Resumen de contenidos para AQUA SPHERE ECO IVS Serie
Página 1
AQUASPHERE ECO IVS EN - INSTRUCTION MANUAL FR - MANUEL D’INSTRUCTIONS ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES IT - MANUALE D’ISTRUZIONI DE - BETRIEBSANLEITUNG PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES NL- INSTRUCTIEHANDLEIDING...
Página 3
CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..................4 TECHNICAL SPECIFICATIONS ......................6 OVERALL DIMENSION (mm) ......................6 INSTALLATION ..........................7 SETTING AND OPERATION ......................10 EXTERNAL CONTROL (Not included in standard model) ............. 14 PROTECTION AND FAILURE ......................15 MAINTENANCE ..........................17 WARRANTY &...
Página 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: This manual can be read and downloaded as a PDF file from the website: www.aquasphere- manuals.com • The appliance described in this manual is specially designed for the pre-filtering and recircu- lation of water in swimming pools, with clean water at temperatures that do not exceed 35ºC •...
Página 5
• Do not touch the fan or moving parts and do not place a rod or your fingers near the moving parts while the device is running. Moving parts can cause serious injury or even death. • Do not dry-run the pump or without water (the warranty will become null and void). •...
Página 7
4. INSTALLATION 4.1. Pump Location THE PUMP MUST BE INSTALLED: 1) Before the filter, heating system and/or water treatment unit. • At a distance of 2 meters from the edge of the pool, to prevent water from splashing the unit. Some standards allow other distances. Consult the standards in force in the country of installation.
Página 9
4.2 Piping 1) For optimization of the pool plumbing, it is recommended to use a pipe with size of 63mm. When installing the inlet and outlet fittings (joints), use the special sealant for PVC material. 2) The dimension of suction line should be the same or larger than the inlet line diameter, to avoid pump sucking air, which will affect the efficiency of the pump.
Página 10
4.5 Application conditions Ambient temperature Indoor installation, temperature range: -10-40ºC Water temperature 5 ºC-40ºC Maximum water salt level 5 g/l (5000 ppm) Humidity ≤90% RH, (20 ºC±2ºC) Altitude Not exceed 1000m above sea level Installation The pump can be installed max. 2m above water level Insulation Class F, IPX5 5.
Página 11
Remark: The pump is delivered with self-priming enabled. Each time the pump restarts, it will perform self-priming automatically. The user can enter the parameter setting to disable the default self-priming function (see 5.7) If the default self-priming function is disabled, and the pump has not been used for a long time, the water level in basket may drop.
Página 12
5.6 Timer mode The pump’s on/off and running capacity could be commanded by timer, which could be pro- grammed daily as needed. Enter timer setting by pressing Press to set the local time. Press to confirm and move to the timer-1 setting When entering the timer-1 setting, the timer indicator 1 will light up.
Página 13
5.7 Parameter Setting Restore factory setting Under OFF mode, hold both for 3 seconds Check software version Under OFF mode, hold both for 3 seconds Manual priming Under ON mode, hold both for 3 seconds Enter parameter set- ting Under the OFF mode, press both for 3 seconds to enter the setting.
Página 14
6. EXTERNAL CONTROL (Not included in standard model). External control can be enabled via following contacts. If more than one external control is enabled, the priority is as below: Digital Input >Analog Input > RS485 > Panel control Connector for Digital Input AC Power input Figure 4 5 PINs connector...
Página 15
Name Color Description PIN 1 Digital Input 4 PIN 2 Black Digital Input 3 PIN 3 White Digital Input 2 PIN 4 Grey Digital Input 1 PIN 5 Yellow Digital Ground Digital input: Running capacity is determined by the state of digital input: When PIN4 connect with PIN5, the pump will be mandatory to stop;...
Página 16
7.3 Trouble shooting Problem Possible causes and solution • Power Supply fault, disconnected or defective wiring. • Fuses blown or thermal overload open. Pump does not • Check the rotation of the motor shaft for free movement and lack of obstruction. start •...
Página 17
7.4 Error code When the device detects a failure (except for the running capacity reduction strategy and 485 communication failure), it will power off automatically and display the failure code. After pow- er off for 15 seconds, check if the failure is cleared, if cleared, it will resume to start. Item Error Code Description...
Página 18
9. WARRANTY & EXCLUSIONS Should a defect become evident during the term of warranty, at its option, the manufacturer will repair or replace such item or part at its own cost and expense. Customers need to follow the warranty claim procedure in order to obtain the benefit on this warranty. The guarantee will be void in cases of improper installation, improper operation, inappropri- ate use, tampering or using non-original spare parts.
Página 20
SOMMAIRE INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ..............20 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................22 DIMENSIONS GÉNÉRALES (mm) ....................22 INSTALLATION ..........................23 RÉGLAGES ET FONCTIONNEMENT ....................26 COMMANDE EXTERNE (non incluse dans les modèles standard) ..........30 PROTECTION ET DÉFAILLANCE ....................32 ENTRETIEN ..........................32 GARANTIE ET EXCLUSIONS ......................
Página 21
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT ! Vous pouvez lire ce manuel et le télécharger au format PDF sur le site Web : www.aquasphe- remanuals.com • L’appareil décrit dans ce manuel a été spécialement conçu pour la préfiltration et la circu- lation de l’eau dans les piscines et pour fonctionner avec de l’eau propre à...
Página 22
• Toute modification de la pompe est soumise à l’autorisation préalable du fabricant. Les pièces de rechange et accessoires d’origine agréés par le fabricant garantissent une plus grande sé- curité. Le fabricant de la pompe décline toute responsabilité découlant des dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires non agréés.
Página 24
4. INSTALLATION 4.1. Emplacement de la pompe LA POMPE DOIT ÊTRE INSTALLÉE : 1) Avant le filtre, le système de chauffage et/ou l’unité de traitement de l’eau. • À 2 mètres du bord de la piscine, pour éviter que les éclaboussures ne l’atteignent. Certaines normes autorisent d’autres distances.
Página 26
4.2 Tuyauterie 1) Pour optimiser la tuyauterie de la piscine, il est recommandé d’utiliser un tuyau de 63 mm. Lorsque vous installez les raccords d’entrée et de sortie (joints), utilisez une colle spéciale pour PVC. 2) La dimension du tuyau d’aspiration doit être égale ou supérieure au diamètre du tuyau de refoulement pour éviter que de l’air ne pénètre dans la pompe, ce qui réduirait son efficacité.
Página 27
4.5 Conditions d’utilisation Température ambiante Plage de températures pour une installation intérieure : -10-40 Température de l’eau 5-40 Salinité maximale de l’eau 5 g/L (5000 ppm) Humidité ≤ 90 % HR (20 C ± 2 Altitude 1000 m au-dessus du niveau de la mer maximum La pompe peut être installée à...
Página 28
Remarque : La pompe est livrée avec la fonction d’amorçage automatique activée. Chaque fois qu’elle redémarre, la pompe effectue un amorçage automatique. Vous pouvez configurer le paramè- tre afin de désactiver la fonction d’amorçage automatique par défaut (voir 5.7). Si la fonction d’amorçage automatique par défaut est désactivée et que la pompe n’a pas été utilisée pendant une longue période, le niveau d’eau dans le panier peut baisser.
Página 29
5.6 Mode Timer La mise en marche et l’arrêt de la pompe ainsi que sa capacité peuvent être commandés par le temporisateur que vous pouvez programmer pour chaque jour selon vos besoins. Appuyez sur pour accéder au paramètre du temporisateur. Appuyez sur pour définir l’heure locale.
Página 30
5.7 Réglage des paramètres Rétablissement En mode Off, appuyez sur à la fois pendant 3 secondes. paramètres d’usine Affichage de la version En mode Off, appuyez sur à la fois pendant 3 secondes. du logiciel Amorçage manuel En mode On, appuyez sur à...
Página 31
6. COMMANDE EXTERNE (non incluse dans les modèles standard) Une commande externe peut être activée via les contacts suivants. Connecteur pour entrée numérique Entrée AC Figure 4 5 Pins connector Entrée AC Brown L Blue N Yellow and Green PE Figure 5...
Página 33
7. PROTECTION ET DÉFAILLANCE 7.1 Avertissement de température élevée et réduction de la vitesse En mode « Auto-Inverter/Manual-Inverter » et « Timer » (sauf contre-lavage/amorçage au- tomatique), lorsque la température du module atteint le seuil de déclenchement d’avertisse- ment de température élevée (81 C), il passe à...
Página 34
7.4 Code d’erreur Lorsque l’appareil détecte une défaillance (à l’exception de la stratégie de réduction de la ca- pacité et la défaillance de communication 485), il s’arrête automatiquement et affiche le code d’erreur. Au bout de 15 secondes d’arrêt, vérifiez si le problème est résolu. Si c’est le cas, l’ap- pareil redémarre.
Página 35
9. GARANTIE ET EXCLUSIONS Si un défaut manifeste surgit pendant la période de garantie, le fabricant réparera ou rempla- cera à sa discrétion l’élément ou la pièce à ses frais. Les clients doivent suivre la procédure de réclamation au titre de la garantie pour obtenir l’application de la présente garantie. La mauvaise installation, l’emploi incorrect, l’utilisation abusive, l’altération ou l’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d’origine annulent la garantie.
Página 37
INDICE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ..............36 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ..................... 38 DIMENSIONES TOTALES (mm) ..................... 38 INSTALACIÓN ..........................39 CONFIGURACIÓN Y FUNCIONAMIENTO ..................42 CONTROL EXTERNO (no incluido en el modelo estándar) ............46 PROTECCIÓN Y FALLOS ........................ 48 MANTENIMIENTO ........................49 GARANTÍA Y EXCLUSIONES ......................
Página 38
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Se puede consultar y descargar este manual (archivo PDF) en el sitio web: www.aquasphe- remanuals.com. • El aparato descrito en este manual está especialmente diseñado para la filtración previa y la recirculación del agua de las piscinas con agua limpia a temperaturas que no superen los 35 °C.
Página 39
• Cualquier modificación de la bomba necesita la autorización previa del fabricante. Las piezas de repuesto y los accesorios originales autorizados por el fabricante garantizan una mayor seguridad. No cabrá exigir responsabilidades al fabricante de la bomba si los daños fuesen provocados por piezas de repuesto o accesorios no autorizados.
Página 41
4. INSTALACIÓN 4.1. Ubicación de la bomba LA BOMBA DEBE INSTALARSE: 1) Antes que el filtro, el sistema de calefacción o la unidad de tratamiento del agua. • A una distancia de 2 metros del borde de la piscina, para evitar que lleguen salpicaduras de agua a la unidad.
Página 43
4.2 Tuberías 1) Para optimizar las canalizaciones de la piscina, es recomendable usar una tubería de 63 mm. Al instalar las piezas de entrada y salida (juntas), use el sellador especial para material de PVC. 2) El tamaño de la línea de aspiración debe ser igual o mayor que el diámetro de la línea de entrada, para evitar que la bomba aspire aire, lo que afectaría a su eficiencia.
Página 44
4.5 Condiciones de aplicación Temperatura ambiente Instalación en interiores, rango de temperatura: -10-40 Temperatura del agua 5-40 Nivel máximo de sal en el agua 5 g/L (5000 ppm) Humedad ≤ 90% HR (20 C ± 2 Altitud No superar los 1000 m por encima del nivel del mar La bomba se puede instalar a un máx.
Página 45
Observación: La bomba se entrega con el autocebado activado. Cada vez que se reinicie, realizará el autoce- bado automáticamente. El usuario puede configurar los parámetros para desactivar la función de autocebado por defecto (véase 5.7). Si se desactiva dicha función y hace tiempo que no se usa la bomba, el nivel de agua del ces- to puede bajar;...
Página 46
5.6 Modo Timer El encendido/apagado y la capacidad de funcionamiento de la bomba se pueden controlar con un timer, que se puede programar a diario según se necesite. Acceda a la configuración del timer pulsando Pulse para establecer la hora local. Pulse para confirmar y pasar a la configuración del temporizador 1 Cuando introduzca la configuración del temporizador 1, el indicador del temporizador 1 se...
Página 47
5.7 Configuración de parámetros Restaurar los valores de fábrica Con la unidad apagada, mantenga pulsados durante 3 segundos Comprobar la versión del software Con la unidad apagada, mantenga pulsados durante 3 segundos Cebado manual Con la unidad encendida, mantenga pulsados durante 3 segundos Introducir configuración En el modo OFF, mantenga presionados...
Página 48
6. CONTROL EXTERNO (no incluido en el modelo estándar). El control externo se puede activar siguiendo los contactos. Conector para entrada digital Entrada de la potencia AC Figura 4 Conector del control externo Entrada de potencia AC Marrón L Azul N Amarillo y verde PE igura 5...
Página 49
Nombre Color Descripción PIN 1 Rojo Entrada digital 4 PIN 2 Negro Entrada digital 3 PIN 3 Blanco Entrada digital 2 PIN 4 Gris Entrada digital 1 PIN 5 Amarillo Toma de tierra digital Entrada digital: Cuando se activa el control externo de la entrada digital, la bomba tiene una toma con 5 cables (PIN1/2/3/4/5) con extremos abiertos;...
Página 50
7. PROTECCIÓN Y FALLOS 7.1 Aviso de temperatura elevada y reducción de la velocidad En el modo «Inversor Automático/Inversor Manual» y en el modo «Timer» (excepto el lavado/ autocebado), cuando la temperatura del módulo alcanza el umbral que activa el aviso de tempe- ratura elevada (81 °C), pasa al estado de aviso de temperatura elevada;...
Página 51
7.4 Código de error Cuando el dispositivo detecta un fallo (excepto con la estrategia de reducción de la capacidad de funcionamiento y el error de comunicación 485), se apaga automáticamente e indica el código del fallo. Después de que esté apagado durante 15 segundos, compruebe si persiste el fallo;...
Página 52
9. GARANTÍA Y EXCLUSIONES En caso de que aparezca un defecto mientras la garantía esté vigente, el fabricante podrá optar por reparar el artículo o la pieza o por cambiarlo, sin coste alguno para el usuario. Los clientes deben seguir el procedimiento de reclamación de garantía para obtener la cobertura. La garantía resultará...
Página 54
INDICE ISTRUZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLA SICUREZZA ........52 SPECIFICHE TECNICHE ....................54 DIMENSIONE COMPLESSIVA (mm) ................54 INSTALLAZIONE ......................55 CONFIGURAZIONE E FUNZIONAMENTO ..............58 CONTROLLO ESTERNO (Non incluso nel modello standard) ........62 PROTEZIONE E GUASTO .................... 64 MANUTENZIONE ......................65 GARANZIA ED ESCLUSIONI ..................
Página 55
ISTRUZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLA SICUREZZA AVVERTENZA: Questo manuale può essere letto e scaricato in formato PDF dal sito web: www.aquasphere- manuals.com • L’apparecchio descritto in questo manuale è stato specialmente progettato per il prefiltrag- gio e ricircolo dell’acqua nelle piscine, con acqua pulita ad una temperatura che non supera i 35ºC •...
Página 56
• Tutte le modifiche alla pompa richiedono l’autorizzazione preventiva del produttore. I ricambi e gli accessori originali autorizzati dal produttore garantiscono una maggiore sicurezza. Il produt- tore della pompa non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni causati da ricambi o accessori non autorizzati.
Página 58
4. INSTALLAZIONE 4.1. Posizione della pompa LA POMPA DEVE ESSERE INSTALLATA: 1) Prima del filtro, del sistema di riscaldamento e/o unità di trattamento dell’acqua. • Ad una distanza di 2 metri dal bordo della piscina, per evitare che l’acqua schizzi sull’appa- recchio.
Página 60
4.2 Tubature 1) Per ottimizzare l’impianto idraulico della piscina, si consiglia di utilizzare un tubo di 63 mm. Per l’installazione dei raccordi di ingresso e di uscita (giunti), utilizzare il sigillante spe- ciale per materiale PVC. 2) La dimensione della linea di aspirazione deve essere uguale o superiore al diametro della linea di ingresso, per evitare che la pompa aspiri aria, compromettendo l’efficienza della pompa.
Página 61
4.5 Condizioni di applicazione Temperatura dell’ambiente Installazione al chiuso, escursione termica: -10-40 Temperatura dell’acqua 5-40 Livello massimo sale 5 g/L (5000 ppm) nell’acqua Umidità ≤ 90% HR (20 C ± 2 Altitudine Non superare i 1000 m di altitudine Installazione La pompa può...
Página 62
Osservazioni: La pompa viene fornita con l’autoadescamento abilitato. Ad ogni riavvio, la pompa esegue automaticamente l’autoadescamento. L’utente può inserire l’impostazione dei parametri per disattivare la funzione di autoadescamento predefinita (vedere 5.7). Se la funzione di autoadescamento predefinita è disattivata e la pompa non è stata utilizzata per molto tempo, il livello dell’acqua nel cestello può...
Página 63
5.6 Modalità timer L’accensione e lo spegnimento della pompa e la sua capacità di funzionamento possono essere comandati da un timer, che può essere programmato giornalmente secondo le necessità. Accedere all’impostazione del timer premendo Premere per impostare l’ora locale. Premere per confermare e passare all’impostazione del timer 1.
Página 64
5.7 Impostazione dei parametri Ripristino delle impostazioni di fabbrica In modalità off, tenere premuti entrambi per 3 secondi Controlla la versione del software In modalità off, tenere premuti entrambi per 3 secondi Adescamento manuale In modalità on, tenere premuti entrambi per 3 secondi Inserisci le impostazioni dei In modalità...
Página 65
6. CONTROLLO ESTERNO (Non incluso nel modello standard). Il controllo esterno può essere attivato tramite i seguenti contatti. Connettore per ingresso digitale Ingresso alimentazione AC Figura 4 Connettore di controllo esterno Ingresso alimentazione Marrone L Blu N Giallo e verde PE Figura 5...
Página 66
Nome Colore Descrizione PIN 1 Rosso Ingresso digitale 4 PIN 2 Nero Ingresso digitale 3 PIN 3 Bianco Ingresso digitale 2 PIN 4 Grigio Ingresso digitale 1 PIN 5 Giallo Massa digitale Ingresso digitale: Quando è abilitato il controllo esterno dell’ingresso digitale, la pompa dispone di un cavo a 5 fili (PIN1/2/3/4/5) con estremità...
Página 67
7. PROTEZIONE E GUASTO 7.1 Avviso di temperatura elevata e riduzione della velocità In modalità «Auto-Inverter/Manual-Inverter» e «Modalità timer» (eccetto controlavaggio/auto- adescamento), quando la temperatura del modulo raggiunge la soglia di attivazione dell’avviso di alta temperatura (81℃), entra nello stato di avviso di alta temperatura; quando la temperatura scende alla soglia di rilascio dell’avviso di alta temperatura (78℃), esce lo stato di avviso di alta tem- peratura.
Página 68
7.4 Codice d’errore Quando il dispositivo rileva un guasto (ad eccezione della strategia di riduzione della capac- ità di funzionamento e del guasto della comunicazione 485), si spegne automaticamente e mostra il codice del guasto. Dopo lo spegnimento per 15 secondi, verificare se il guasto è stato eliminato;...
Página 69
9. GARANZIA ED ESCLUSIONI Nel caso in cui un difetto si manifesti nel corso della durata della garanzia, il produttore, a sua discrezione, provvederà a riparare o sostituire tale articolo o parte a proprie spese. I clienti devono seguire la procedura di richiesta della garanzia per ottenerne i benefici. La garanzia decade in caso di installazione non corretta, funzionamento improprio, uso impro- prio, manomissione o uso di parti di ricambio non originali.
Página 71
INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ..................68 TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN ....................70 GESAMTABMESSUNG (mm) ......................70 INSTALLATION ..........................71 EINSTELLUNG UND BETRIEB ....................... 74 EXTERNE STEUERUNG (Nicht im Standardmodell inbegriffen) ........... 78 SCHUTZ UND STÖRUNGEN......................80 INSTANDHALTUNG ........................81 GARANTIE UND AUSSCHLÜSSE ....................82 ENTSORGUNG ...........................
Página 72
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG: Diese Betriebsanleitung kann als PDF-Datei auf dieser Website eingesehen und heruntergela- den werden: www.aquaspheremanuals.com • Das in dieser Betriebsanleitung beschriebene Gerät wurde speziell für das Vorfiltern und Zirkulieren von Wasser in Schwimmbädern entwickelt, für sauberes Wasser bei Temperaturen von höchstens 35ºC •...
Página 73
• Jegliche Änderung an der Pumpe muss zuvor vom Hersteller genehmigt werden. Vom Her- steller genehmigte Ersatzteile und Originalzubehör sorgen für größere Sicherheit. Der Pumpen- hersteller haftet für keinerlei Schäden, die durch nicht genehmigte Ersatz- oder Zubehörteile entstehen. • Berühren Sie nicht den Ventilator oder bewegliche Teile und legen Sie weder eine Stange noch Ihre Finger in die Nähe der beweglichen Teile, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Página 74
2. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Leistung (m³/h) Spannung max. max. CODE MODELL (V/Hz) Bei 8 m Bei 10 m (m³/h) AQUASPHERE ECO 76887 220-240/ 50/60 18,0 14,0 14,0 IVS 75 AQUASPHERE ECO 76888 0,75 220-240/ 50/60 21,0 16,0 18,0 14,0 IVS 100 AQUASPHERE ECO 76889 1,00...
Página 75
4. INSTALLATION 4.1. Aufstellort der Pumpe Die Pumpe muss wie folgt installiert werden: 1) Vor dem Filter, Heizsystem und/oder Wasseraufbereitungsanlage. • Im Abstand von 2 Metern von der Schwimmbadkante, um das Gerät vor Spritzwasser zu schüt- zen. Manche Normen gestatten andere Abstände. Informieren Sie sich über die im Installations- land geltenden Normen.
Página 77
4.2 Rohrleitungen 1) Zur Optimierung der Rohrleitungen des Schwimmbads wird die Verwendung von Rohren mit einer Größe von 63 mm empfohlen. Bei Installation der Fittings für Ein- und Auslass (Verbindungen) spezielles PVC-Dichtmittel verwenden. 2) Die Abmessung der Saugleitung sollte gleich oder größer als der Durchmesser der Einlass- leitung sein, um zu vermeiden, dass die Pumpe Luft ansaugt, was die Effizienz der Pumpe beeinträchtigt.
Página 78
4.5 Einsatzbedingungen Umgebungstemperatur Installation Innenbereich, Temperaturbereich: -10-40 Wassertemperatur 5-40 Maximaler Salzgehalt des Wassers 5g/L (5000 ppm) Luftfeuchtigkeit ≤ 90% HR (20 C ± 2 Höhe höchstens 1000 m über dem Meeresspiegel Die Pumpe kann max. 2 m oberhalb des Wasserstands Installation installiert werden Isolierung (Schutzklasse)
Página 79
Anmerkung: Die Pumpe wird mit aktivierter Selbstansaugung geliefert. Jedes Mal, wenn die Pumpe neu startet, führt sie automatisch eine Selbstansaugung durch. Der Benutzer kann die Parame- ter- Einstellungen öffnen, um die voreingestellte Selbstansaugungsfunktion zu deaktivieren (siehe 5.7) Wenn die voreingestellte Selbstansaugungsfunktion deaktiviert wurde und die Pumpe für lange Zeit nicht benutzt wurde, kann der Wasserstand im Korb absinken.
Página 80
5.6 Timer-Modus Ein-/Ausschalten und Laufleistung der Pumpe können durch den Timer gesteuert werden, der je nach Bedarf täglich programmiert werden kann. drücken, um Timer Einstellung öffnen. Zum Einstellen der Ortszeit oder per impostare l’ora locale. Drücken Sie zur Bestätigung und gehen Sie zur Timer-1-Einstellung Wenn Sie die Einstellung für den Timer-1 aufrufen, leuchtet die Timer-Anzeige 1 auf.
Página 81
5.7 Parametereinstellung Werkseinstellungen Im Aus-Modus beide für 3 Sekunden gedrückt halten wiederherstellen Software-Version überprüfen Im Aus-Modus beide für 3 Sekunden gedrückt halten Manuelle Selbstansaugung Im Ein-Modus beide für 3 Sekunden gedrückt halten Halten Sie im AUS-Modus beide 3 Sekunden lang gedrückt, um die Parameter-Einstellung Parametereinstellung aufzurufen.
Página 82
6. EXTERNE STEUERUNG (Nicht im Standardmodell inbegriffen). Die externe Steuerung kann über folgende Kontakte aktiviert werden. Anschluss für Digitaleingang Wechselstromeingang Abbildung 4 Externer Steueranschluss Wechselstromeingang Braun L Blau N Gelbes und grünes PE Abbi ldung 5...
Página 83
Name Farbe Beschreibung PIN 1 Digitaler Eingang 4 PIN 2 Schwarz Digitaler Eingang 3 PIN 3 Weiß Digitaler Eingang 2 PIN 4 Grau Digitaler Eingang 1 PIN 5 Gelb Digitale Masse Digitaler Eingang: Wenn die externe Steuerung des digitalen Eingangs deaktiviert ist, hat die Pumpe ein fünfadrige Kabel ((PIN1/2/3/4/5) mit offenen Enden;...
Página 84
7. SCHUTZ UND STÖRUNGEN 7.1 Übertemperaturwarnung und Drehzahlreduzierung Im “Auto-Inverter/Manual-Inverter-Modus” und “Timer-Modus” (außer Rückspülen/ Selbstansaugung), wenn die Temperatur des Moduls den Auslöseschwellwert für die Über- temperaturwarnung erreicht (81 C), geht es in den Übertemperatur-Warnzustand über; wenn die Temperatur auf den Schwellenwert zur Übertemperatur-Entwarnung fällt (78 C), wird der Übertemperatur-Warnzustand aufgehoben.
Página 85
7.4 Fehlercode Wenn das Gerät eine Störung erkennt (außer für die Vorgehensweise zur Reduzierung der Lau- fleistung und des Kommunikationsfehlers 485), schaltet es automatisch aus und und zeigt den Fehlercode auf dem Display an. 15 Sekunden nach dem Ausschalten prüfen Sie, ob der Fehler behoben ist;...
Página 86
9. GARANTIE UND AUSSCHLÜSSE Sollte ein Defekt während der Garantielaufzeit auftreten, wird der Hersteller nach eigenem Ermessen diesen Gegenstand oder Teil auf eigene Kosten reparieren oder ersetzen. Kunden müssen das Garantie-Reklamationsverfahren befolgen, um diese Garantie in Anspruch zu nehmen. Die Garantie erlischt im Fall von unsachgemäßer Installation, unsachgemäßem Betrieb, unan- gemessener Nutzung, unbefugten Eingriffen oder Verwendung nicht originaler Ersatzteile.
Página 88
ÍNDICE INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ..............84 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ......................86 DIMENSÃO TOTAL (mm) ......................86 INSTALAÇÃO ..........................87 DEFINIÇÃO E FUNCIONAMENTO ....................90 CONTROLO EXTERNO (não incluído no modelo padrão) ............94 PROTEÇÃO E AVARIA ........................96 MANUTENÇÃO ..........................97 GARANTIA E EXCLUSÕES ......................
Página 89
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES AVISO: É possível ler e descarregar este manual como um ficheiro PDF a partir do site: www.aquas- pheremanuals.com • O aparelho descrito neste manual foi especificamente concebido para a pré-filtragem e recirculação da água em piscinas, com água limpa a temperaturas que não ultrapassem os 35 ºC.
Página 90
• Todas as alterações à bomba exigem a autorização prévia do fabricante. As peças sobres- selentes e acessórios originais autorizados pelo fabricante garantem maior segurança. O fabricante da bomba não poderá ser responsabilizado por danos causados por peças sobres- selentes ou acessórios não autorizados. •...
Página 92
4. INSTALAÇÃO 4.1. 4.1. Localização da bomba A BOMBA DEVE SER INSTALADA: 1) Antes do filtro, sistema de aquecimento e/ou unidade de tratamento de água. • A uma distância de 2 metros da beira da piscina, para evitar que a água salpique o aparelho. Algumas normas permitem outras distâncias.
Página 94
4.2 Tubagem 1) Para otimizar a canalização da piscina, recomenda-se a utilização de um tubo de 63 mm. Ao in- stalar os acessórios de entrada e de saída (juntas), utilize o selante especial para material em PVC. 2) A dimensão do tubo de aspiração deve ser a mesma ou maior do que o diâmetro do tubo de entrada para evitar que a bomba aspire ar, o que afeta a eficiência da bomba.
Página 95
4.5 Condições de utilização Temperatura ambiente Instalação num espaço interior, intervalo de temperatura: -10 ºC-40 Temperatura da água 5 ºC-40 Nível máximo de sal na água 5 g/l (5000 ppm) Humidade ≤ 90% HR (20 C ± 2 Altitude Não ultrapassar os 1000 m acima do nível do mar A bomba pode ser instalada no máx.
Página 96
Observação: A bomba é entregue com a autoferragem ativada. Em cada arranque a bomba realiza au- tomaticamente a ferragem. O utilizador pode introduzir a definição do parâmetro para desativar a função de autoferragem predefinida (consulte 5.7). Se a função de autoferragem predefinida for desativada e a bomba não tiver sido utilizada duran- te muito tempo, o nível da água no cesto pode diminuir.
Página 97
5.6 Modo de Temporizador O ligar/desligar e a capacidade de funcionamento da bomba podem ser comandados pelo Temporizador, que pode ser programado diariamente se necessário. • Entre na configuração do temporizador premindo Prima para definir a hora local. Prima para confirmar e passar para a configuração do temporizador 1 Ao entrar na configuração do temporizador 1, o indicador do temporizador 1 irá...
Página 98
5.7 Definição dos parâmetros Restaurar as definições de No modo desligado, prima continuamente ambas as teclas durante fábrica 3 segundos Verificar a versão do No modo desligado, prima continuamente ambas as teclas durante software 3 segundos Ferragem manual No modo ligado, prima continuamente ambas as teclas du- rante 3 segundos No modo OFF, prima...
Página 99
6. CONTROLO EXTERNO (não incluído no modelo padrão). O controlo externo pode ser ativado através dos seguintes contactos. Conector para Entrada Digital Entrada da alimentação CA Figura 4 Conector de controlo externo Entrada da alimentação Marrom L Azul N PE Amarelo e Verde Figura 5...
Página 100
Nome Descrição PIN 1 Vermelho Entrada digital 4 PIN 2 Preto Entrada digital 3 PIN 3 Branco Entrada digital 2 PIN 4 Cinzento Entrada digital 1 PIN 5 Amarelo Terra digital Entrada digital: Quando o controlo externo de entrada digital é ativado, a bomba tem um cabo de 5 fios (PIN1/2/3/4/5) com extremidades abertas;...
Página 101
7. PROTEÇÃO E AVARIA 7.1 Aviso de temperatura elevada e redução da velocidade No modo Inverter automático/Inverter manual („Auto-Inverter/Manual-Inverter Mode”) e no modo de Temporizador („Timer mode”) (exceto contralavagem/autoaspiração), quando a tempe- ratura do módulo alcança o limiar de acionamento do aviso de temperatura elevada (81 C), o módulo entra no estado de aviso de temperatura elevada;...
Página 102
7.4 Código de erro Quando o dispositivo deteta uma falha (exceto para a estratégia de redução de capacidade de funcionamento e falha de comunicação 485), desliga-se automaticamente e apresenta o códi- go da falha. Quinze (15) segundos após o desligamento, volte a ligar o dispositivo para verificar se a falha foi eliminada;...
Página 103
9. GARANTIA E EXCLUSÕES Se for detetado algum defeito durante o período de garantia, ao seu critério, o fabricante asse- gurará a reparação ou substituição do elemento ou peça em questão a expensas próprias. Os clientes têm de seguir o procedimento para reivindicação da garantia para poderem beneficiar desta garantia.
Página 105
INHOUD BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ................100 TECHNISCHE GEGEVENS ......................102 GLOBALE AFMETINGEN (mm) ....................102 INSTALLATIE ..........................103 INSTELLING EN WERKING ......................106 EXTERNE BEDIENING (niet inbegrepen in standaard model) ............ 110 BEVEILIGING EN STORINGEN ....................112 ONDERHOUD ..........................113 GARANTIE EN UITSLUITINGEN ....................114 VERWIJDERING ........................
Página 106
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING: U kunt deze handleiding lezen en in pdf-formaat downloaden op de website: www.aquasphe- remanuals.com. • Het apparaat dat in deze handleiding wordt beschreven, is specifiek bedoeld voor de voor- filtering en recirculatie van water in zwembaden met schoon water op een maximale tempe- ratuur van 35ºC.
Página 107
zijn goedgekeurd, staan garant voor meer veiligheid. De pompfabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door niet-goedgekeurde reserveonderdelen of accessoires. • Raak de ventilator of andere bewegende onderdelen niet aan en plaats geen stang of vingers in de buurt van bewegende onderdelen terwijl het apparaat werkt. Bewegende onderdelen kunnen ernstige en zelfs dodelijke verwondingen veroorzaken.
Página 108
2. TECHNISCHE GEGEVENS Capaciteit (m³/u) Spanning (V/ Qmax Hmax CODE MODEL (m³/u) Op 8 m Op 10 m AQUASPHERE ECO 76887 220-240/ 50/60 18,0 14,0 14,0 IVS 75 AQUASPHERE ECO 76888 0,75 220-240/ 50/60 21,0 16,0 18,0 14,0 IVS 100 AQUASPHERE ECO 76889 1,00...
Página 109
4. INSTALLATIE 4.1. Plaatsing van de pomp ENKELE AANBEVELINGEN VOOR DE INSTALLATIE VAN DE POMP: 1) Installeer de pomp vóór het filter, het verwarmingssysteem en /of de waterbehandelingsunit. • Op 2 meter van de zwembadrand, om te voorkomen dat er water op spat. Sommige normen laten andere afstanden toe.
Página 111
4.2 Leidingen 1) Voor een optimale werking worden leidingen met een diameter van 63 mm aanbevolen. Ge- bruik een speciaal afdichtmiddel voor pvc om de in- en uitlaatkoppelingen (verbindingen) te in- stalleren. 2) De diameter van de aanzuigleiding moet even groot of groter zijn dan die van de inlaatleiding, zodat de pomp geen lucht aanzuigt.
Página 112
4.5 Gebruiksomstandigheden Omgevingstemperatuur Installatie binnen, temperatuurbereik: -10 tot 40 Watertemperatuur 5 – 40 Maximaal zoutgehalte water 5 g/L (5000 ppm) Vochtigheid ≤ 90% HR (20 C ± 2 Hoogte Maximaal 1000 m boven de zeespiegel De pomp kan tot op 2 m boven de waterspiegel worden geplaatst. Installatie Isolatie Klasse F, IPX5...
Página 113
Opmerking: De pomp wordt geleverd met ingeschakelde zelfaanzuigmodus. Telkens wanneer de pomp opstart, voert hij automatisch een zelfaanzuigcyclus uit. U kunt de standaardinstelling van de zelfaanzuigfunctie wel aanpassen, zodat de cyclus niet automatisch start (zie 5.7). Als de zelfaanzuigmodus is uitgeschakeld en de pomp gedurende lange tijd niet is gebruikt, kan het waterpeil in de mand laag zijn.
Página 114
5.6 Timermodus Het in- en uitschakelen van de pomp en de bedrijfscapaciteit kan worden gestuurd met een dagelijks te programmeren timer. Druk op om naar de timerinstelling te gaan. Druk op om de plaatselijke tijd in te stellen. Druk op om te bevestigen en naar timer- 1-instelling te gaan Wanneer u timer-1-instelling opent, zal de timerindicator 1 oplichten.
Página 115
5.7 Parameters instellen fabrieksinstellingen Houd met uitgeschakelde pomp tegelijkertijd ingedrukt resetten gedurende 3 seconden. Houd met uitgeschakelde pomp tegelijkertijd ingedrukt De softwareversie raadplegen gedurende 3 seconden. Reinigen Houd in de on-holdmodus tegelijkertijd ingedrukt gedurende 3 seconden. Houd in de UIT-modus beide -knoppen gedurende 3 seconden Parameters instellen...
Página 116
6. EXTERNE BEDIENING (niet inbegrepen in standaard model) Via de volgende contacten kan externe bediening worden toegevoegd. Wanneer meer dan één externe bediening wordt toegevoegd, geldt de volgende hiërarchie: digitale ingang > analoge ingang > RS485 > bedieningspaneel. Connector for Digital Input voeding Afbeelding 4 5 pins-connector...
Página 117
Naam Kleur Beschrijving PIN 1 Rood Digitale ingang 4 PIN 2 Zwart Digitale ingang 3 PIN 3 Digitale ingang 2 PIN 4 Grijs Digitale ingang 1 PIN 5 Geel Digitale aarding Digitale ingang: Wanneer externe bediening van de digitale ingang is geactiveerd, heeft de pomp een kabel van 5 draden (PIN1/2/3/4/5) met open uiteinden.
Página 118
7. BEVEILIGING EN STORINGEN 7.1 Waarschuwing oververhitting en snelheidsvermindering Wanneer de temperatuur van de module in automatische/handmatige invertermodus of in timermodus (behalve tijdens reiniging/zelfaanzuiging) de waarschuwingsdrempel voor over- verhitting van 81 C bereikt, schakelt het oververhittingsalarm in. Wanneer de temperatuur weer zakt tot onder de drempel van 78 C, wordt het oververhittingsalarm opgeheven.
Página 119
7.4 Foutcodes Wanneer het apparaat een fout detecteert (buiten verlaging van bedrijfscapaciteit en storing in RS485-communicatie), schakelt het automatisch uit en verschijnt er een foutcode op de display. Na 15 seconden controleert het of de fout is verdwenen en start het weer op als dat het geval is.
Página 120
9. GARANTIE EN UITSLUITINGEN Als het apparaat defect raakt binnen de garantieperiode, dient de fabrikant het betreffende item of onderdeel op eigen kosten te repareren of vervangen. Om van deze garantie gebruikt te maken, dienen klanten de garantieclaimprocedure te volgen. De garantie vervalt in het geval van een verkeerde installatie, ongepaste bediening of onge- past gebruik, wanneer met het apparaat is geknoeid of wanneer niet-originele reserveonder- delen zijn gebruikt.