Página 1
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH 780 HY STARGATE Codice Code 90103145 Codigo • Motocoltivatore idrostatico Kodezahl • Hydrostatic two-wheel tractor Edizione • Motoculteur hydrostatique Edition • Motocultor hidrostático 10.2021 Edición...
Página 2
REGISTRAZIONE DATI MACCHINA (HY)_P1 01-18 rev. 0 REGISTRAZIONE DATI MACCHINA Il manuale rappresenta la macchina (senza attrezzo) indicata in co- pertina. Al fine di facilitare la ricerca di ricambi e di altre informazioni della macchina acquistata è necessario registrare alcuni dati...................
Página 3
INDICE (HY)_P1 10-21 rev. 1 INDICE Copertina fronte-manuale 3. Caratteristiche tecniche Pag. 25 • Marchio e modelli macchina rappresentata 3.1 Motore " • Codice e edizione manuale d'uso 3.2 Frizione PowerSafe® " Registrazione dati macchina Pag. 2 3.3 Trasmissione idrostatica "...
Página 4
INDICE (HY)_P2 10-21 rev. 1 INDICE 6. Istruzioni d’uso TABELLA 1: masse massime Pag. 31 Pag. 42 TABELLA 2: ruote " 6.1 Formazione operatore " TABELLA 3: motori " 6.2 Controlli prima di avviare il motore " TABELLA 4: velocità "...
Página 5
INDICE (HY)_P3 10-21 rev. 1 INDICE 9.7 Verifica livelli olio Pag. 55 9.9.13 Presa di forza unificata D=35 (1” 3/8) Pag. 64 9.8 Ingrassaggio " 9.9.14 Prolunga attrezzi cm. 8 " 9.9 Attrezzi ed accessori applicabili " 9.9.15 Adattatori per presa di forza "...
Página 7
PAGINA BIANCA (HY)_P1 01-18 rev. 0 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE IS ON PURPOSE WHITE CETTE PAGE EST DÉLIBÉRÉMENT BLANCHE ESTA PÁGINA ES ESPECIFICAMENTE BLANCA DIESE SEITE ABSICHTLICH WEIß IST...
Página 8
0. INTRODUZIONE (SG)_P1 12-20 rev. 0 0. INTRODUZIONE Gentile cliente, Il motocoltivatore 780 HY è dotato di dispositivi di sicurez- ci complimentiamo per la scelta effettuata che, dal momen- za conformi alle Direttive Europee vigenti, di trasmissione to dell’acquisto e per la vita della macchina, le garantirà idrostatica, frizione centrale a bagno olio a comando l’assistenza post-vendita e la collaborazione che da sem- idraulico.
Página 9
0. INTRODUZIONE (SG)_P2 12-20 rev. 0 Il manuale contiene le istruzioni per l’uso e la manutenzio- ne delle macchine modello 780 HY ed è parte integrante della macchina. Si raccomanda ai venditori di macchine nuove e / o di se- conda mano di prendere atto che il manuale dovrà...
Página 10
1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA (HY)_P1 01-18 rev. 0 1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA In questo manuale e sulla macchina (fig.2/3) sono presenti 1.1 Simbologia simboli con avvertenze per la sicurezza e l’uso della mac- DIVIETO, NON FARE ! - Significa che non dove- china.
Página 11
1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA (HY)_P2 01-18 rev. 0 SIMBOLO DI PERICOLO - Indica importanti mes - saggi di sicurezza. Quando vedete questo simbo - Vietato fumare, accendere fiammiferi o fiamme, lo, fate attenzione al rischio di lesioni; leggete lasciare fiamme libere o creare scintille.
Página 12
1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA (HY)_P3 01-18 rev. 0 Maneggiare il carburante con cura, è altamente Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie in infiammabile; non fate rifornimento mentre fumate, movimento, creano gravi danni alla persona. Non o vicino a fiamme o scintille, o quando il motore è fare manutenzione col motore in moto.
Página 13
1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA (HY)_P4 01-18 rev. 0 Evitate le scivolate. Non guidate dove la mac- ATTENZIONE! china potrebbe scivolare o inclinarsi. Attenzione a ORGANO TAGLIENTE. buche o ad oggetti nascosti. Tenere lontano mani e piedi. Non lavorare con persone vicine Prima di utilizzare la macchina, è...
Página 14
1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA (HY)_P5 01-18 rev. 0 1.2 Avvertenze traino ecc. Prestare particolare attenzione alle avvertenze e alle adesive di Leggere attentamente il manuale d’uso prima di avviare il mo- sicurezza poste sulla macchina. tore. Le seguenti avvertenze sono importanti per l’incolumità dello operatore e di eventuali osservatori o animali domestici.
Página 15
1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA (HY)_P6 01-18 rev. 0 Prima di iniziare il lavoro, imparare a spegnere il motore in Pericolo! Il carburante è altamente infiammabile: non fare rifor- modo sicuro e rapido. nimento con il motore in moto, spegnete il motore, lasciare raffred- dare la marmitta, non fare rifornimento mentre state fumando o sie- Pericolo! Il movimento della lama e dei coltelli è...
Página 16
1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA (HY)_P7 01-18 rev. 0 rire la PTO, rimuovere la chiave d’avviamento e abbassare l’ap- Pericolo, non portare passeggeri sulla macchina. parato di lavoro nella posizione più bassa. Pericolo, non usare la macchina quando si è affaticati, non bere Su strade sconnesse viaggiare a bassa velocità.
Página 17
1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA (HY)_P8 01-18 rev. 0 Per evitare il pericolo di esalazioni velenose, non adoperare il Pericolo, non operare con la macchina vicino a fossati o ban- motore acceso in locali chiusi. chine che possano cedere sotto il peso della macchina, special- mente quando la superficie è...
Página 18
1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA (HY)_P9 01-18 rev. 0 Pericolo, non fare nessun tipo di regolazione o pulizia con il Lavorare solo con la luce del sole o con buona luce artificiale. motore in moto. Pericolo, non fermarsi su pendenze o quando si lavora in sa- Pericolo, non far controllare la macchina da altri mentre siete lita o in discesa.
Página 19
1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA (HY)_P10 01-18 rev. 0 Sostituire sempre le marmitte usurate o danneggiate. Se si urta un corpo estraneo disinnestare la PTO, fermare il motore, togliere la chiave di avviamento e ispezionare la mac-china, Conservare il carburante in contenitori appositi, mai conser-varlo se la macchina vibra portarla al Centro Assistenza per farla in contenitori per alimenti.
Página 20
PAGINA BIANCA (HY)_P1 01-18 rev. 0 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE IS ON PURPOSE WHITE CETTE PAGE EST DÉLIBÉRÉMENT BLANCHE ESTA PÁGINA ES ESPECIFICAMENTE BLANCA DIESE SEITE ABSICHTLICH WEIß IST...
Página 21
2. IDENTIFICAZIONE E ADESIVI (SG)_P1 12-20 rev. 0 2. IDENTIFICAZIONE E ADESIVI 2.1 Targhetta di identificazione - Identification plate - Su ogni macchina viene applicata una targhetta di identifi- Plaque d’identification - Placa de identificación - cazione del prodotto, in accordo con la Direttiva Macchine Typenschild CE (fig.2/1) e viene stampigliata nel riquadro indicato in fig.
Página 22
2. IDENTIFICAZIONE E ADESIVI (SG)_P2 12-20 rev. 0 2.2 Adesivi macchina – Labels of the machine – Adhésifs de la machine – Adhesivos máquina – Geräteaufkleber fig.2/3...
Página 23
2.2.1 Legenda adesivi Adesivo CE Alzare / abbassare il manubrio Adesivo Made in Italy Adesivo comandi Indicazione avanti / indietro Ovale BCS Leggere il Manuale d’uso Sblocco freno di parcheggio Adesivo 780 HY Motore acceso / spento Superfici molto calde...
Página 24
2. IDENTIFICAZIONE E ADESIVI (SG)_P4 12-20 rev. 0 2.3 Mantenimento degli adesivi Nuovi adesivi possono essere richiesti al Costruttore tra- mite il vostro rivenditore; in questo caso è necessario il IMPORTANTE! Gli adesivi vanno mantenuti puliti da pol- codice parte che, di norma, è presente anche sull’adesivo. vere e fango, devono essere sempre ben visibili e leggibili, occorre sostituirli se mancanti o illeggibili.
Página 25
3. CARATTERISTICHE TECNICHE (SG)_P1 12-20 rev. 0 3. CARATTERISTICHE TECNICHE Il motocoltivatore 780 HY è stato studiato per aiutare ad ef- fettuare vari lavori agricoli. Il manubrio ha la possibilità di essere regolato lateralmente e verticalmente, la differente larghezza di fresatura, i dispositivi di sicurezza per salva- guardare l'incolumità...
Página 26
3. CARATTERISTICHE TECNICHE (SG)_P2 12-20 rev. 0 3.3 Trasmissione idrostatica - Gruppo idrostatico com- Alla macchina, oltre alla fresa (fig.3/1 pag.25), è possibile applicare trincia erba (fig.3/2 e 3/5), spazzatrici (fig.3/3), la- patto Kanzaki tipo KHS-13 JH con pompa 13 cm³, facil- me da neve (fig.3/4) aratri, assolcatori, barre falcianti, tosa- mente smontabile, circuito di alta pressione separato, con erba, turbina da neve ecc.
Página 27
3. CARATTERISTICHE TECNICHE (SG)_P3 12-20 rev. 0 Kanzaki KHS - 13JH fig.3/6 Caratteristiche gruppo idrostatico Kanzaki KHS-13JH Features hydrostatic group Kanzaki KHS-13JH Caractéristiques du groupe hydrostatique Kanzaki KHS-13JH Características del grupo hidrostático Kanzaki KHS-13JH Merkmale hydrostatischer Antrieb Kanzaki KHS-13JH Pressione variabile nel Cilindrata Portata Giri gruppo idrostatico a 3600/1’...
Página 28
3. CARATTERISTICHE TECNICHE (SG)_P4 12-20 rev. 0 3.5 Manubrio - Regolabile in altezza e lateralmente in più pesanti; rotazione destra indipendente dal cambio; vinco- lata alla velocità del motore (vedi tab.4). Per schema e posizioni. Montato su ammortizzatori, con comandi a leva e cavi che agiscono sui relativi distributori idraulici, com- flangiatura vedi fig.3/7, 3/8 e 3/9 pag.30.
Página 29
3. CARATTERISTICHE TECNICHE (SG)_P5 10-21 rev. 1 3.10 3.14 3.10 Freni - A tamburo con comando indipendente sulle macchina in qualsiasi condizione di terreno ed in presenza due ruote e stazionamento a comando unico; di ostacoli o piante. 3.11 Bilanciamento della macchina - Il bilanciamento 3.13 Dimensioni e masse massime macchina / attrezzo è...
Página 30
3. CARATTERISTICHE TECNICHE (SG)_P6 12-20 rev. 0 fig.3/7 fig.3/8 990 @ 3600/1' ROTAZIONE, DESTRA GIRI DELLA PRESA DI FORZA 990 @ 3600/1' ROTATION, RIGHT POWER TAKE OFF's RPM 990 @ 3600/1' ROTATION, DROITE TOURS DE LA PRISE DE FORCE 990 @ 3600/1' ROTACIÓN, DERECHA GIROS DE LA TOMA DE FUERZA 990 @ 3600/1'...
Página 31
3. CARATTERISTICHE TECNICHE (SG)_P7 10-21 rev. 1 TABELLA 1 – TABLE 1 – TABLEAU 1 – TABLA 1 – TAFEL 1 PowerSafe® A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) * E (mm) M1 (kg) M2 (kg) 780 HY (5.0-10) 1800 1200 660 / 720...
Página 32
3. CARATTERISTICHE TECNICHE (HY)_P8 10-21 rev. 1 TABELLA 2 – TABLE 2 – TABLEAU 2 – TABLA 2 – TAFEL 2 LA min. / LA max. LA min. LA max. Model min / max 5.0-10 1,2 / 1,5 780HY 6.5/80-12 1,2 / 1,5 TABELLA 3 –...
Página 33
PAGINA BIANCA (HY)_P1 01-18 rev. 0 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE IS ON PURPOSE WHITE CETTE PAGE EST DÉLIBÉRÉMENT BLANCHE ESTA PÁGINA ES ESPECIFICAMENTE BLANCA DIESE SEITE ABSICHTLICH WEIß IST...
Página 34
4. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA (SG)_P1 12-20 rev. 0 4. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA 4.1 Apertura delle scatole di cartone 4.1.1 Macchina - La macchina è consegnata in scatola di cartone spostabile tramite muletto, tagliare la scatola in cartone sui 4 spi- goli e liberare la macchina.
Página 35
4. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA (SG)_P2 12-20 rev. 0 4.3 Assemblaggio della macchina • Leggere attentamente il presente manuale ed i ma- nuali di uso e manutenzione del motore e dell’attrezzo da applicare alla macchina. • Aprire i sacchetti della dotazione ed iniziare il Montag- gio, vedi fig.4/7.
Página 36
• Verify the transmission oil level using the dipstick (C fig. IMPORTANT! Check that there are no oil leaks or loose 14/24). If necessary, add BCS oil Powerlube H3 SAE 15W-40 screws, especially the wheels and PTO fixing bolts. (ACEA A3-08/B3-08, API SL/CF, API EC I, VW 500/ 505.00).
Página 37
PAGINA BIANCA (HY)_P1 01-18 rev. 0 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE IS ON PURPOSE WHITE CETTE PAGE EST DÉLIBÉRÉMENT BLANCHE ESTA PÁGINA ES ESPECIFICAMENTE BLANCA DIESE SEITE ABSICHTLICH WEIß IST...
Página 38
5. IDENTIFICAZIONE COMANDI E DISPOSITIVI (SG)_P1 12-20 rev. 0 5. IDENTIFICAZIONE COMANDI E DISPOSITIVI 5.1 Legenda identificazione comandi (fig.5/1a - 5/1b) Leva bloccaggio differenziale Leva di innesto del folle Leva freno sinistro Leva inserimento Presa di Forza (PTO) Leva freno destro Leva regolazione altezza manubrio Leva regolazione laterale manubrio Leva sblocco freno di stazionamento...
Página 39
5. IDENTIFICAZIONE COMANDI E DISPOSITIVI (SG)_P2 10-21 rev. 1 Supporto aste di comando Gruppo idrostatico Dispositivo avviamento auto avvolgente Candela (benzina) Soffocamento aria motore (benzina) Carburatore, vite scarico (benzina) Tappo introduzione e controllo olio motore Smorzatore vibrazioni Tappo scarico olio motore Tappo magnetico Tamburo freno Gruppo frizione PowerSafe®...
Página 40
5. IDENTIFICAZIONE COMANDI E DISPOSITIVI (SG)_P3 12-20 rev. 0 5.2. IT Comandi e dispositivi – EN Controls and devices – FR Commandes et dispositifs – ES Mandos y dispositivos – DE Steuerungen und Einrichtungen fig.5/1a...
Página 42
6. ISTRUZIONI D’USO (SG)_P1 12-20 rev. 0 6. ISTRUZIONI D’USO 6.1 Formazione Operatore Attenzione! Prima di usare la macchina è assolutamen- te necessario familiarizzare con i comandi, imparare a spe- Attenzione! La macchina è stata progettata per l’uso di gnere il motore in modo sicuro e rapido; leggere le avver- attrezzi applicati frontalmente e posteriormente come Barre tenze di sicurezza.
Página 43
6. ISTRUZIONI D’USO (SG)_P2 12-20 rev. 0 6.2 Controlli prima di avviare il motore Attenzione! per l’uso della macchina è obbligato- • controllare che le griglie di aspirazione per il raffreddamento del rio utilizzare adeguati mezzi di protezione individuali motore siano pulite; (DPI), scarpe antinfortunistiche, cuffie, occhiali, guanti •...
Página 44
6. ISTRUZIONI D’USO (SG)_P3 12-20 rev. 0 • che la regolazione del manubrio sia adeguata, regolarla • togliere il tappo (18 fig.5/1b) e riempire il serbatoio di carburante servendosi di un imbuto con filtro molto fine. agendo sulla leva (3 fig.5/1a) e spostarlo lateralmente nella •...
Página 45
6. ISTRUZIONI D’USO (SG)_P4 12-20 rev. 0 6.3 Regolazioni macchina / motore La macchina è consegnata con le regolazioni di fabbrica, tuttavia se necessario effettuare qualche registrazione, agire sui registri indicati di seguito o sul manubrio: 1 - Regolazione cavi comando frizione PowerSafe® (fig.6/1) 2 - Regolazione cavi comando freni (fig.6/2) 3 - Regolazione cavo comando gas (fig.6/3) 4 - Regolazione cavo manopola avanti - retro (fig.6/4)
Página 46
7. AVVIAMENTO E VERIFICA DELLA MACCHINA (SG)_P1 10-21 rev. 1 7. AVVIAMENTO E VERIFICA DELLA MACCHINA 7.1 Messa in moto IMPORTANTE! Prima della messa in moto leggere Verifiche prelimi- nari (sez. 4.2) e Assemblaggio della macchina (sez. 4.3); leggere anche le sezioni 5. e 6. •...
Página 47
7. AVVIAMENTO E VERIFICA DELLA MACCHINA (SG)_P2 10-21 rev. 1 • Armare la leva del decompressore (3 fig.7/4, per diesel) • Tirare energicamente la corda di avviamento (4 fig.7/4), lasciar girare il motore acceso per qualche minuto. • Girare la chiave di accensione nel caso di avviamento elettrico. 7.2 Verifica di funzionamento •...
Página 48
7. AVVIAMENTO E VERIFICA DELLA MACCHINA (SG)_P3 12-20 rev. 0 • Tirare (freccia 1) la leva frizione F (fig.7/8) • Abbassare (freccia 2) la leva PowerSafe® rossa P (fig.7/8) • Portare la leva di sblocco A fig. 7/5 in posizione di marcia IMPORTANTE: La leva A serve esclusivamente per mettere in folle la trasmissione e spostare la macchina a spinta.
Página 49
8. APPLICAZIONE ATTREZZI (HY)_P1 01-18 rev. 0 8. APPLICAZIONE ATTREZZI Applicare le varie attrezzature alla macchina a seconda del lavoro che intendete svolgere; sono disponibili attrezzi come frese, aratri, assolcatori, turbina da neve, barre falcianti, lama da neve, spazzo- latrici, tosaerba, trinciaerba, ecc. (fig. da 8/1 a 8/12); per l’applica- zione procedere come segue: 1) seguire il manuale d’uso specifico di ogni attrezzo e montare gli accessori necessari all’uso;...
Página 51
8. APPLICAZIONE ATTREZZI (HY)_P3 01-18 rev. 0 NOTA: Montare il terzo prigioniero, se vengono utilizzati esclusivamente attrezzi che sono previsti di serie con fissaggio a 3 prigionieri. 3) Controllare che tutte le viti ed i dadi siano ben serrati, ingrassare dove necessario se già...
Página 52
9. INFORMAZIONI UTILI (SG)_P1 12-20 rev. 0 9. INFORMAZIONI UTILI 9.1 Uso della macchina zione del lavoro da svolgere. 3) Con la fresa, prestare attenzione quando si incontrano Attenzione! Durante il RODAGGIO controllare l’olio zone di terreno duro o con radici, regolare il coltello centra- giornalmente;...
Página 53
9. INFORMAZIONI UTILI (SG)_P2 12-20 rev. 0 5) Con gli attrezzi frontali innestare la PTO qualche metro 9.2 Uso della macchina su terreno in pendenza prima di entrare nella zona di lavoro. Attenzione! non usare questa macchina su pendenze 6) Se il motore tende a spegnersi, è bene ridurre la velo- superiori a 14°...
Página 54
9. INFORMAZIONI UTILI (SG)_P3 12-20 rev. 0 9.3 Trasmissione idrostatica / cambio 2) Valutare le varie situazioni e prestare attenzione in pre- La trasmissione è composta da un gruppo idrostatico e in- granaggi in bagno olio per la velocità vedere tabella 4, senza di terreno umido ed erba bagnata poiché...
Página 55
9. INFORMAZIONI UTILI (SG)_P4 12-20 rev. 0 sono perdite di olio, per la sostituzione vedere sezione 14. 9.5 Freni di servizio Pulire giornalmente il filtro aria. La macchina è dotata di 2 freni a tamburo indipendenti su 9.8 Ingrassaggio ogni ruota comandati tramite leve dal manubrio (10/11 fig. 5/1a).
Página 56
9. INFORMAZIONI UTILI (SG)_P5 12-20 rev. 0 9.9 Attrezzi ed accessori applicabili (fig. da 9/25 a 9/60) 9.9.1 Attrezzi BARRA FALCIANTE 1,15 m - 1,55 m (fig.9/31) Alla macchina sono applicabili attrezzi come frese, aratri, FRESA 80 cm standard (fig.9/25) TRINCIAERBA 75 cm - 90 cm assolcatori, barre falcianti, spazzaneve, tosaerba, trincia- ARATRO MONOVOMERE...
Página 58
9. INFORMAZIONI UTILI (SG)_P7 12-20 rev. 0 9.9.2 Ruote pneumatiche (fig.9/39) 9.9.3 Gemellaggio ruote (fig.9/40) Le ruote 5.0-10 sono gemellabili interponendo le piastre B Sono particolarmente indicate per impieghi agricoli, da ma- fra una ruota e l’altra. nutenzione e giardinaggio; con battistrada artigliato, con- sentono una buona aderenza della macchina a terra sia sui terreni duri che soffici.
Página 59
9. INFORMAZIONI UTILI (SG)_P8 12-20 rev. 0 9.9.4 Ruote Superbite “anti-deriva” (A fig.9/42) Accoppiabili agli pneumatici 5.0-10 (B), queste ruote sono partico- larmente indicate per falciare su terreni in pendenza. Accoppiate alle ruote pneumatiche, incrementano sia la trazione che la stabilità laterale della macchina.
Página 60
9. INFORMAZIONI UTILI (SG)_P9 12-20 rev. 0 L'uso delle ruote a gabbia è conveniente se limitato a que- 9.9.7 Zavorre per ruote (fig.9/48) sti casi. Le ruote sono disponibili con diametro di 49 cm. Queste zavorre servono per appesantire la macchina ed Negli altri casi in genere è...
Página 61
9. INFORMAZIONI UTILI (SG)_P10 12-20 rev. 0 9.9.8 Zavorre per attrezzi Per bilanciare la macchina con i diversi attrezzi montabili sulla stessa, sono disponibili varie tipologie di zavorre da applicare all’attrezzo e sono costruite in modo specifico per ogni attrez- zo.
Página 62
9. INFORMAZIONI UTILI (SG)_P11 12-20 rev. 0 0. INTRODUZIONE 0. INTRODUCTION 9.9.9 Ruotino sostegno fresa (fig.9/51) E’ molto utile nei trasferimenti della macchina perché tenendo sollevata la fresa dal terreno ne rende più agevole e meno faticosa la traslazione. 9.9.10 Protezione anteriore per barra (fig.9/54) É...
Página 63
9. INFORMAZIONI UTILI (SG)_P12 12-20 rev. 0 9.9.12 Attacco rapido attrezzi (fig.58) Serve per cambiare rapidamente gli attrezzi sulla macchina. E' composto da 2 parti: un codolo A ed una bussola B Per montare l'attrezzo alla macchina basta inserire il codolo A nella bussola B ed agganciarli abbassando il perno G.
Página 64
9. INFORMAZIONI UTILI (SG)_P13 12-20 rev. 0 9.9.13 Presa di forza unificata D=35 (1" 3/8) – (fig.9/59) tagna o su pendenze dove la barra tende a sollevarsi facil- Questa presa di forza, applicata sulla presa di forza stan- mente da terra. Vengono montate a seconda del peso del dard, porta all'esterno un albero scanalato di Ø...
Página 65
9. INFORMAZIONI UTILI (SG)_P14 12-20 rev. 0 oppure per utilizzare vecchie attrezzature con albero 20x17- Z10 (B) su macchine con presa di forza nuova a 3 denti. 9.9.16 Rullo per Blade Runner (fig.9/63) Il rullo (H) serve per lavorare su terreni difficili, in pendenze e con presenza di cespugli.
Página 66
PAGINA BIANCA (HY)_P1 01-18 rev. 0 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE IS ON PURPOSE WHITE CETTE PAGE EST DÉLIBÉRÉMENT BLANCHE ESTA PÁGINA ES ESPECIFICAMENTE BLANCA DIESE SEITE ABSICHTLICH WEIß IST...
Página 67
10. FINE LAVORO (HY)_P1 01-18 rev. 0 10. FINE LAVORO • Terminato il lavoro, azionare la leva frizione 8 (fig.5/1a) e • Spegnere il motore tramite la leva 6 (fig.5/1a) ruotando la disinnestare la PTO tramite la leva 2 (fig.5/1a); leva in posizione di “O”;...
Página 68
11. PULIZIA (HY)_P1 01-18 rev. 0 11. PULIZIA 11.2 11.2 Pulizia delle attrezzature Per mantenere in efficienza la macchina ed il motore, con- sigliamo di effettuare giornalmente la pulizia e rimuovere Pulire giornalmente le attrezzature utilizzate asportando polvere, fango, foglie, erba secca o incrostata ecc. fango, erba secca, corde avvolte ecc., soffiando con aria compressa e lubrificando come da manuale.
Página 69
12. INATTIVITA’ PROLUNGATA (HY)_P1 01-18 rev. 0 12. INATTIVITA’ PROLUNGATA • Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al riparo presso tutti i centri di assistenza autorizzati. Miscelare l'ad- dalle intemperie e, possibilmente, ricoprirla con un telo; fa- ditivo al carburante nel serbatoio o nel contenitore del car- re attenzione che motore e tubo di scarico siano freddi.
Página 70
13. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO (HY)_P1 01-18 rev. 0 13. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO • Se occorre spostare la macchina a motore spento mette- Per il peso e le dimensioni della macchina senza le re in folle la leva freno 4 (fig.5/1a e 5/1b). attrezzature vedi sezione 3 Tabella 1.
Página 71
14. MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE (SG)_P1 12-20 rev. 0 14. MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE Non disperdere mai nell'ambiente oli esausti, combu- ATTENZIONE! Non riparare o lubrificare con organi in stibile e ogni altro prodotto incendiante o inquinante; movimento. non fumare; non lasciare fiamme libere! Un'efficiente manutenzione e una corretta lubrificazio- ne contribuiscono a mantenere la macchina in perfetta efficienza.
Página 72
14. MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE (SG)_P2 12-20 rev. 0 14.1 14.1 Motore 14.1.1 Filtro aria a bagno d'olio Per gli intervalli di manutenzione seguire le norme conte- Se l'ambiente di lavoro è molto polveroso intensificare la nute nel libretto uso e manutenzione del motore. Di mas- pulizia, lavare la matassa filtrante e ripristinare il livello sima è...
Página 73
14. MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE (SG)_P3 12-20 rev. 0 14.2 14.3 14.2 Frizione (L fig.14/9) ne PowerSafe® L (14/9). Circuito di alta pressione separa- La macchina è dotata di frizione idraulica PowerSafe®; • Pulire regolarmente il tappo magnetico (B fig.14/9 e normalmente non necessita di manutenzioni o registrazioni particolari, salvo sostituire olio e filtro come indicato alla 14/25) ad ogni sostituzione di filtro.
Página 75
14. MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE (SG)_P5 12-20 rev. 0 14.4 14.4 Scatola cambio 4) Nella stessa scatola cambio è alloggiata anche la fri- 1) La scatola cambio G fig.14/9 è composta da una serie zione PowerSafe® L con circuito a bassa pressione, i due di ingranaggi per avanzamento e retromarcia, e la PTO.
Página 76
14. MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE (SG)_P6 12-20 rev. 0 fig.14/8 Gruppo KANZAKI tipo KHS – 13JH KANZAKI group type KHS – 13JH Groupe KANZAKI type KHS – 13JH Grupo KANZAKI tipo KHS – 13JH KANZAKI-Gruppe Typ KHS – 13JH fig.14/9...
Página 77
1 e 2 del tappo con asta Se occorre, aggiungere olio multigrado per cambi idromec- C (fig.14/24). canici tipo BCS Power Lube H3 SAE 15W-40 (ACEA A3- 14.5 14.5 Changing filter and gearbox oil API SL/CF, API EC I, VW 500/505.00).
Página 78
OGNI 100 ORE DI LAVORO O UNA VOLTA L’ANNO • Sostituire l’olio: capacità litri 4,3 (3,8 kg) per la scatola cambio comprensiva di trasmissione idrostatica e frizione PowerSafe®; usare olio multigrado BCS Power Lube H3 SAE 15W-40 (ACEA A3-08/B3-08, API SL/ CF, API EC I, VW 500/505.00).
Página 79
14. MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE (SG)_P9 12-20 rev. 0 14.6 14.6 – IT Schemi idraulici – EN Hydraulic diagrams – FR Schéma hydraulique – ES Esquemas hídraulicos – DE Hydraulische schema 14.6.1 – IT Trasmissione idrostatica e PowerSafe® - EN Hydrostatic transmission and PowerSafe® - FR Transmission hydrostatique et PowerSafe®...
Página 80
14. MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE (SG)_P10 12-20 rev. 0 14.6 14.6.3 – IT Schema frizione PowerSafe® - EN PowerSafe® diagram – FR Schéma embrayage PowerSafe® - ES Esquema embrague Power Safe® - DE Kupplungsplan PowerSafe® 14.6.4 Legenda frizione PowerSafe® 14.6.4 PowerSafe® key 14.6.4 Légende embrayage PowerSafe®...
Página 81
14. MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE (SG)_P11 12-20 rev. 0 14.7 14.7 Impianto elettrico 14.7.1 Schema elettrico (fig.14/33) Lo schema elettrico è relativo esclusivamente al motore a benzina. Il motore diesel non ha contatti elettrici o disposi- tivi. 14.7.2 Legenda M - Motore B - Bobina elettronica C - Interruttore stop motore (se presente) D - Interruttore stop manubrio...
Página 82
PAGINA BIANCA (HY)_P1 01-18 rev. 0 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE IS ON PURPOSE WHITE CETTE PAGE EST DÉLIBÉRÉMENT BLANCHE ESTA PÁGINA ES ESPECIFICAMENTE BLANCA DIESE SEITE ABSICHTLICH WEIß IST...
Página 83
15. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI (SG)_P1 12-20 rev. 0 15. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Non arriva corrente Controllare il cavo della candela Mancanza di carburante Non arriva carburante Aprire il rubinetto del carburante Tirando l’avviamento auto avvolgente il Uno o entrambi gli interruttori di stop Portare gli interruttori in posizione motore gira ma non si avvia...
Página 84
15. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI (SG)_P2 12-20 rev. 0 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Pulire il filtro aria Il motore non gira in modo regolare Pulire il filtro carburante o Spurgare l’iniettore o Pulire il carburatore Svuotare il serbatoio ed impiegare Avviamento difficoltoso o carburante pulito Depositi o impurità...
Página 85
15. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI (SG)_P3 12-20 rev. 0 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Mancanza di carburante Fare il riempimento del serbatoio Il motore si spegne d’improvviso Tappo serbatoio con foro sfiato otturato Pulire il foro di sfiato del tappo Motore freddo Benzina, chiudere l’aria Il motore non parte Motore caldo...
Página 86
15. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI (SG)_P4 12-20 rev. 0 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Tagliare l’erba con il prato possibilmente Velocità di avanzamento elevata in rap- asciutto porto all’altezza di taglio e alle Taglio irregolare in generale, con condizioni del prato qualsiasi attrezzatura da taglio per Ridurre la velocità...
Página 87
15. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI (SG)_P5 12-20 rev. 0 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Pneumatici di diversa circonferenza o La macchina tira a destra o a sinistra Controllare la pressione dei pneumatici sgonfi Lame o coltelli piegati a seguito di urti Raddrizzare o sostituire lame o coltelli Rumore durante il funzionamento con corpi estranei danneggiati...
Página 88
16. COME REGISTRARE LA FRIZIONE PowerSafe® (HY)_P1 01-18 rev. 0 16. COME REGISTRARE LA FRIZIONE PowerSafe® La frizione PowerSafe® viene regolata in fase di montaggio e, salvo smontaggi per riparazioni, di norma non richiede più alcuna registrazione. Tuttavia, nel caso fosse necessaria una nuova registrazione od un controllo, procedere come segue: 1.
Página 89
16. COME REGISTRARE LA FRIZIONE PowerSafe® (HY)_P2 01-18 rev. 0 3. verificare che il terminale ad occhiello più piccolo E (fig.16/73) termina- le leva stop rossa F (fig.16/69) sia almeno 1 o 2 mm più lungo del perno di aggancio all'occhiello. Registrare la vite di registro G (fig.16/71) per ottenere la misura voluta, quindi serrare la vite di registro;...
Página 90
17. TUTELA DELL’ACQUIRENTE (SG)_P1 12-20 rev. 0 17. TUTELA DELL’ACQUIRENTE 17.1 17.1 Dichiarazioni di consegna / garanzia e CE Il Certificato è presente sul sito del Costruttore, in area ri- servata al Rivenditore, che provvederà a compilare e forni- Per tutelare l’Acquirente sulla qualità del prodotto acquista- re una copia al cliente, tenendo per sé...
Página 91
17. TUTELA DELL’ACQUIRENTE (SG)_P2 12-20 rev. 0 17.2 (1) L 17.2 Vibrazioni e rumore - PRESSIONE ACUSTICA: valori espressi in dB(A) - (2) L - POTENZA ACUSTICA: valori MOTORI (A) espressi in dB(A) - (3) m/sec² - VIBRAZIONE: valore BENZINA (B) GASOLIO (C) quadratico medio ponderato alle stegole secondo UNI EN 709.
Página 92
18. ASSISTENZA (HY)_P1 01-18 rev. 0 18. ASSISTENZA Il Servizio Assistenza del Costruttore è sempre a disposi- Prima di riconoscere garanzia il Costruttore si riserva di zione per qualsiasi necessità di uso e / o riparazione della verificare se la manutenzione è stata eseguita come da macchina.
Página 93
19. GARANZIA (HY)_P1 01-18 rev. 0 19. GARANZIA IMPORTANTE! La garanzia non è riconosciuta per: tra- La garanzia è in accordo alle normative comunitarie vi- genti, fornita nei modi e nei limiti indicati dal Costruttore. scuratezza della macchina, mancata manutenzione, uso di Per i paesi extra europei vale il periodo di garanzia dei sin- ricambi non originali, uso della macchina per qualsiasi goli paesi sempre con modalità...
Página 94
20. MATERIALE DI CONSUMO (HY)_P1 01-18 rev. 0 20. MATERIALE DI CONSUMO Il materiale di consumo è materiale considerato di normale I materiali di consumo sono: lame, cinghie, filtri aria mo- usura per l’uso specifico della macchina, normalmente tore, filtri olio motore e trasmissione idraulica, cavi, fusibili questo materiale non è...
Página 95
21. RICAMBI, COME ORDINARE (HY)_P1 01-18 rev. 0 21. RICAMBI, COME ORDINARE Si raccomanda di impiegare esclusivamente ricambi origi- Il Costruttore è a disposizione per qualsiasi chiarimento si nali che offrono sempre le massime caratteristiche di sicu- renda necessario. rezza e intercambiabilità. Ogni richiesta deve essere corre- Tutti gli ordini dei particolari di ricambio devono essere data del numero di matricola della macchina e del numero inoltrati tramite Rivenditore, il Costruttore non può...