Descargar Imprimir esta página

RAV KE/10 Traducción De Las Instrucciones Originales

Gatos para transmisiones

Publicidad

Enlaces rápidos

In tutte le parti del presente manuale nelle quali si fa riferimento, quale fabbricante, a una delle seguenti
società:
Ravaglioli S.p.A., P.IVA e C.F.: 01759471202, con sede legale in Sasso Marconi (BO), Via 1°
Maggio, 3, Italia
Butler Engineering and Marketing S.p.A., P.IVA: 01741580359, C.F.: 01824810368, con sede
legale in Rolo (RE), Via dell'Ecologia, 6, Italia
Space S.r.l., P.IVA e C.F.:07380730015, con sede legale in Trana (TO), Via Sangano, 48, Italia
tale società deve essere intesa come:
con sede legale in Ostellato (FE), Via Brunelleschi, 9, Italia
per effetto della intervenuta fusione per incorporazione delle citate Ravaglioli S.p.A., Butler Engineering
and Marketing S.p.A. e Space S.r.l. in Officine Meccaniche Sirio S.r.l., ridenominata, a seguito della
fusione, Vehicle Service Group Italy S.r.l., avente efficacia giuridica a far data dal 1° luglio 2023.
Il presente Allegato 1 al Manuale di istruzioni costituisce parte integrante del Manuale di istruzioni stesso.
Simone Ferrari
Direttore Generale
ALLEGATO 1 AL MANUALE DI ISTRUZIONI
INFORMAZIONI SUL FABBRICANTE
Vehicle Service Group Italy S.r.l.
P.IVA: 01426630388
C.F.: 01633631203
1/1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para RAV KE/10

  • Página 1 ALLEGATO 1 AL MANUALE DI ISTRUZIONI INFORMAZIONI SUL FABBRICANTE In tutte le parti del presente manuale nelle quali si fa riferimento, quale fabbricante, a una delle seguenti società: Ravaglioli S.p.A., P.IVA e C.F.: 01759471202, con sede legale in Sasso Marconi (BO), Via 1° •...
  • Página 2 ANNEX 1 TO THE INSTRUCTION MANUAL MANUFACTURER INFORMATION In all parts of the present manual in which reference is made to one of the following companies as the manufacturer: Ravaglioli S.p.A., VAT Number and Tax Code: 01759471202, with registered office in Sasso •...
  • Página 3 ANLAGE 1 ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG HERSTELLERANGABEN In allen Teilen der vorliegenden Bedienungsanleitung, in denen auf eine der folgenden Gesellschaften: • Ravaglioli S.p.A., Umsatzsteuer-Identifikationsnummer Italienische Steuernummer: 01759471202, mit Rechtssitz in Sasso Marconi (BO), Via 1° Maggio, 3, Italien • Butler Engineering and Marketing S.p.A., Umsatzsteuer-Identifikationsnummer 01741580359, und Italienische Steuernummer: 01824810368, mit Rechtssitz in Rolo (RE), Via dell'Ecologia, 6, Italien Space...
  • Página 4 ANNEXE 1 DU MANUEL D’INSTRUCTIONS INFORMATIONS SUR LE FABRICANT Dans toutes les parties de ce manuel où il est fait référence à l’une des sociétés suivantes en tant que fabricant: Ravaglioli S.p.A., numéro de TVA et code fiscal: 01759471202, dont le siège social est situé à Sasso Marconi (BO), Via 1°...
  • Página 5 ANEXO 1 AL MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN DEL FABRICANTE En todas las partes de este manual en las que se haga referencia a una de las siguientes empresas como fabricante: • Ravaglioli S.p.A., número de IVA y código fiscal: 01759471202, con domicilio social en Sasso Marconi (BO), vía 1°...
  • Página 6 Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to: Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A.
  • Página 7 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE E SULLA MACCHINA SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE MACHINE IMHANDBUCH UND AN DER MASCHINE VERWENDETE SYMBOLE SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE ET SUR LA MACHINE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL Y EN LA MAQUINA SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN...
  • Página 8 ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà...
  • Página 9 INDICE Identificazione dei comandi e loro funzione SICUREZZA NORME GENERALI DI SICUREZZA Dispositivi di sicurezza LAYOUT MANUTENZIONE DESTINAZIONE D'USO Assistenza tecnica, riparazione, MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE sostituzione parti Trasporto e disimballo Norme per la manutenzione INSTALLAZIONE INCONVENIENTI Verifica dei requisiti minimi richiesti dal luogo ACCANTONAMENTO diinstallazione ROTTAMAZIONE...
  • Página 10 NORME GENERALI DI SICUREZZA • controllare che durante le fasi di salita e discesa non si verifichino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il sollevatore e rimuovere la causa L'uso del sollevatore è consentito solo a personale che ha provocato l'emergenza; appositamente addestrato e solo dopo avere letto e •...
  • Página 11 LAYOUT G= C +D 1903 Portata max./Maximum load: 2000 kg Peso KE/10_KE/10 Weight: 88 kg Fig.1 10KE-M001-0...
  • Página 12 DESTINAZIONE D'USO al fine di garantire la massima stabilità del carico sollevato: NEL CASO IN CUI LE CONDIZIONI DI APPOGGIO NON SUSSISTONO È VIETATO L’IMPIEGO Il sollevatore per trasmissioni al quale questo manuale si DELL’ATTREZZATURA. riferisce è destinato ad essere utilizzato esclusivamente E’...
  • Página 13 MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE INSTALLAZIONE 3.1 Trasporto e disimballo 4.1 Verifica dei requisiti minimi richiesti dal luogo Per il trasporto del prodotto imballato ci si attenga alle diinstallazione istruzioni grafiche allegate e poste anche all’esterno dell’imballo. Il luogo di installazione deve avere le seguenti Una volta disimballato il prodotto verificare la presenza del caratteristiche: libretto istruzioni, la completezza del materiale e verificare...
  • Página 14 • livello di rumorosità inferiore alle prescrizioni normative Tutte le operazioni di installazione relative ai vigenti; collegamenti ad alimentazioni esterne (elettriche • il posto di lavoro non deve essere esposto a movimenti in particolar modo) devono essere eseguite da pericolosi dovuti ad altre macchine in funzionamento personale professionalmente qualificato.
  • Página 15 DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Rif. Fig.2 1 Stelo 2 Ghiera Sollevatore a due stadi, con avvicinamento rapido, completo di foro Ø 32 mm in testa allo stelo per inserire il codolo di 3 Ghiera attrezzature specifiche. 4 Stelo 5 Serbatoio DESCRIPTION OF THE LIFT Ref.
  • Página 16 6 Valvola mandata 19 Pompante 7 Tappo valvola 20 Fodero 8 Valvola (salita - discesa) 21 Guarnizione 9 Valvola di scarico 22 Guarnizione 10 Pedale (salita) 23 Guarnizione 11 Asta 12 Guida 13 Leva per valvola salita-discesa 14 Dado 15 Tappo serbatoio 16 Valvola di aspirazione 17 Tappo 18 Vite...
  • Página 17 ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE 5.1 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 6.1 Uso improprio del sollevatore È assolutamente vietato: 1.10 per la prova Dinamica - il sollevamento di persone, animali.
  • Página 18 6.2 Addestramento e informazioni per il personale Per qualsiasi dubbio relativo all’uso, all’installazione e addetto all’uso della macchina alla manutenzione della macchina, consultare il manuale di istruzioni ed eventualmente i centri assistenza L’uso dell’apparecchiatura è consentito solo a personale autorizzati o l’assistenza tecnica RAVAGLIOLI S.p.A. appositamente addestrato ed autorizzato.
  • Página 19 6.3 Identificazione dei comandi e loro funzione Per la salita degli steli (1) e (4) , ruotare in senso orario la leva (13) fino a bloccarla ed azionare il pedale (10). Per la discesa degli steli (1) e (4) ruotare in senso antiorario la leva (13).
  • Página 20 SICUREZZA irregolarità funzionali, ed interpellare il servizio assistenza del rivenditore autorizzato. Ogni manomissione o modifica dell’apparec- • Controllare che l’area di lavoro intorno alla macchina sia chiatura non preventivamente autorizzate dal sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia costruttore sollevano quest’ultimo da danni presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso sul derivati o riferibili agli atti suddetti.
  • Página 21 7.1 Dispositivi di sicurezza MANUTENZIONE II sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza: 8.1 Assistenza tecnica, riparazione, sostituzione parti • Dispositivo di sollevamento a uomo morto: Tutti gli interventi di riparazione o manutenzione sollevamento è interrotto quando il pedale non è straordinaria devono essere eseguiti da personale premuto.
  • Página 22 8.2 Norme per la manutenzione Per il ripristino del livello, usare esclusivamente olio idraulico minerale ESSTIC 42 2,8° E -50° C (Esso) od equivalente. Le aggiunte si effettuano dal foro del tappo (15) facendo giungere il livello fino a sfiorare il foro del tappo stesso. Cambio olio ogni 2000 ore di lavoro.
  • Página 23 Fig.5 10KE-M001-0...
  • Página 24 svuotamento del serbatoio (5). Rimettere il sollevatore Per il controllo delle valvole procedere come segue: nella sua posizione normale, svitare il dado (14), togliere VALVOLA DI ASPIRAZIONE (16) la leva (13), svitare il corpo valvola (8) e tirare verso l’alto Tenendo gli steli (1) e (4) totalmente abbassati, mettere il l’asta (11) di quel tanto che permetta di controllare sollevatore in posizione orizzontale.
  • Página 25 Fig.6 10KE-M001-0...
  • Página 26 CAMBIO DELLE GUARNIZIONI Per sostituire le guarnizioni (22) e (23), scaricare l’olio (v. valvola di scarico), svitare le ghiere (2) e (3) e sfilare verso l’alto gli steli (1) e (4) e la guida (12). Per sostituire le guarnizioni (21) mettere il sollevatore in posizione orizzontale (v.
  • Página 27 INCONVENIENTI INCONVENIENTI CAUSE Manca olio. Con la valvola di scarico chiusa, azionando il pedale (10), gli steli (1) e (4) salgono. Valvola di aspirazione (16) incollata alla sua sede. Sotto carico gli steli scendono. Imperfetta tenuta della valvola di scarico (9). Guarnizioni (22) e (23)
  • Página 28 PANNES EVENTUELLES DEFAUST CONSTATES CAUSES Il manque l'huile. Lorsque la soupape d'échappement fermée, les pistons et (4) ne montent l'on actionne la pédale (10). Soupape d'aspiration (16) collée sur son siège. Les pistons descendent sous charge. Mauvaise étanchéité soupape d'échappement (9).
  • Página 29 10. ACCANTONAMENTO In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essicazione.
  • Página 30 11. ROTTAMAZIONE Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante. Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causare fonte di pericolo. Valutare la classificazione del bene secondo il grado di smaltimento. Rottamare come rottame di ferro e collocare in centri di raccolta previsti.
  • Página 31 12. SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO 12. DIAGRAM OF HYDRAULIC SYSTEM 12. SCHALTPLAN ÖLDYNAMISCHE ANLAGE 12. SCHEMA DE L’INSTALLATION OLEODYNAMIQUE 12. ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN OLEODINÁMICA RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Cilindro Cylinder Pompa Pump Serbatoio Tank Limitatore di flusso Flow restrictor in valve Valvola con leva Switch valve with lever Valvola di mandata...
  • Página 32 13. RICAMBI 13.1 Come richiedere i ricambi Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: • Modello della macchina (per esempio: KE/10) • Anno di costruzione • Numero di matricola • Dalla prima pagina del manuale: 10KE - M..- ..
  • Página 33 TAVOLA RICAMBI SPARE PARTS TABLE 10KE-M001-0...
  • Página 34 Sleeve Guarnizione Gasket Guarnizione Gasket Pompante Plunger Molla Spring Pedale Pedal Perno Pivot Anello d'arresto Stop ring Asta per KE/10 Rod for KE/10 233KE/12 Asta per KE/12 Rod for KE/12 Leva Lever Dado Rondella Washer Guarnizione Gasket Valvola Valve Guarnizione...
  • Página 35 14. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 14. IDENTIFICATION PLATE 14. ERKENNUNGSSCHILD 14. PLAQUE D'IDENTIFICATION 14. PLACA DE IDENTIFICACIÓN ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato manomettere, incidere, alterare in qualsiasi modo od addirittura asportare la targa di identificazione della A Costruttore macchina; non coprire la presente targa con, pannellature provvisorie ecc. in B Portata sollevatore quanto deve risultare sempre ben visibile.
  • Página 36 10KE-M001-0...
  • Página 37 10KE-M001-0...

Este manual también es adecuado para:

Ke/12