NL: Informatie
01. Plaats de tilband ter hoogte van de knieholte van de
gebruiker. De middenmarkering moet de middellijn
van de gebruiker volgen.
02. Zorg ervoor dat de tilband in de knieholte zit voordat
u verdergaat met de volgende stap.
03. Breng de rugleuning indien mogelijk dichter bij
een zittende positie voordat u vanuit een liggende
positie gaat tillen
04. Zorg ervoor dat de banden links en rechts symmetri
sch zijn bevestigd.
05. Voordat u de transfer uitvoert, moet u hier goed op
letten:
- De tilband reikt tot aan de knieholte van de
gebruiker.
- De onderste banden zijn niet gekruist.
- Als de gebruiker op de tilband heeft gezeten of
gelegen, controleer dan of de tilband nog op de
juiste plek zit.
06. Voer een veiligheidsstop uit wanneer de banden
strakgetrokken zijn. Controleer of alle banden
correct en symmetrisch zijn bevestigd
07. Laat de gebruiker zakken tot zittende positie met
behulp van methode A, B of C
IT: Informazioni
01. Posizionare l'imbracatura all'altezza del cavo
popliteo dell'utente. La marcatura centrale deve
seguire la linea mediana dell'utente.
02. Prima di passare alla fase successiva accertarsi che
l'imbracatura raggiunga il cavo popliteo.
03. Se possibile, sollevare lo schienale in posizione
vicina a quella seduta prima del sollevamento da
una posizione sdraiata.
04. Accertarsi che le cinghie siano fissate
simmetricamente sui lati destro e sinistro.
05. Prima di effettuare il trasferimento, assicurarsi che:
- l'imbracatura raggiunga il cavo popliteo
dell'utente;
- le cinghie inferiori non siano incrociate;
- se l'utente è seduto o sdraiato sull'imbracatura,
controllare che l'imbracatura sia ancora
correttamente posizionata.
06. Effettuare un arresto di sicurezza quando le cinghie
sono tese. Controllare che tutte le cinghie siano
fissate in modo corretto e simmetrico.
07. Abbassare l'utente in posizione seduta utilizzando il
metodo A, B o C.
FR: Informations
01. Placez le harnais au niveau du creux des genoux
de l'utilisateur. Le repère central doit suivre la ligne
médiane de l'utilisateur.
02. Assurez-vous que le harnais atteint le creux des
genoux avant de passer à l'étape suivante.
03. Si possible, relevez le dossier dans une position quasi
assise avant de le soulever à partir d'une position
allongée.
04. Assurez-vous que les sangles sont fixées de manière
symétrique du côté droit comme du côté gauche.
05. Avant d'effectuer le transfert, assurez-vous que :
- Le harnais atteint le creux des genoux de
l'utilisateur.
- Les sangles inférieures ne sont pas croisées.
- Si l'utilisateur était assis ou allongé sur le harnais,
vérifiez que le harnais est toujours correctement
positionné.
06. Effectuez un arrêt de sécurité lorsque les sangles
sont tendues. Vérifiez que toutes les sangles sont
fixées correctement et symétriquement.
07. Abaissez l'utilisateur en position assise en utilisant
l'une des méthodes A, B ou C.
ES: Información
01. Coloque la eslinga al nivel de la corva del usuario. La
marca central debe seguir la línea central del usuario.
02. Asegúrese de que la eslinga llegue a la corva antes
de pasar al siguiente paso.
03. Si es posible, levante el respaldo más cerca de una
posición sentada antes de elevarlo de una posición
tumbada.
04. Asegúrese de que las correas estén ajustadas
simétricamente en los lados izquierdo y derecho.
05. Antes de realizar la transferencia, asegúrese de que:
- La eslinga llegue a la fosa de la rodilla del usuario.
- Las correas inferiores no estén cruzadas.
- Si el usuario ha estado sentado o tumbado sobre la
eslinga, compruebe que sigue bien colocada.
06. Realice una parada de seguridad cuando las correas
estén tensas. Compruebe que todas las correas
estén correctamente sujetas y simétricas.
07. Baje al usuario a la posición sentada utilizando
cualquiera de los métodos A, B o C.
58
BM28699 Rev. 4.0