überprüfen ob das zu benutzende Kunststoffband den eigenschaften des
einzusetzenden Gerätes oder Anwendung passt.
E Ajuste el valor de tensión; puede resultar excesivo. Revise que las características del fleje se correspondan con
las del aparato y la aplicación. Preste atención a la presencia de aristas cortantes en el embalaje.
La reggia tensionata dal rullo tende ad incurvarsi lateralmente; la reggia non si alloggia correttamente
tra i guidareggia; la sigillatura non è centrata nella larghezza della reggia / The tensioned strap is
sideways bended; after fitting the strap the tool remaining open; the seal isn't in the middle of strap
width / Le feuillard tendu par le rouleau a tendance à se plier latéralement; le feuillard ne rentre pas
dans les cliquets de guidage des feuillards; le scellage n'est pas bien centré / Das gespannte
Kunststoffband rollt seitlich auf; Bleibt nicht richtig in der Bandführung; die Schweißstelle ist nicht in
der Mitte des Bandes / El fleje tensado por el rodillo tiene a curvarse lateralmente; el fleje no se encaja
correctamente entre las guías; el sellado no está centrado respecto a la anchura del fleje
I regolare il valore di tensione del motore—forse eccessiva. Verificare che le caratteristiche della reggia siano
conformi all'apparecchio ed all'applicazione. Verificare la misura della reggia ed adeguare i relativi guidareggia
sulla macchina e controllarne l'allineamento.
GB Adjust the motor power—too much tension force. Check if the strap qualities are right for the strapping tool and
application. Check strap size , adjust the guides. Check the alignment and if are worn out.
F Régler la valeur de tension du moteur —peut-être excessive. Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont
conformes à l'appareil et à l'application de cerclage. Contrôler les dimensions du feuillard, régler les cliquets de
guidage correspondants des feuillards et contrôler leur alignement.
D Zu hohe Bandspannun eingestellt. Überprüfen ob das zu benutzende Kunststoffband den eigenschaften des
einzusetzenden Gerätes oder Anwendung passt. Abmessungen des Kunststoffbandes überprüfen und oder
Bandführung am Gerät einstellen und Fluchtung prüfen.
E Ajuste el valor de tensión del motor; puede resultar excesivo. Revise que las características del fleje se
correspondan con las del aparato y la aplicación. Compruebe la medida del fleje, adapte las respectivas guías en
la máquina y controle su alineación.
La reggia inferiore non rimane bloccata dalla piastrina sotto il rullo e l'apparecchio va avanti durante il
tensionamento / The lower strap isn't locked between the gripper and feewheel so the tool goes
forward during the tension / Le feuillard inférieur n'est pas bloqué par la plaque sous le rouleau et
l'appareil se déplace en avant pendant le tensionnement / Das untere Band bleibt während des
Spannen nicht blockiert und das Gerät bewegt sich nach vorne / El fleje inferior no permanece