14.5
14.5 Sostituzione filtro e olio cambio
Scaricare l'olio dalla scatola cambio tramite il tappo di sca-
rico olio (B fig.14/9 e 14/25).
PRIME 30 ORE - Dopo le prime 30 ore di lavoro, smontare
e pulire il supporto filtro olio D fig.14/23, sostituire il filtro
olio A, controllare il livello nella scatola cambio utilizzando
il tappo con asta C (fig.14/24) e verificando che, a
macchina orizzontale, l'olio arrivi tra le due tacche 1 e 2
(fig.14/ 24).
Se occorre, aggiungere olio multigrado per cambi idromec-
canici tipo BCS Power Lube H3 SAE 15W-40 (ACEA A3-
14.5
14.5 Changing filter and gearbox oil
Discharge the oil of the gearbox from the discharging oil
cap (B fig.14/9 and 14/25).
FIRST 30 HOURS - After the first 30 hours of work, remo-
ve and clean the oil filter support D fig.14/23, replace the
oil filter A. Check the level on the gearbox using the dip-
stick (C fig.14/24) and checking that, with the machine
horizontal, the oil reaches in between the two notches 1
and 2 (fig.14/24).
If necessary add multigrade hydromechanical gear oil type
BCS Power Lube H3 SAE 15W-40 (ACEA A3-08/B3-08,
14.5
14.5 Remplacement du filtre et de l'huile de la boîte de
vitesses
Décharger l'huile de la boîte de vitesses par le bouchon de
décharge huile (B fig.14/9 et 14/25).
LES PREMIERES 30 HEURES - Après les premières 30
heures de travail, enlever et nettoyer le support du filtre à
huile D fig.14/23, remplacer le filtre d'huile A et contrôler le
niveau dans la boîte de vitesses en utilisant le bouchon
avec tige (C fig.14/24) et en vérifiant que, lorsque la ma-
chine est horizontale, l'huile arrive entre les deux encoches
1 et 2 (fig.14/24).
S'il faut, ajouter de l'huile multidegré pour boîtes à vitesse
14.5
14.5 Sustitución del filtro y del aceite en la caja de
cambios
Descargar el aceite de la caja de cambios a tráves del
tapon de descargo aceite (B fig.14/9 y 14/25).
PRIMERAS 30 HORAS - Trascurridas las primeras 30 ho-
ras de trabajo, retire y limpie el soporte del filtro de aceite D
fig.14/23, sustituir el filtro de aceite A y controlar el nivel de
la caja de cambios utilizando el tapón con varilla (C fig.14/
24) y comprobando que, con la máquina horizontal, el aceite
llegue a estar entre las dos muescas 1 y 2 (fig.14/24).
Si es necesario, añadir aceite multi-grado para cambios hi-
dromecánicos BCS Power Lube H3 SAE 15W-40 (ACEA
14.5
14.5 Filter und Getriebeöl ersetzen
Das Öl aus dem Getriebe anhand der Ölablassdeckel
ablassen (B Abb.14/9 und 14/25).
ERSTE 30 STUNDEN - Nach den ersten 30 Betriebsstun-
den die Ölfilterhalterung D Abb.14/23 ausbauen und reini-
gen, den Ölfilter A ersetzen und den Füllstand im Getriebe
mit dem Stopfen mit Stange prüfen (C Abb.14/24), um zu
überprüfen, dass das Öl bei horizontaler Maschine
zwischen den beiden Kerben 1 und 2 ankommt (Abb.14/
24). Bei Bedarf Öl für hydromechanische Getriebe BCS
Power Lube H3 SAE 15W-40 (ACEA A3-08/B3-08, API
SL/CF, API EC I, VW 500/505.00) auffüllen.
14. MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE (SG)_P7 12-20 rev. 0
08/B3-08, API SL/CF, API EC I, VW 500/505.00).
PER SOSTITUIRE IL FILTRO OLIO (A fig.14/23)
1. Rimuovere il filtro allentandolo con l'apposita chiave.
2. Stendere un velo di olio sulla guarnizione in gomma del
nuovo filtro.
3. Montare il nuovo filtro avvitandolo e stringendolo esclu-
sivamente a mano.
OGNI SETTIMANA - Verificare che, a macchina orizzon-
tale, l'olio arrivi tra le due tacche 1 e 2 del tappo con asta
C (fig.14/24).
API SL/CF, API EC I, VW 500/505.00).
TO REPLACE THE OIL FILTER (A fig.14/23)
1. Remove the filter, unscrewing it with the correct span-
ner.
2. Smear a film of oil on the rubber gasket of the new filter.
3. Mount the new filter, screwing and tightening it only by
hand.
EVERY WEEK - With the machine on horizontal plane
check that the oil reaches between the two notches 1 and
2 of the dipstick C (fig.14/24).
hydromécanique BCS PowerLube H3 SAE 15W-40 (ACEA
A3-08/B3-08, API SL/CF, API EC I, VW 500/505.00).
POUR REMPLACER LE FILTRE À HUILE (A fig.14/23)
1. Enlever le filtre en le desserrant avec la clé adéquate.
2. Mettre une couche d'huile sur le joint en caoutchouc du
filtre neuf.
3. Monter le filtre neuf en le vissant et le serrer uniquement
à la main.
CHAQUE SEMAINE - La machine en position horizontale,
vérifier que l'huile arrive entre les deux encoches du bou-
chon avec la tige C (fig.14/24).
A3-08/B3-08, API SL/CF, API EC I, VW 500/505.00).
PARA SUSTITUIR EL FILTRO ACEITE (A fig.14/23)
1. Quitar el filtro aflojándolo con la llave correspondiente.
2. Extender una capa de aceite en la guarnición de goma
del nuevo filtro.
3. Montar el nuevo filtro tornillandolo y apretándolo exclu-
sivamente a mano.
CADA SEMANA - Comprobar que, con la máquina hori-
zontal, el aceite llegue a las dos muescas del tapón con
varilla C (fig.14/24).
DEN ÖLFILTER ERSETZEN (A Abb.14/23)
1. Die Filtersicherungsschraube unter Verwendung des
entsprechenden Schlüssels losschrauben und den Filter
herausnehmen.
2. Etwas Öl auf die Gummidichtung des neuen Filters auf-
tragen.
3. Den neuen Filter einsetzen und ausschließlich von
Hand festschrauben.
WÖCHENTLICH - Bei waagerecht stehender Maschine
prüfen, dass der Ölstand zwischen den beiden Kerben des
Deckels mit dem Stab C (Abb.14/24) steht.
77