CAMBIO DELLE GUARNIZIONI
Per sostituire le guarnizioni (22) e (23), scaricare l'olio (v.
valvola di scarico), svitare le ghiere (2) e (3) e sfilare verso
l'alto gli steli (1) e (4) e la guida (12). Per sostituire le
guarnizioni (21) mettere il sollevatore in posizione
orizzontale (v. valvola di aspirazione), svitare le viti (18) e
sfilare il fodero (20).
In tutte le operazioni di controllo e di riparazione
é indispensabile curare la massima pulizia;
inoltre massima cura deve essere dedicata nel
corso del montaggio all'introduzione delle
guarnizioni.
GASKET CHANGE
In oder to change gaskets (22) and (23) drain oil (see
exhaust valve), unscrew ring nuts (2) and (3) and draw
stems (1) and (4) and guide (12) upwards. To replace
gaskets (21) position hoist horizontally (see suction valve),
unscrew screws (18) and remove sleeve (20).
In all check as well as repairing operations it is
necessary to pay the greatest attention to
cleaning; in addition it is necessary to pay the
graatest attention when assembling gaskets.
ERSETZUNG DER DICHTUNGEN
Zur Ersetzung der Dichtungen (22) und (23) Oel ablassen
(laut Ablassventil) (9), Gewinderinge (2) und (3)
abschrauben und Kolben (1) und (4) wegnehmen, und
Fuhrung (12) wobei man sie nach oben zieht. Zur Ersetzung
der Dichtungen (21) legt man den Heber in
Horizontalstellung (laut Einlassventil). Schrauben (18)
abschrauben
und
Pumpenkolbenfuehrung
wegnehmen.
Es ist unbedingt notwendig auf die Reinigung zu
achten, und die Montage der Dichtungen mit der
hoechsten Aufmerksamkeit durchzufuehren.
REMPLACEMENT DES JOINTS
Pour remplacer les joints (22) et (23) vidanger l'huile (voir
soupape d'échappement) dévisser les frettes (2) et (3) et
ôter vers l'haut les pistons (1) et (4) et la guide (12). Pour
remplacer les joints (21) placer le cric dans la position
horizontale (voir soupape d'aspiration) dévisser les vis
(18) et ôter la guide (20).
D'une manière générale il est instamment
recommandé d'apporter le plus grand soin et une
propreté totale durant toutes les opérations de
nettoyage et remontage, veiller à la bonne mise
en place des joints avant resserrage et blocage.
CAMBIO DE LAS JUNTAS
Para sustituir las juntas (22) y (23), drenar el aceite (ver
válvula de escape), desatornillar las virolas (2) y (3) y
extraer los vástagos (1) y (4) y la guía (12) hacia arriba. Para
sustituir las juntas (21) colocar el elevador en posición
horizontal (ver válvula de aspiración), desatornillar el
tornillo (18) y extraer el manguito (20).
Durante todas las operaciones de control y
reparación es indispensable contar con la máxima
limpieza, además durante el montaje se deben
introducir las juntas con mucho cuidado.
(20)
10KE-M001-0
21