Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para Molift EvoSling Comfort MediumBack:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 46

Enlaces rápidos

User manual
Molift EvoSling Comfort MediumBack
BM28699 - 2024-03-01 - Rev. 4.0
www.etac.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Etac Molift EvoSling Comfort MediumBack

  • Página 1 User manual Molift EvoSling Comfort MediumBack BM28699 - 2024-03-01 - Rev. 4.0 www.etac.com...
  • Página 2 BM28699 Rev. 4.0...
  • Página 3 CONTENT Symbols Device overview YYYY-MM-DD General English Svenska Norsk Dansk Suomi Deutsch Nederlands Français Italiano Español Handling Lying application Lying removal Warnings Information Molift EvoSling Comfort Molift EvoSling Comfort Combination list MediumBack MediumBack Height of back Height of back Leg support opening width Leg support opening width Size Size...
  • Página 4 EN: Warning: This symbol SV: Varning: Den här sym- NO: Advarsel: Dette symbo- DA: Advarsel: Dette symbol appears in the user bolen används i användar- let blir vist i brukerveiled- vises i brugervejledningen manual along with a number manualen tillsammans med ningen sammen med sammen med en nummer- referring to the instructions...
  • Página 5 EN: Consult instructions. SV: Läs instruktionerna. Den NO: Se bruksanvisningen. Se vejledningen. Den The latest version of all senaste versionen av alla an- Den nyeste versjonen av seneste version af alle bru- user manuals can be vändarmanualer kan laddas alle brukerhåndbøkene for gervejledninger til produktet downloaded as a “pdf-file”...
  • Página 6 EN: Refer to user manual EN: CE marked EN: Medical device EN: Serial number SV: Se användarmanualen SV: CE-märkt SV: Medicinteknisk produkt SV: Serienummer NO: Se bruksanvisningen NO: CE-merket NO: Medisinsk utstyr NO: Serienummer DA: Se brugervejledning DA: CE-mærket DA: Medicinsk udstyr DA: Serienummer FI: Katso käyttöopas FI: CE-merkintä...
  • Página 7 EN: Examine, Check EN: Pause EN: Recyclable EN: Fold out SV: Undersök, kontrollera SV: Paus SV: Återvinningsbar SV: Veckla ut NO: Undersøk, kontroller NO: Pause NO: Gjenvinnbar NO: Brett ut DA: Undersøg, kontrollér DA: Pause DA: Genanvendelig DA: Fold ud FI: Tutki, tarkista FI: Tauko FI: Kierrätettävissä...
  • Página 8 YYYY-MM-DD Molift EvoSling Comfort MediumBack Product label (Outside) YYYY-MM-DD YYYY-MM-DD BM28699 Rev. 4.0...
  • Página 9 YYYY-MM-DD EN: Product label EN: Periodic inspection EN: User name EN: QR-code SV: Produktetikett SV: Periodisk inspektion SV: Brukarnamn SV: QR-kod NO: Produktetikett NO: Periodisk inspeksjon NO: Brukernavn NO: QR-kode DA: Produktmærkat DA: Periodisk inspektion DA: Brugernavn DA: QR-kode FI: Tuotetarra FI: Määräaikaistarkastus FI: Käyttäjän nimi FI: QR-koodi...
  • Página 10 Please visit www.etac.com. Device description Etac supplies a wide selection of slings for different types of transfers. The Molift EvoSling series is de- signed to provide high comfort for users by evenly distributing weight and pressure. Molift EvoSlings are available in different sizes, models and materials. See www.etac.com for a complete overview of possible variants.
  • Página 11 Introduction The person referred to as “the user” is the person who is sitting in the product. “The carer” is the person who applies the product. Intended purpose Indications The sling is an assistive device intended for allevi- For users who are in need of support to be lifted ation of or compensation for a functional impair- for a short time;...
  • Página 12 Information about accessories can be found on • that the loop connections are correctly attached www.etac.com. to the sling bar hooks before hoisting the user. • that the wheels on the wheelchair or bed are Combinations locked during the transfer.
  • Página 13 Dispose of the device ac- cording to the national provisions that apply. Recycling See the recycling instructions on www.etac.com, and follow the national provisions that apply. Technical data Size guide Maximum user weight Measurements in the table on page 59 should be used as a reference.
  • Página 14 Molift EvoSling-enheterna finns i olika storlekar, modeller och material. En fullständig översikt över olika varianter finns på www.etac.com. Molift EvoSling Comfort MediumBack är en sittsele utan öppningar för delade benstöd och ger stöd för brukarens stuss och hela rygg.
  • Página 15 Introduktion ”Brukaren” är den person som sitter i produkten. ”Vårdgivaren” är den person som applicerar produkten. Avsett syfte Indikationer Selen är ett hjälpmedel som används för att lindra För brukare som behöver stöd vid lyft under en eller kompensera för funktionsnedsättning. Enhe- kort tid, t.ex.
  • Página 16 • att ögleanslutningarna har satts fast ordentligt tionsbegränsningar. Information om tillbehör finns vid lyftbygelns hakar innan brukaren lyfts. på www.etac.com. • att rullstolens eller sängens hjul är låsta under förflyttningen. Om du använder en mobil lyft får Kombinationer hjulen på...
  • Página 17 Se dekalen för ning samt frekvens för och förhållanden vid disk- periodisk inspektion på selen och informationen ning/torkning. om periodisk inspektion på www.etac.com. Tvättning och torkning vid höga temperaturer gör att materialet slits ut snabbare. Rengöring 60-85°...
  • Página 18 I. Beskrivelse av enheten Etac leverer et bredt utvalg av seil til ulike typer forflytning. Molift EvoSling-serien er utviklet for høy bru- kerkomfort med jevn vekt- og trykkfordeling. Molift EvoSling er tilgjengelig i ulike størrelser, modeller og materialer. Se fullstendig oversikt over mulige varianter på www.etac.com.
  • Página 19 Innledning Personen som betegnes som «brukeren», er personen som sitter i produktet. «Pleieren» er personen som setter på produktet. Tiltenkt bruk Indikasjoner Seilet er et hjelpemiddel for å avhjelpe eller kom- For brukere som trenger støtte for å løftes i kort tid, pensere for nedsatt funksjonsevne på...
  • Página 20 Les erklæring om kompatibilitet med seil og løftere kasseres. fra andre produsenter på www.etac.com. Bruk aldri et defekt eller skadet seil. Det kan Når enheten kombineres med andre enheter, må bli ødelagt og forårsake personskade. Øde- kombinasjonen ikke endre det tiltenkte formålet...
  • Página 21 Utstyret inneholder ingen farlige stoffer som krever følgende forhold: spesiell avfallshåndtering. Utstyret skal kasseres i samsvar med gjeldende nasjonal lovgivning. Gjenvinning Les resirkuleringsanvisninger på www.etac.com, og følg gjeldende nasjonal lovgivning. Tekniske data Størrelsesveiledning Maksimal brukervekt Målene i tabellen på side 59 er kun ment som re- feranse.
  • Página 22 Molift Evo-sejl fås i forskellige størrelser, modeller og materialer. Se www.etac.com for en komplet oversigt over mulige varianter. Molift EvoSling Comfort MediumBack er et sejl til siddende stilling uden åbning med delt benstøtte og giver støtte til brugerens balder og hele ryggen.
  • Página 23 Indledning Den person, der benævnes ”brugeren”, er den person, der sidder i produktet. ”Hjælperen” er den person, der anvender/betjener produktet. Tilsigtet formål Indikationer Sejlet er et hjælpemiddel, der er beregnet til at Til brugere med behov for støtte til at blive løftet mildne eller kompensere for en funktionsnedsæt- kortvarigt, f.eks.
  • Página 24 • at løftestropperne er korrekt fastgjort til løfteå- le begrænsninger i brug og kombinationer. Oplys- gets kroge, før brugeren løftes. ninger om tilbehør findes på www.etac.com. • at hjulene på kørestolen eller sengen er låst under forflytningen. Hvis der anvendes en mo- Kombinationer bil lift, må...
  • Página 25 Produktet indeholder ingen farlige stoffer, der kræ- der følgende betingelser: ver særlig bortskaffelse. Bortskaf produktet i hen- hold til de gældende nationale bestemmelser. Genbrug Se genbrugsinstruktionerne på www.etac.com, og følg de gældende nationale bestemmelser. Tekniske data Størrelsesvejledning Maksimal brugervægt Målene i tabellen på side 59 er vejledende. Den korrekte sejlstørrelse afhænger af brugerens...
  • Página 26 -nostoliinoja on saatavana eri kokoisina, mallisina ja eri materiaaleista valmistettuina. Katso kaikki mah- dolliset vaihtoehdot osoitteesta www.etac.com. Molift EvoSling Comfort MediumBack on istumaliina, jossa ei ole jalkatuen aukkoa ja joka tukee käyttäjän pakaroita ja koko selkää. Nostoliina on suunniteltu jäämään käyttäjän alle, kun hänet on siirretty istuvaan asentoon.
  • Página 27 Johdanto Tässä käyttöohjeessa ”käyttäjä” on henkilö, joka istuu laitteessa. ”Hoitaja” on henkilö, joka käyttää lai- tetta. Käyttötarkoitus Käyttöaiheet Nostoliina on apuväline, joka on tarkoitettu vam- Käyttäjille, jotka tarvitsevat lyhytaikaista tukea man tai toimintakyvyn heikkenemisen aiheutta- nostamiseen, esim. henkilöille, joiden liikkuvuus man rajoituksen lievittämiseen tai korvaamiseen.
  • Página 28 Lisätietoja lisävarusteista on osoittees- tai lenkeissä sa www.etac.com. • että lenkkiliitännät on kiinnitetty oikein nosto- kaaren koukkuihin ennen käyttäjän nostamista Combinations • että pyörätuolin tai sängyn pyörät on lukittu Laitetta voidaan käyttää...
  • Página 29 Hävitä laite voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. Kierrätys Katso kierrätysohjeet osoitteesta www.etac.com ja noudata voimassa olevia kansallisia määräyksiä. Tekniset tiedot Koko-opas Suurin käyttäjän paino Taulukossa sivulla 59 esitetyt mitat ovat ohjeellisia.
  • Página 30 Produktbeschreibung Etac bietet eine breite Auswahl von Hebetüchern für Transfers aller Art an. Die Molift EvoSling-Serie wurde entwickelt, um den Benutzern hohen Komfort zu bieten, indem Gewicht und Druck gleichmäßig verteilt werden. Molift EvoSlings sind in verschiedenen Größen, Modellen und Materialien erhältlich. Eine voll- ständige Übersicht der möglichen Varianten finden Sie unter www.etac.com.
  • Página 31 Einleitung Mit „Benutzer“ wird die Person bezeichnet, die im Produkt sitzt. Die „Pflegeperson“ ist die Person, die das Produkt anlegt. gern bzw. Transfer Unterstützung benötigen. Keine Bestimmungsgemäßer Gebrauch vollständige Aufzählung. Das Hebetuch ist ein Hilfsmittel zur Unterstützung Die für das Produkt vorgesehene Benutzergruppe von Menschen mit Funktionsbeeinträchtigungen richtet sich nach dem individuellen Gesundheits- aufgrund von Verletzungen oder Behinderungen.
  • Página 32 Eine Erklärung zur Kompatibilität von Hebetuch Sollten bei der Inspektion Sicherheitsrisiken und Lifter für andere Lifterhersteller finden Sie festgestellt werden, muss das Hebetuch so- unter www.etac.com. fort außer Betrieb genommen und entsorgt Bei der Kombination des Produkts mit anderen werden.
  • Página 33 Sonderentsorgung bedürfen. Entsorgen Sie das Produkt gemäß den in Ihrem Land geltenden Be- stimmungen. Recycling Beachten Sie die Recyclinganweisungen auf www.etac.com und befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften. Technische Daten Anleitung zur Größenbestimmung Maximales Benutzergewicht Die Abmessungen in der Tabelle auf Seite 59 die- nen zur Orientierung.
  • Página 34 Molift EvoSlings zijn verkrijgbaar in verschillende maten, modellen en materialen. Zie www.etac.com voor een volledig overzicht van de mogelijke varianten. De Molift EvoSling Comfort MediumBack is een zittilband zonder gespleten beensteun en biedt onder- steuning aan de billen en de gehele rug van de gebruiker.
  • Página 35 Inleiding De persoon die als ‘de gebruiker’ wordt aangeduid, is de persoon die op het product zit. ‘De verzorger’ is de persoon die het product aanbrengt. Beoogd doel Indicaties De tilband is een hulpmiddel dat bedoeld is om Voor gebruikers die gedurende korte tijd onder- een functiebeperking als gevolg van een ongeluk steuning nodig hebben bij het tillen, bv.
  • Página 36 Dit geldt ook voor gebruiks- het tiljuk zijn bevestigd voordat u de gebruiker beperkingen en combinaties. Informatie over ac- optilt. cessoires vindt u op www.etac.com. • of de wielen van de rolstoel of het bed tijdens de transfer geblokkeerd zijn. Bij gebruik van Combinaties...
  • Página 37 Voer het apparaat af in overeenstemming met de geldende nationale voorschriften. Recycling Zie de recyclinginstructies op www.etac.com en volg de nationale voorschriften die van toepassing zijn. Technische gegevens Richtlijnen voor maten Maximaal gebruikersgewicht De afmetingen in de tabel op pagina 59 moeten als referentie worden gebruikt.
  • Página 38 Consultez le site www.etac.com pour obtenir un aperçu complet des variantes possibles. Le Molift EvoSling Comfort MediumBack est un harnais en position assise sans ouverture du support de jambes séparé qui soutient les fesses et l’ensemble du dos de l’utilisateur.
  • Página 39 Introduction La personne désignée comme « l’utilisateur » correspond à la personne assise sur le produit. « Le soi- gnant » est la personne qui applique le produit. Usage prévu Indications Le harnais est un dispositif d’assistance destiné à Destiné aux utilisateurs qui ont besoin d’un sou- soulager ou à...
  • Página 40 Cela inclut toutes les limitations d’utilisation et les des sangles et des boucles. combinaisons. Des informations sur les acces- • que les boucles de fixation sont correctement soires sont disponibles sur www.etac.com. attachées aux crochets du dispositif de sus- pension avant de lever l’utilisateur. Combinaisons •...
  • Página 41 Éli- minez le dispositif conformément aux dispositions nationales en vigueur. Recyclage Consultez les instructions de recyclage sur www.etac.com et suivez les dispositions natio- nales applicables. Caractéristiques techniques Guide des tailles Poids maximal du patient Les mesures indiquées dans le tableau de la...
  • Página 42 Classe I. Descrizione del dispositivo Etac offre un’ampia gamma di imbracature per diversi tipi di trasferimenti. La serie Molift EvoSling è progettata per offrire un elevato comfort agli utenti, distribuendo uniformemente peso e pressione. Le imbracature Molift EvoSlings sono disponibili in varie dimensioni, modelli e materiali. Consultare www.etac.com per una panoramica completa delle possibili varianti.
  • Página 43 Introduzione Il soggetto indicato con il termine “l’utente” è la persona seduta sul prodotto. “L’assistente” è la persona che applica il prodotto. Uso previsto Indicazioni L’imbracatura è un dispositivo di assistenza desti- Per utenti che necessitano di supporto per essere nato ad alleviare o compensare una compromis- sollevati per un breve periodo di tempo, ad es.
  • Página 44 Non utilizzare mai un’imbracatura difettosa Quando si combina il dispositivo con altri disposi- o danneggiata in quanto può rompersi e pro- tivi, la combinazione non deve cambiare lo scopo vocare lesioni personali.
  • Página 45 Smalti- re il dispositivo secondo le disposizioni nazionali vigenti. Riciclaggio Consultare le istruzioni per il riciclaggio sul sito www.etac.com e seguire le disposizioni nazionali applicabili. Dati tecnici Guida alle misure Peso massimo utente Le misure riportate nella tabella a pagina 59 de- vono essere utilizzate come riferimento.
  • Página 46 Consulte www.etac.com para obtener una visión general completa de las posibles variantes. La eslinga Molift EvoSling Comfort MediumBack es una eslinga para sentarse sin abertura del soporte de piernas divididas que ofrece soporte a las nalgas y a toda la espalda del usuario.
  • Página 47 Introducción La persona descrita como «el usuario» se refiere a la persona que está sentada sobre el producto. «El cuidador» es la persona que aplica el producto. Uso previsto Indicaciones La eslinga es un dispositivo de asistencia dise- Para usuarios que necesiten ayuda para levantar- ñado para aliviar o compensar una incapacidad se por un corto período;...
  • Página 48 59. Si la inspección indicase que existe algún riesgo para la seguridad, la eslinga deberá En www.etac.com se puede encontrar información retirarse inmediatamente y desecharse. sobre la compatibilidad de eslingas y grúas con No utilice nunca una eslinga defectuosa o otros fabricantes de elevadores.
  • Página 49 Deseche el dispositivo de acuerdo con las disposiciones na- cionales aplicables. Reciclaje Consulte las instrucciones de reciclaje en www.etac.com y siga las disposiciones nacionales aplicables. Datos técnicos Guía de tamaños Peso máximo del usuario Las medidas de la tabla en la página 59 deben utilizarse a modo orientativo.
  • Página 50 HANDLING EN: Handling SV: Hantering NO: Håndtering DA: Håndtering FI: Käsittely DE:Handhabung NL: Hanteren FR: Manipulation IT: Manipolazione ES: Manipulación Lying application Lying application 01+02 ... 01+02 ... Warnings Information BM28699 Rev. 4.0...
  • Página 51 BM28699 Rev. 4.0...
  • Página 52 05 + 06 02+03 BM28699 Rev. 4.0...
  • Página 53 04+05 BM28699 Rev. 4.0...
  • Página 54 BM28699 Rev. 4.0...
  • Página 55 EN: Warnings SV: Varningar 01. Do not cross the lower straps. 01. Korsa inte de nedre remmarna. 02. Be careful when transferring, the user may swing 02. Var försiktig vid förflyttning, brukaren kan svaja och and hit surrounding objects. stöta emot omgivande föremål. 03.
  • Página 56 NL: Waarschuwingen FR: Avertissements 01. Kruis de onderste banden niet. 01. Ne croisez pas les sangles inférieures. 02. Wees voorzichtig tijdens de transfer; de gebruiker 02. Faites attention pendant un transfert, l’utilisateur kan gaan schommelen en voorwerpen in de peut basculer et heurter des objets qui l’entourent. omgeving raken.
  • Página 57 EN: Information SV: Information 01. Place the sling at the level of the user’s knee pit. The 01. Placera selen i höjd med brukarens knäveck. centre marking should follow the midline of the user. Mittmarkeringen ska följa brukarens mittlinje. 02. Make sure the sling reaches the knee pit before 02.
  • Página 58 NL: Informatie FR: Informations 01. Plaats de tilband ter hoogte van de knieholte van de 01. Placez le harnais au niveau du creux des genoux gebruiker. De middenmarkering moet de middellijn de l’utilisateur. Le repère central doit suivre la ligne van de gebruiker volgen.
  • Página 59 Combination list 2-point sling bar Combination list 4-point sling bar Sling size Sling size XS-S XL-XXL XS-S XL-XXL Small 340mm Small 340mm Medium 440mm Medium 440mm Molift EvoSling Comfort Molift EvoSling Comfort MediumBack MediumBack Large 540mm Large 540mm Height of back Leg support opening width Height of back Leg support opening width...
  • Página 60 Etac Ltd. Sodimed SA Unit 60, Hartlebury Trading Estate, Ch. Praz-Devant 12 Hartlebury, Kidderminster, CH-1032 Romanel-sur-Lausanne Worcestershire, DY10 4JB +41 58 911 06 06 +44 121 561 2222 +45 796 858 33 Etac A/S Parallelvej 3 patienthandling@etac.com DK-8751 Gedved www.etac.com...