Descargar Imprimir esta página

MSW Motor Technics MSW-SAW 16 SCROLL Manual De Instrucciones

Sierra de marquetería

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 99

Enlaces rápidos

USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S AT I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L AT I Ú T M U TAT Ó
B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
K Ä Y T T Ö O H J E
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P O U Ž Í V A T E Ľ S K Á P R Í R U Č K A
SCROLL SAW
E X P O N D O . C O M

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MSW Motor Technics MSW-SAW 16 SCROLL

  • Página 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Página 2 KONTURSÅG Nome do produto SERRA DE ROLAGEM Názov produktu LUPIENKOVÁ PÍLA Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo Modell MSW-SAW 16 SCROLL Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant...
  • Página 3 Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Dekupiersäge Modell MSW-SAW 16 SCROLL Nennspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230/50 Nennleistung [W] S2 10 min 120 W / S1 60 W Fassungsvermögen der Kehle [mm] Maximale Schnitthöhe 50 mm @ 90°...
  • Página 4 Wache benutzen. ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Drehende Teile, Verhedderungsgefahr! WARNUNG: Giftige Stoffe, Vergiftungsgefahr! ACHTUNG! Quetschgefahr für die Hände! Nothalt! ACHTUNG! Heiße Oberfläche, Verbrennungsgefahr! Nur in Innenräumen verwenden. HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen.
  • Página 5 Prüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme, ob die Netzspannungsart und die Stromstärke mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. 2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet ist. Ein unordentlicher oder schlecht beleuchteter Arbeitsplatz kann zu Unfällen führen. Versuchen Sie, vorausschauend zu denken, das Geschehen zu beobachten und den gesunden Menschenverstand einzusetzen, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
  • Página 6 Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von den beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen. Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein im drehenden Teil des Geräts zurückgelassenes Werkzeug oder ein Schraubenschlüssel kann zu Verletzungen führen.
  • Página 7 gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen. 3. Leitlinien verwenden Die Maschine ist für die Holzbearbeitung konzipiert. Es ist ein Präzisionsschnitt möglich, bei dem die Konturen kleiner Teile ausgeschnitten werden können. Das Produkt ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Der Benutzer haftet für alle Schäden, die durch eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts entstehen.
  • Página 8 3.2. Vorbereitung für den Einsatz GERÄTESTANDORT Die Umgebungstemperatur darf nicht höher als 40°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte weniger als 85% betragen. Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Raums, in dem das Gerät verwendet wird. Zwischen jeder Seite des Geräts und der Wand oder anderen Gegenständen sollte ein Abstand von mindestens 10 cm bestehen.
  • Página 9 3.4. Verwendung des Geräts Montage der Maschine auf einem Arbeitstisch Eine Werkbank aus Massivholz ist besser als eine aus Sperrholz, da sich störende Vibrationen und Geräusche bei Sperrholz stärker bemerkbar machen. Die für den Zusammenbau der Säge auf einer Werkbank erforderlichen Werkzeuge und Kleinteile sind nicht im Lieferumfang der Säge enthalten. Verwenden Sie jedoch mindestens die folgenden Geräte:...
  • Página 10 1 - Stützbein 2 - Schraube M8 (x3) 3 - Unterlegscheibe Φ8 (x3) 4 - Gummi-Pad 5 - Arbeitstisch 6 - Große Unterlegscheibe Φ8 (x3) 7 - Mutter M8 (x3) 8 - Sicherungsscheibe Φ8 (x3) Bohren Sie zunächst Löcher in die Sitzfläche und setzen Sie dann die Schrauben ein. Eine Schaumstoffunterlage zur Geräuschreduzierung ist ebenfalls nicht im Lieferumfang der Säge enthalten.
  • Página 11 Einstellen des Sägetischs - Lassen Sie die Sterntaste los und bringen Sie den Sägetisch in einen rechten Winkel zum Sägeblatt. Messen Sie mit einem 90°-Winkel-L-Winkel den rechten Winkel zwischen der Klinge und der Werkbank. Das Sägeblatt muss in einem Winkel von 90° zum Winkel stehen. - Schließen Sie die Sterntaste, wenn der Abstand zwischen dem Messer und dem 90°-Winkel am geringsten ist.
  • Página 12 4 - Sicherungsschraube Horizontaler Sägetisch und diagonale Schnitte Der Sägetisch kann in eine 45°-Schräglage gebracht oder in der horizontalen Position belassen werden. Den ungefähren Neigungswinkel können Sie an der Winkelskala unter dem Arbeitstisch ablesen. Für eine genauere Einstellung verwenden Sie für einige Sägeversuche Altholz; justieren Sie gegebenenfalls den Tisch.
  • Página 13 - Führen Sie das Holz besonders langsam gegen das Sägeblatt und vermeiden Sie abrupte Kurven, damit das Sägeblatt nicht bricht, wenn Sie Holzplatten mit einer Dicke von mehr als 2,5 cm schneiden wollen. - Die Zähne des Sägeblatts werden mit der Zeit stumpf, die Sägeblätter müssen ersetzt werden. Die Sägeblätter reichen je nach Holzart für 1/2 bis 2 Betriebsstunden.
  • Página 15 Beleuchtungssystem Drücken Sie "I", um die Lampe einzuschalten. Drücken Sie "O", um die Lampe auszuschalten. Dieser Lichtschalter funktioniert nur, wenn der EIN/AUS-Schalter für das Produkt eingeschaltet ist. 1 - Lampenschalter 2 - ON/OFF-Schalter für das Gerät VORSICHT: Nicht in die Betriebslampe starren. 3.5.
  • Página 16 Messerstifte an den Stützen. Ziehen Sie die Klinge mit der Klemmschraube fest. Überprüfen Sie den festen Sitz der Klinge. Drehen Sie weiter im Uhrzeigersinn, um die Klinge noch fester zu ziehen. 1 - Klemmschraube 1 - Oberarm...
  • Página 17 1 - Sägeblatt mit Stift...
  • Página 18 Schmierung Schmieren Sie die Lager des Sägearms alle 50 Stunden. Gehen Sie wie in der Abbildung oben gezeigt vor. Drehen Sie die Säge auf die Seite. Tragen Sie eine großzügige Menge SAE 20 Öl auf das Wellenende und die Bronzelager auf. Lassen Sie das Schmieröl über Nacht einwirken. Wiederholen Sie den Vorgang am nächsten Tag auf der anderen Seite der Säge.
  • Página 19 Fehlerbehebung Fehler Ursache Abhilfe Spannung falsch eingestellt Die richtige Spannung einstellen Langsamerer Vorschub des Zu viel Last Werkstücks Sägeblätter brechen Verwenden Sie die richtigen Falsche Sägeblattsorte Sägeblätter Werkstück wird nicht gerade Vermeiden Sie Druck von der zugeführt Seite Netzkabel defekt Defekte Teile austauschen Rufen Sie den Kundendienst an.
  • Página 20 Technical data Parameter description Parameter value Product name Scroll saw Model MSW-SAW 16 SCROLL Rated voltage [V~] / frequency [Hz] 230/50 Rated power [W] S2 10 min 120 W / S1 60 W Throat Capacity [mm] Max Cutting Height 50 mm @ 90°...
  • Página 21 ATTENTION! Electric shock warning! ATTENTION! Rotating parts, entanglement hazard! WARNING! Toxic substances, danger of poisoning! ATTENTION! Hand crush hazard! Emergency stop! ATTENTION! Hot surface, risk of burns! Only use indoors. PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product.
  • Página 22 If there are any doubts as to the correct operation of the device, contact the manufacturer's support service. Only the manufacturer's service point may repair the device. Do not attempt any repairs independently! In case of fire, use a powder or carbon dioxide (CO2) fire extinguisher (one intended for use on live electrical devices) to put it out.
  • Página 23 Keep the device in perfect technical condition. Before each use check for general damage, especially check moving components for cracked parts or elements, and for any other conditions which may impact the safe operation of the device. If damage is discovered, hand over the device for repair before use.
  • Página 24 3.1. Device description 1 – Double Lamp 2 – Clamping Screw 3 – Blade Guard 4 – Air Nozzle 5 – Star Knob 6 – Speed Switch 7 – ON/OFF Switch 8 – Suction Adapter 9 – Angle Scale 3.2. Preparing for use APPLIANCE LOCATION The temperature of environment must not be higher than 40°C and the relative humidity should be less...
  • Página 25 3.3. Assembling the device 1. Main Machine 2. Blade guard A – OPTIONAL FEATURE: 3. Saw-blade Adapter (Optional Feature A) 4. Allen Wrench (Optional Feature A) 5. Flat Sawblade (Optional Feature A) 6. Operator’s Manual 7. Hardware Bag Blade Guard Assembly Install the blade guard to the holder.
  • Página 26 3.4. Device use Mounting the machine on a work bench A workbench made from solid wood is better than one made of plywood, as interfering vibrations and noise are more noticeable with plywood. The necessary tools and small parts for assembling the saw on a workbench are not supplied with the saw.
  • Página 27 Setting the Saw Bench • Release the star button and bring the saw bench to a right angle in relation to the saw blade. Use a 90° angle L-square measure the right angle between the blade and the bench. The saw blade be at 90° to the angle.
  • Página 28 Horizontal Saw Bench and Diagonal Cuts The saw bench can be positioned into a 45° diagonal position or be left in the horizontal position. You can read off the approximate slope angle by using the angle scale located under the work bench. For more exact adjustment, use scrap wood for some saw tests;...
  • Página 29 • Saw blade teeth becomes blunt over time, saw blades must be replaced. The saw blades are sufficient for 1/2 to 2 operating time depending upon the type of wood. • Try and make sure that the saw blade follows the grain of the wood in order to obtain a clean cut. •...
  • Página 30 Lighting System Press "I" to turn on the lamp. Press "O" to turn off the lamp. This light switch can only work when the ON/OFF switch for the product is turned on. 1 – Lamp Switch 2 – ON/OFF switch for the device CAUTION: Do not stare at operating lamp.
  • Página 31 Tighten the blade by means of the Clamping screw. Check the blade's tightness. Keep on rotating clockwise to tighten the blade even more. 1 – Clamping Screw 1 – Upper Arm...
  • Página 32 1 – Sawblade with pin...
  • Página 33 Lubrication Lubricate the saw arm bearings every 50 hours. Proceed as above figure shown. Turn the saw to the side. Apply a generous amount of SAE 20 oil to the shaft end and bronze bearings. Let the lubricant oil work in overnight.
  • Página 34 Troubleshooting Problem Cause Remedy Tension incorrectly set Set the correct tension Too much load Feed the workpiece more slowly Saw blades break Incorrect saw blade variety Use the correct saw blades Avoid exerting pressure from the Workpiece not fed straight side Mains Cable faulty Change faulty parts...
  • Página 35 Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Wyrzynarka włosowa Model MSW-SAW 16 SCROLL Napięcie zasilania [V~] / częstotliwość [Hz] 230/50 Moc znamionowa [W] S2 10 min 120 W / S1 60 W Gardziel [mm] Maksymalna wysokość cięcia 50 mm @ 90°...
  • Página 36 UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Wirujące elementy! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia substancjami toksycznymi! UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni! Zatrzymanie awaryjne! Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą...
  • Página 37 2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć...
  • Página 38 2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę, dla którego zostało zaprojektowane. Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik „ON/OFF” nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza się).
  • Página 39 3.1. Opis urządzenia 1 - Podwójna lampa 2 - Śruba mocująca 3 - Osłona ostrza 4 - Dysza powietrzna 5 - Pokrętło gwiazdkowe 6 - Przełącznik prędkości 7 - Przełącznik ON/OFF 8 - Adapter odsysania pyłów 9 - Skala kąta 3.2.
  • Página 40 3.3. Montaż urządzenia 1. Maszyna główna 2. Osłona ostrza 1. A - FUNKCJA OPCJONALNA: 2. Adapter brzeszczotu (funkcja opcjonalna A) 3. Klucz imbusowy (opcja A) 4. Płaski brzeszczot (opcja A) 5. Instrukcja obsługi 6. Torba na osprzęt Montaż osłony ostrza Zamontować...
  • Página 41 3.4. Praca z urządzeniem Montaż urządzenia na stole roboczym Stół warsztatowy wykonany z litego drewna jest lepszy niż ten wykonany ze sklejki, ponieważ wibracje i hałas są bardziej odczuwalne w przypadku sklejki. Niezbędne narzędzia i drobne części do montażu pilarki na stole warsztatowym nie są...
  • Página 42 Ustawianie stołu pilarki - Zwolnić przycisk gwiazdki i ustawić stół pilarki pod kątem prostym w stosunku do tarczy pilarki. Za pomocą kwadratu L o kącie 90° zmierzyć kąt prosty między brzeszczotem a stołem. Tarcza piły powinna być ustawiona pod kątem 90°. - Zamknąć...
  • Página 43 Poziomy stół roboczy piły i cięcia ukośne Stół pilarki można ustawić w pozycji ukośnej pod kątem 45° lub pozostawić w pozycji poziomej. Przybliżony kąt nachylenia można odczytać za pomocą skali kątowej znajdującej się pod stołem roboczym. Aby uzyskać dokładniejszą regulację, należy użyć skrawków drewna do niektórych testów piły; w razie potrzeby wyregulować...
  • Página 44 - Należy upewnić się, że brzeszczot podąża za słojami drewna w celu uzyskania czystego cięcia. - Podczas cięcia metali szlachetnych i nieżelaznych prędkość piły należy zmniejszyć do minimum. Cięcia wewnętrzne Ostrzeżenie: Przed przystąpieniem do wykonywania cięć wewnętrznych należy wyłączyć pilarkę i wyjąć...
  • Página 45 1 – Włącznik lampy 2 – Włącznik ON/OFF urządzenia UWAGA: Nie wolno patrzeć na światło lampy roboczej. 3.5. Czyszczenie i konserwacja Ostrzeżenie! Ze względów bezpieczeństwa pracy, przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy zawsze wyłączyć pilarkę i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Uwagi ogólne Od czasu do czasu należy wytrzeć...
  • Página 46 1 – Śruba dociskowa 1 – Górne ramię...
  • Página 47 1 – Ostrze z trzpieniem Smarowanie Łożyska ramienia piły należy smarować co 50 godzin. Postępuj zgodnie z poniższym rysunkiem. Obrócić piłę na bok. Nałożyć dużą ilość oleju SAE 20 na koniec wału i łożyska z brązu. Pozostawić olej na noc. Powtórzyć procedurę...
  • Página 48 1 – Uszczelnienie olejowe Kontrola szczotek węglowych W przypadku nadmiernego iskrzenia, kontrolę szczotek węglowych należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi. Niebezpieczeństwo! Szczotki węglowe mogą być wymieniane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. Transport Po użyciu należy wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Pociągnąć...
  • Página 49 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Nieprawidłowe naprężenie Ustawić naprężenie Wolniej podawać przedmiot Zbyt duże obciążenie obrabiany Łamanie się brzeszczotów Niewłaściwa odmiana Użyć odpowiedniego brzeszczotu brzeszczotu Obrabiany przedmiot nie jest Unikać wywierania nacisku z podawany prosto boku Uszkodzony kabel sieciowy Wymienić wadliwe części Skontaktować...
  • Página 50 Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné...
  • Página 51 POZORNOST! Varování před úrazem elektrickým proudem! POZORNOST! Rotující části, nebezpečí zachycení! VAROVÁNÍ: Toxické látky, nebezpečí otravy! POZORNOST! Nebezpečí rozdrcení rukou! Nouzové zastavení! POZORNOST! Horký povrch, nebezpečí popálení! Používejte pouze uvnitř. NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu.
  • Página 52 Zjistíte-li poškození nebo nepravidelný provoz, okamžitě zařízení vypněte a neprodleně nahlaste nadřízenému. Máte-li jakékoli pochybnosti o správném fungování zařízení, obraťte se na službu podpory výrobce. Opravu zařízení smí provádět pouze servisní místo výrobce. Nepokoušejte se samostatně provádět jakékoli opravy! V případě požáru použijte k uhašení práškový nebo oxid uhličitý (CO2) hasicí přístroj (určený pro použití...
  • Página 53 Pokud zařízení nepoužíváte, uložte jej na bezpečném místě, mimo dosah dětí a osob, které nejsou obeznámeny s přístrojem, které si nepřečetly návod k použití. Zařízení může představovat nebezpečí v rukou nezkušených uživatelů. Udržujte zařízení v perfektním technickém stavu. Před každým použitím zkontrolujte, zda nedošlo k obecnému poškození, zejména zkontrolujte pohyblivé...
  • Página 54 3.1. Popis zařízení 1 – Dvojitá lampa 2 – Upínací šroub 3 – Ochrana čepele 4 – Vzduchová tryska 5 – Hvězdicový knoflík 6 – Přepínač rychlosti 7 – Vypínač ON/OFF 8 – Sací adaptér 9 – Úhlová stupnice 3.2. Příprava k použití...
  • Página 55 3.3. Sestavení zařízení 1. Hlavní stroj 2. Chránič čepele A – VOLITELNÁ FUNKCE: 3. Adaptér pilového kotouče (volitelná funkce A) 4. Inbusový klíč (volitelná funkce A) 5. Plochý pilový list (volitelná funkce A) 6. Návod k obsluze 7. Hardwarová brašna Sestava chrániče čepele Namontujte chránič...
  • Página 56 3.4. Použití zařízení Montáž stroje na pracovní stůl Pracovní stůl z masivního dřeva je lepší než ten z překližky, protože rušivé vibrace a hluk jsou u překližky výraznější. Potřebné nářadí a drobné díly pro sestavení pily na pracovním stole nejsou součástí dodávky pily.
  • Página 57 Nastavení pilové lavice • Uvolněte hvězdicové tlačítko a nastavte stolek pily do pravého úhlu vzhledem k pilovému kotouči. Použijte úhel 90° L-čtverec změřte pravý úhel mezi čepelí a lavicí. Pilový kotouč musí být v úhlu 90° k úhlu. • Když je vzdálenost mezi ostřím a úhlem 90° minimální, zavřete tlačítko hvězdičky. Stolek by pak měl být v úhlu 90°...
  • Página 58 Stolní horizontální pila a diagonální řezy Stolní pilu lze polohovat do úhlopříčné polohy 45° nebo ponechat ve vodorovné poloze. Přibližný úhel sklonu můžete odečíst pomocí úhlové stupnice umístěné pod pracovním stolem. Pro přesnější nastavení použijte odpadové dřevo pro některé zkoušky pilou; v případě potřeby upravte lavici. Špirálová...
  • Página 59 • Zkuste se ujistit, že pilový kotouč kopíruje strukturu dřeva, abyste získali čistý řez. • Při řezání drahých a neželezných kovů musí být rychlost pily snížena na minimum. Vnitřní řezy Varování : Před prováděním vnitřních řezů vypněte pilu a vytáhněte síťovou zástrčku, abyste předešli zraněním způsobeným neúmyslným spuštěním pily.
  • Página 60 Systém osvětlení Stiskněte "I" pro zapnutí lampy. Stiskněte "O" pro vypnutí lampy. Tento spínač světla může fungovat pouze tehdy, když je zapnutý spínač ON/OFF produktu. 1 – Spínač lampy 2 – Vypínač zařízení POZOR: Nedívejte se do provozní lampy. 3.5. ČISTĚNÍ...
  • Página 61 1 – Upínací šroub 1 – Nadloktí...
  • Página 62 1 – Pilový list s čepem...
  • Página 63 Mazání Ložiska ramene pily promažte každých 50 hodin. Postupujte podle výše uvedeného obrázku. Otočte pilu do strany. Naneste dostatečné množství oleje SAE 20 na konec hřídele a bronzová ložiska. Nechte lubrikační olej působit přes noc. Následující den postup opakujte na druhé straně pily. 1 –...
  • Página 64 Řešení problémů Problém Způsobit Lék Špatně nastavené napětí Nastavte správné napětí Příliš velké zatížení Podávejte obrobek pomaleji Používejte správné pilové Pilové kotouče se zlomí Nesprávný druh pilového kotouče kotouče Vyvarujte se vyvíjení tlaku ze Obrobek není podáván rovně strany Vadný síťový kabel Vyměňte vadné...
  • Página 65 Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
  • Página 66 Utilisez la garde. ATTENTION! Avertissement de choc électrique ! ATTENTION! Pièces en rotation, risque d'emmêlement ! AVERTISSEMENT : Substances toxiques, risque d'empoisonnement ! ATTENTION! Risque d'écrasement des mains ! Arrêt d’urgence ! ATTENTION! Surface chaude, risque de brûlure ! Utiliser uniquement à l’intérieur. N’OUBLIEZ PAS ! Les dessins de ce manuel sont uniquement à...
  • Página 67 Avant la première utilisation, veuillez vérifier si le type de tension principale et le courant sont conformes aux données indiquées sur la plaque signalétique. 2.2. Sécurité au travail Assurez-vous que le lieu de travail est propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé...
  • Página 68 Si l'aspiration doit être connectée à l'appareil, vérifiez toutes les connexions et assurez-vous qu'elles sont bien serrées. L'utilisation d'un système de dépoussiérage peut réduire les risques liés à la poussière. 2.4. Utilisation sûre de l'appareil Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable. Utilisez les outils appropriés pour la tâche donnée.
  • Página 69 3.1. Description de l'appareil 1 – Lampe double 2 – Vis de serrage 3 – Protège-lame 4 – Buse à air 5 – Bouton étoile 6 – Commutateur de vitesse 7 – Interrupteur marche/arrêt 8 – Adaptateur d’aspiration 9 – Échelle d’angle 3.2.
  • Página 70 3.3. Assemblage de l'appareil 1. Machine principale 2. Protège-lame A – FONCTION OPTIONNELLE : 3. Adaptateur de lame de scie (caractéristique optionnelle A) 4. Clé Allen (caractéristique facultative A) 5. Lame de scie plate (caractéristique optionnelle A) 6. Manuel de l'opérateur 7.
  • Página 71 3.4. Utilisation de l'appareil Montage de la machine sur un établi Un établi en bois massif est meilleur qu'un établi en contreplaqué, car les vibrations et les bruits parasites sont plus perceptibles avec le contreplaqué. Les outils et petites pièces nécessaires au montage de la scie sur un établi ne sont pas fournis avec la scie.
  • Página 73 Réglage du banc de scie • Relâchez le bouton étoile et amenez le banc de scie à angle droit par rapport à la lame de scie. Utilisez un carré en L à angle de 90° pour mesurer l'angle droit entre la lame et le banc. La lame de scie doit être à 90° par rapport à...
  • Página 74 Banc de scie horizontal et coupes diagonales Le banc de scie peut être positionné en diagonale à 45° ou laissé en position horizontale. Vous pouvez lire l'angle approximatif de la pente à l'aide de l'échelle d'angle située sous l'établi. Pour un réglage plus précis, utilisez des chutes de bois pour certains tests de scie ;...
  • Página 75 • Avancez le bois particulièrement lentement contre la lame et évitez les courbes brusques pour éviter que la lame de scie ne se brise, si vous souhaitez couper des feuilles de bois d'une épaisseur supérieure à 2,5 • Les dents de la lame de scie s'émoussent avec le temps, les lames de scie doivent être remplacées. Les lames de scie suffisent pour 1/2 à...
  • Página 77 Système d'éclairage Appuyez sur "I" pour allumer la lampe. Appuyez sur "O" pour éteindre la lampe. Cet interrupteur d'éclairage ne peut fonctionner que lorsque l'interrupteur marche/arrêt du produit est allumé. 1 – Interrupteur de lampe 2 – Interrupteur ON/OFF de l'appareil ATTENTION : Ne regardez pas la lampe de fonctionnement.
  • Página 78 vers le bas. Vérifiez la position des axes de lame sur les supports. Serrez la lame au moyen de la vis de serrage. Vérifiez le serrage de la lame. Continuez à tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer encore plus la lame.
  • Página 79 1 – Lame de scie avec goupille...
  • Página 80 Lubrification Lubrifiez les roulements du bras de scie toutes les 50 heures. Procédez comme illustré ci-dessus. Tournez la scie sur le côté. Appliquez une quantité généreuse d'huile SAE 20 sur l'extrémité de l'arbre et les roulements en bronze. Laissez l’huile lubrifiante agir toute la nuit. Répétez la procédure le lendemain de l’autre côté...
  • Página 81 Résolution de problèmes Problème Cause Remède Tension mal réglée Réglez la bonne tension Trop de charge Avancez la pièce plus lentement Variété de lame de scie Les lames de scie se cassent Utilisez les bonnes lames de scie incorrecte La pièce n'est pas alimentée Évitez d’exercer une pression droite latérale...
  • Página 82 Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Traforo elettrico Modello MSW-SAW 16 SCROLL Tensione nominale [V~] / frequenza [Hz] 230/50 Potenza nominale [W] S2 10 minuti 120 W / S1 60 W Capacità della gola [mm] Altezza massima di taglio 50 mm a 90°...
  • Página 83 Usa la guardia. ATTENZIONE! Avviso di scossa elettrica! ATTENZIONE! Parti rotanti, pericolo di impigliamento! AVVERTENZA! Sostanze tossiche, pericolo di avvelenamento! ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle mani! Arresto di emergenza! ATTENZIONE! Superficie calda, rischio di ustioni! Utilizzare solo in ambienti chiusi. ATTENZIONE! I disegni contenuti in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e in alcuni dettagli potrebbero differire dal prodotto reale.
  • Página 84 2.2. Sicurezza sul posto di lavoro Assicurarsi che il posto di lavoro sia pulito e ben illuminato. Un posto di lavoro disordinato o scarsamente illuminato può provocare incidenti. Cercare di pensare al futuro, osservare cosa sta succedendo e usare il buon senso quando si lavora con il dispositivo. Se riscontrate danni o funzionamento anomalo, spegnete immediatamente l'apparecchio e segnalatelo senza indugio ad un supervisore.
  • Página 85 2.4. Utilizzo sicuro del dispositivo Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. Utilizzare gli strumenti appropriati per il compito assegnato. Un dispositivo correttamente selezionato svolgerà il compito per il quale è stato progettato meglio e in modo più sicuro. Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore "ON/OFF"...
  • Página 86 3.1. Descrizione del dispositivo 1 – Doppia Lampada 2 – Vite di serraggio 3 – Protezione della lama 4 – Ugello dell'aria 5 – Manopola a stella 6 – Interruttore di velocità 7 – Interruttore ON/OFF 8 – Adattatore di aspirazione 9 –...
  • Página 87 3.3. Assemblaggio del dispositivo 1. Macchina principale 2. Protezione lama A – FUNZIONE OPZIONALE: 3. Adattatore per lama per sega (funzione opzionale A) 4. Chiave a brugola (caratteristica opzionale A) 5. Lama per sega piatta (caratteristica opzionale A) 6. Manuale dell'operatore 7.
  • Página 88 3.4. Utilizzo del dispositivo Montaggio della macchina su un banco di lavoro Un banco da lavoro in legno massiccio è migliore di uno in compensato, poiché con il compensato le vibrazioni e il rumore che interferiscono sono più evidenti. Gli strumenti necessari e la minuteria per il montaggio della sega su un banco da lavoro non vengono forniti con la sega.
  • Página 90 Impostazione del banco della sega • Rilasciare il pulsante a stella e portare il banco della sega ad angolo retto rispetto alla lama della sega. Utilizzare una squadra a L con angolo di 90° per misurare l'angolo retto tra la lama e la panca. La lama della sega deve essere inclinata di 90°...
  • Página 91 Banco Sega Orizzontale e Tagli Diagonali Il banco della sega può essere posizionato in diagonale a 45° o lasciato in posizione orizzontale. È possibile leggere l'angolo di inclinazione approssimativo utilizzando la scala angolare situata sotto il banco di lavoro. Per una regolazione più precisa, utilizzare legno di scarto per alcune prove con la sega; regolare la panca se necessario.
  • Página 92 • La sega è più adatta per fogli di legno di spessore inferiore a 2,5 cm. • Avanzare il legno molto lentamente contro la lama ed evitare curve brusche per evitare la rottura della lama, se si desidera tagliare fogli di legno di spessore superiore a 2,5 cm. •...
  • Página 94 Sistema di illuminazione Premere "I" per accendere la lampada. Premere "O" per spegnere la lampada. Questo interruttore della luce può funzionare solo quando l'interruttore ON/OFF del prodotto è acceso. 1 – Interruttore lampada 2 – Interruttore ON/OFF del dispositivo ATTENZIONE: non fissare la lampada operatoria. 3.5.
  • Página 95 perni delle lame sui supporti. Stringere la lama mediante la vite di bloccaggio. Controllare la tenuta della lama. Continuare a ruotare in senso orario per stringere ancora di più la lama. 1 – Vite di serraggio 1 – Parte superiore del braccio...
  • Página 96 1 – Lama con perno...
  • Página 97 Lubrificazione Lubrificare i cuscinetti del braccio della sega ogni 50 ore. Procedere come mostrato nella figura sopra. Girare la sega di lato. Applicare una quantità generosa di olio SAE 20 sull'estremità dell'albero e sui cuscinetti in bronzo. Lascia che l'olio lubrificante agisca durante la notte. Ripetere la procedura il giorno successivo sull'altro lato della sega.
  • Página 98 Risoluzione dei problemi Problema Causa Rimedio La tensione è impostata in modo Impostare la tensione corretta errato Troppo carico Avanzare il pezzo più lentamente Le lame della sega si rompono Varietà di lame non corretta Utilizzare le lame corrette Evitare di esercitare pressioni Pezzo non alimentato diritto laterali Cavo di alimentazione difettoso...
  • Página 99 Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
  • Página 100 Utilice guardia. ¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de atrapamiento de piezas giratorias! ADVERTENCIA: Sustancias tóxicas, ¡peligro de intoxicación! ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de aplastamiento de manos! ¡Parada de emergencia! ¡ATENCIÓN! Superficie caliente, ¡peligro de quemaduras! Úselo únicamente en interiores. ¡RECUERDE! Los dibujos de este manual tienen fines ilustrativos únicamente y en algunos detalles pueden diferir del producto real.
  • Página 101 2.2. Seguridad en el lugar de trabajo Asegúrese de que el lugar de trabajo esté limpio y bien iluminado. Un lugar de trabajo desordenado o mal iluminado puede provocar accidentes. Intente pensar en el futuro, observe lo que sucede y utilice el sentido común cuando trabaje con el dispositivo.
  • Página 102 2.4. Uso seguro del dispositivo Asegurarse de la colocación estable de la rueda. Utilice las herramientas adecuadas para la tarea encomendada. Un dispositivo correctamente seleccionado realizará mejor y más segura la tarea para la que fue diseñado. No utilice el dispositivo si el interruptor "ON/OFF" no funciona correctamente (no enciende ni apaga el dispositivo).
  • Página 103 3.1. Descripción del aparato 1 – Lámpara Doble 2 – Tornillo de sujeción 3 – Protector de hoja 4 – Boquilla de aire 5 – Perilla de estrella 6 – Interruptor de velocidad 7 – Interruptor de encendido/apagado 8 – Adaptador de succión 9 –...
  • Página 104 3.3. Montaje del dispositivo 1. Máquina principal 2. Protector de hoja A – CARACTERÍSTICA OPCIONAL: 3. Adaptador de hoja de sierra (función opcional A) 4. Llave Allen (característica opcional A) 5. Hoja de sierra plana (característica opcional A) 6. Manual del operador 7.
  • Página 105 3.4. Uso del dispositivo Montaje de la máquina en un banco de trabajo Un banco de trabajo de madera maciza es mejor que uno de madera contrachapada, ya que en la madera contrachapada se notan más las vibraciones y ruidos molestos. Las herramientas y piezas pequeñas necesarias para montar la sierra en un banco de trabajo no se suministran con la sierra.
  • Página 107 Configuración del banco de sierra • Suelte el botón de estrella y coloque la mesa de sierra en ángulo recto con respecto a la hoja de sierra. Utilice una escuadra en L con un ángulo de 90° para medir el ángulo recto entre la hoja y el banco. La hoja de sierra debe estar a 90°...
  • Página 108 Sierra de Banco Horizontal y Cortes Diagonales El banco de sierra se puede colocar en una posición diagonal de 45° o dejarse en posición horizontal. Puede leer el ángulo de inclinación aproximado utilizando la escala de ángulos ubicada debajo del banco de trabajo.
  • Página 109 • La sierra es más adecuada para láminas de madera de menos de 2,5 cm de espesor. • Alimente la madera con especial lentitud contra la hoja y evite curvas bruscas para evitar que la hoja de sierra se rompa, si desea cortar láminas de madera de más de 2,5 cm de espesor. •...
  • Página 111 Sistema de iluminación Presione "I" para encender la lámpara. Presione "O" para apagar la lámpara. Este interruptor de luz solo puede funcionar cuando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del producto está encendido. 1 – Interruptor de lámpara 2 – Interruptor ON/OFF del dispositivo PRECAUCIÓN: No mire fijamente la lámpara de funcionamiento.
  • Página 112 Verifique la posición de los pasadores de las cuchillas en los soportes. Apriete la hoja mediante el tornillo de sujeción. Compruebe el apriete de la hoja. Continúe girando en el sentido de las agujas del reloj para apretar aún más la hoja. 1 –...
  • Página 113 1 – Hoja de sierra con pasador...
  • Página 114 Lubricación Lubrique los cojinetes del brazo de la sierra cada 50 horas. Proceda como se muestra en la figura anterior. Gire la sierra hacia un lado. Aplique una cantidad generosa de aceite SAE 20 al extremo del eje y a los cojinetes de bronce.
  • Página 115 Resolución de problemas Problema Causa Recurso Tensión mal ajustada Establecer la tensión correcta Alimente la pieza de trabajo más demasiada carga lentamente Las hojas de sierra se rompen Variedad de hoja de sierra Utilice las hojas de sierra incorrecta correctas Pieza de trabajo no alimentada Evite ejercer presión desde el recta...
  • Página 116 Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű...
  • Página 117 Használja az őrzőt. FIGYELEM! Elektromos áramütésre figyelmeztetés! FIGYELEM! Forgó alkatrészek, beakadásveszély! VIGYÁZAT: Mérgező anyagok, mérgezésveszély! FIGYELEM! Kézzel való összenyomódás veszélye! Vészleállítás! FIGYELEM! Forró felület, égési sérülések veszélye! Csak beltérben használható. NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől.
  • Página 118 2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Győződjön meg arról, hogy a munkahely tiszta és jól megvilágított. A rendetlen vagy rosszul megvilágított munkahely balesetekhez vezethet. Próbáljon előre gondolkodni, figyelje meg, mi történik, és használja a józan eszét, amikor a készülékkel dolgozik. Ha sérülést vagy szabálytalan működést észlel, azonnal kapcsolja ki a készüléket, és haladéktalanul jelentse a felügyelőnek.
  • Página 119 Ne használja a készüléket, ha a "ON/OFF" kapcsoló nem működik megfelelően (nem kapcsolja be és ki a készüléket). Azok a készülékek, amelyek nem kapcsolhatók be és ki az ON/OFF kapcsolóval, veszélyesek, nem szabad működtetni őket, és meg kell javíttatni. Győződjön meg róla, hogy a dugó ki van húzva az aljzatból, mielőtt bármilyen beállítással, tartozékcserével próbálkozna, vagy mielőtt félretenné...
  • Página 120 3.1. Eszköz leírása 1 - Dupla lámpa 2 - szorítócsavar 3 - Pengevédő 4 - Levegőfúvóka 5 - Csillaggomb 6 - Sebességkapcsoló 7 - ON/OFF kapcsoló 8 - Szívó adapter 9 - Szögskála 3.2. Felkészülés a használatra KÉSZÜLÉK HELYE A környezet hőmérséklete nem lehet magasabb 40 °C-nál, a relatív páratartalom pedig nem haladhatja meg a 85%-ot.
  • Página 121 3.3. A készülék összeszerelése 1. Főgép 2. Pengevédő A - OPCIONÁLIS FUNKCIÓ: 3. Fűrészlap adapter (opcionális A funkció) 4. Imbuszkulcs (opcionális A funkció) 5. Lapos fűrészlap (opcionális A funkció) 6. Üzemeltetői kézikönyv 7. Hardver táska Pengevédő szerelvény Szerelje fel a pengevédőt a tartóra. Rögzítse a csavart egy anyával és két alátéttel.
  • Página 122 3.4. Eszközhasználat A gép felszerelése a munkaasztalra A tömör fából készült munkapad jobb, mint a rétegelt lemezből készült, mivel a zavaró rezgések és zajok a rétegelt lemez esetében jobban érzékelhetőek. A fűrész munkapadon történő összeszereléséhez szükséges szerszámok és kis alkatrészek nem tartoznak a fűrészhez. Használjon azonban legalább a következő felszereléseket: 1 - támasztóláb 2 - M8-as csavar (x3)
  • Página 124 A fűrészpad beállítása - Engedje el a csillaggombot, és állítsa a fűrészpadot a fűrészlaphoz képest derékszögbe. Egy 90°-os szögű L-négyzet segítségével mérje meg a penge és a pad közötti derékszöget. A fűrészlap 90°-os szögben álljon. - Zárja be a csillaggombot, amikor a penge és a 90°-os szög közötti távolság minimális. A padnak ekkor 90°- ban kell állnia a fűrészlaphoz képest.
  • Página 125 Vízszintes fűrészpad és átlós vágások A fűrészpad 45°-os átlós helyzetbe állítható vagy vízszintes helyzetben hagyható. A hozzávetőleges lejtésszöget a munkapad alatt található szögskála segítségével tudja leolvasni. A pontosabb beállításhoz használjon fűrészelési tesztekhez fűrészárut; szükség esetén állítsa be a fűrészpadot. A dekopírfűrész alapvetően "görbe vágó szerszám", de egyenes és ferde élű vágásokat is végezhet. A fűrész üzembe helyezése előtt ismerkedjen meg a következő...
  • Página 126 - A tiszta vágás érdekében ügyeljen arra, hogy a fűrészlap a fa szemcsézettségét kövesse. - Nemes- és színesfémek vágásakor a fűrész fordulatszámát a minimumra kell csökkenteni. Belső vágások Figyelmeztetés: Kapcsolja ki a fűrészt, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót, mielőtt belső vágásokat végez, hogy elkerülje a fűrész véletlen bekapcsolásából eredő...
  • Página 127 Világítási rendszer Nyomja meg az "I" gombot a lámpa bekapcsolásához. Nyomja meg az "O" gombot a lámpa kikapcsolásához. Ez a fénykapcsoló csak akkor működik, ha a termék ON/OFF kapcsolója be van kapcsolva. 1 - Lámpa kapcsoló 2 - A készülék ON/OFF kapcsolója FIGYELMEZTETÉS: Ne bámulja a működési lámpát.
  • Página 128 szorítócsavarral. Ellenőrizze a penge feszességét. Forgassa tovább az óramutató járásával megegyező irányban, hogy a pengét még jobban meghúzza. 1 - szorítócsavar 1 - Felső kar...
  • Página 129 1 - Fűrészlap tűvel...
  • Página 130 Kenés 50 óránként kenje meg a fűrészkar csapágyait. A fenti ábra szerint járjon el. Fordítsa a fűrészt oldalra. Vigyen fel bőséges mennyiségű SAE 20-as olajat a tengelyvégre és a bronzcsapágyakra. Hagyja a kenőolajat egy éjszakán át hatni. Másnap ismételje meg az eljárást a fűrész másik oldalán. 1 - Olajtömítés Szénkefék ellenőrzése Túlzott szikrázás esetén a szénkeféket csak szakképzett villanyszerelővel ellenőriztesse.
  • Página 131 Hibaelhárítás Probléma Jogorvoslat A feszültség helytelenül van Állítsa be a megfelelő beállítva feszültséget Lassabban adagolja a Túl nagy terhelés munkadarabot Fűrészlapok törése A megfelelő fűrészlapok Helytelen fűrészlap fajta használata A munkadarabot nem egyenesen Kerülje az oldalról történő táplálják nyomást Hálózati kábel hibás Hibás alkatrészek cseréje Hívja az ügyfélszolgálatot.
  • Página 132 Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Dekupørsav Model MSW-SAW 16 SCROLL Nominel spænding [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominel effekt[W] S2 10 min 120 W / S1 60 W Kapacitet i halsen [mm] Maks. skærehøjde 50 mm ved 90°...
  • Página 133 OBS! Advarsel om elektrisk stød! OBS! Roterende dele, fare for at blive viklet ind! OBS! Giftige stoffer, fare for forgiftning! OBS! Fare for knusning af hænder! Nødstop! OBS! Varm overflade, risiko for forbrændinger! Må kun bruges indendørs. OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt.
  • Página 134 Hvis du opdager skader eller uregelmæssig drift, skal du straks slukke for apparatet og rapportere det til en tilsynsførende. Hvis du er i tvivl om, hvordan apparatet fungerer korrekt, skal du kontakte producentens kundeservice. Det er kun producentens serviceværksted, der må reparere apparatet. Forsøg ikke at reparere på egen hånd! I tilfælde af brand skal du bruge en pulverslukker eller en ildslukker med kuldioxid (CO2) (beregnet til brug på...
  • Página 135 Sørg for, at stikket er taget ud af stikkontakten, før du foretager justeringer, udskifter tilbehør eller lægger apparatet til side. Sådanne forholdsregler vil reducere risikoen for utilsigtet aktivering af enheden. Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et sikkert sted, væk fra børn og personer, der ikke er fortrolige med apparatet, og som ikke har læst brugervejledningen.
  • Página 136 3.1. Beskrivelse af enheden 1 - Dobbelt lampe 2 - Spændeskrue 3 - Klingebeskyttelse 4 - Luftdyse 5 - Stjerneknap 6 - Hastighedskontakt 7 - ON/OFF-kontakt 8 - Sugeadapter 9 - Vinkelskala 3.2. Klargøring til brug APPARATETS PLACERING Omgivelsernes temperatur må ikke være højere end 40 °C, og den relative luftfugtighed skal være under 85 %.
  • Página 137 3.3. Samling af enheden 1. Hovedmaskine 2. Klingebeskyttelse A - VALGFRI FUNKTION: 3. Adapter til savklinge (ekstraudstyr A) 4. Unbrakonøgle (valgfri funktion A) 5. Flad savklinge (valgfri funktion A) 6. Brugsanvisning 7. Taske til hardware Montering af klingebeskyttelse Monter klingebeskyttelsen på holderen. Fastgør skruen med en møtrik og to spændeskiver.
  • Página 138 3.4. Brug af enhed Montering af maskinen på en arbejdsbænk Et arbejdsbord af massivt træ er bedre end et af krydsfiner, da forstyrrende vibrationer og støj er mere mærkbare med krydsfiner. Det nødvendige værktøj og smådele til samling af saven på et arbejdsbord leveres ikke med saven.
  • Página 139 Indstilling af savbænken - Slip stjerneknappen, og bring savbænken i en ret vinkel i forhold til savklingen. Brug en 90° vinkelmåler til at måle den rette vinkel mellem klingen og bænken. Savklingen skal være 90° i forhold til vinklen. - Luk stjerneknappen, når afstanden mellem kniven og 90°-vinklen er mindst mulig. Bænken skal så være 90°...
  • Página 140 Vandret savbænk og diagonale snit Savbænken kan placeres i en 45° diagonal position eller efterlades i vandret position. Du kan aflæse den omtrentlige hældningsvinkel ved hjælp af vinkelskalaen, der er placeret under arbejdsbordet. For at få en mere præcis justering kan du bruge trærester til nogle savprøver; juster bænken, hvis det er nødvendigt.
  • Página 141 - Savbladets tænder bliver sløve med tiden, og savbladene skal udskiftes. Savklingerne rækker til 1/2 til 2 arbejdstimer afhængigt af træsorten. - Prøv at sikre dig, at savklingen følger træets årer for at få et rent snit. - Savhastigheden skal reduceres til minimum ved skæring i ædelmetaller og ikke-jernholdige metaller. Inside Cuts Advarsel: Sluk for saven, og tag stikket ud af stikkontakten, før du skærer indvendigt for at undgå...
  • Página 142 Belysningssystem Tryk på "I" for at tænde lampen. Tryk på "O" for at slukke lampen. Denne lyskontakt kan kun fungere, når ON/OFF-kontakten til produktet er tændt. 1 - Lampekontakt 2 - ON/OFF-kontakt til enheden FORSIGTIG: Stir ikke på driftslampen. 3.5. Rengøring og vedligeholdelse Advarsel! Af hensyn til driftssikkerheden skal du altid slukke for saven og tage stikket ud af stikkontakten, før du udfører vedligeholdelsesarbejde.
  • Página 143 1 - Klemmeskrue 1 - Overarm...
  • Página 144 1 - Savklinge med stift...
  • Página 145 Smøring Smør savarmens lejer hver 50. time. Fortsæt som vist på figuren ovenfor. Drej saven til siden. Påfør en generøs mængde SAE 20-olie på akselenden og bronzelejerne. Lad smøreolien virke natten over. Gentag proceduren næste dag på den anden side af saven. 1 - Olietætning Inspektion af kulbørster I tilfælde af kraftig gnistdannelse må...
  • Página 146 Problemløsning Problem Årsag Afhjælpning Forkert indstillet spænding Indstil den korrekte spænding Fremfør arbejdsemnet For meget belastning Savklinger knækker langsommere Forkert type savklinge Brug de rigtige savklinger Arbejdsemnet føres ikke lige frem Undgå at udøve tryk fra siden Netkabel defekt Udskift defekte dele Ring til kundeservice.
  • Página 147 Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Lehtisaha Malli MSW-SAW 16 SCROLL Nimellisjännite [V~] / taajuus [Hz] 230/50 Nimellisteho [W] S2 10 min 120 W / S1 60 W Kurkun kapasiteetti [mm] Max leikkuukorkeus 50 mm @ 90°...
  • Página 148 HUOMIO! Sähköiskuvaara! HUOMIO! Pyörivät osat, takertumisvaara! VAROITUS! Myrkyllisiä aineita, myrkytysvaara! HUOMIO! Käsien puristumisvaara! Hätäpysäytys! HUOMIO! Kuuma pinta, palovammavaara! Käytä vain sisätiloissa. HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
  • Página 149 2.2. Turvallisuus työpaikalla Varmista, että työskentelyalue on siisti ja hyvin valaistu. Sotkuinen tai huonosti valaistu työskentelyalue voi johtaa onnettomuuksiin. Pysy aina valppaana, tarkkaile laitteen toimintaa ja käytä tervettä järkeä työskennellessäsi laitteen kanssa. Jos havaitset laitteessa vaurioita tai epäsäännöllistä toimintaa, kytke laite välittömästi pois päältä ja ilmoita asiasta viipymättä...
  • Página 150 Älä käytä laitetta, jos "ON/OFF"-kytkin ei toimi kunnolla (ei kytke laitetta päälle ja pois). Laitteet, joita ei voida kytkeä päälle ja pois päältä ON/OFF-kytkimellä, ovat vaarallisia, niitä ei saa käyttää ja ne on korjattava. Varmista, että pistotulppa on irrotettu pistorasiasta, ennen kuin muutat laitteen säätöjä, vaihdat sen lisävarusteita tai varastoit sen.
  • Página 151 3.1. Laitteen kuvaus 1 – Kaksoislamppu 2 – Kiinnitysruuvi 3 – Terän suojus 4 – Ilmasuutin 5 – Tähtinuppi 6 – Nopeuskytkin 7 – ON/OFF-kytkin 8 – Imusovitin 9 – Kulmaasteikko 3.2. Valmistelu käyttöä varten LAITTEEN SIJAINTI Käyttöympäristön lämpötila ei saa olla yli 40 °C, ja suhteellisen kosteuden tulee olla alle 85 %. Huolehdi hyvästä...
  • Página 152 3.3. Laitteen kokoaminen 1. Pääkone 2. Terän suojus A – VALINNAINEN OMINAISUUDET: 3. Sahanterän sovitin (valinnainen ominaisuus A) 4. Kuusiokoloavain (valinnainen ominaisuus A) 5. Litteä sahanterä (valinnainen ominaisuus A) 6. Käyttöopas 7. Hardware Bag Teräsuojan kokoonpano Asenna terän suojus pidikkeeseen. Kiinnitä ruuvi mutterilla ja kahdella aluslevyllä.
  • Página 153 3.4. Laitteen käyttö Koneen asentaminen työpöydälle Massiivipuusta valmistettu työpöytä on parempi kuin vanerista valmistettu työpöytä, sillä vanerilla häiritsevät tärinät ja melu ovat paremmin havaittavissa. Sahan mukana ei toimiteta tarvittavia työkaluja ja pieniä osia sahan kokoamiseen työpöydälle. Käytä kuitenkin vähintään seuraavia laitteita: 1 –...
  • Página 154 Sahapenkin asettaminen • Vapauta tähtipainike ja aseta sahauspenkki oikeaan kulmaan sahanterään nähden. Käytä 90°:n kulmaa L- neliöllä mitata terän ja penkin välinen oikea kulma. Sahanterän on oltava 90° kulmassa. • Sulje tähtipainike, kun terän ja 90° kulman välinen etäisyys on pienin. Penkin tulee tällöin olla 90° kulmassa sahanterään nähden.
  • Página 155 Vaakasahapenkki ja diagonaaliset leikkaukset Sahapenkki voidaan sijoittaa 45° vinottain tai jättää vaaka-asentoon. Voit lukea likimääräisen kaltevuuskulman käyttämällä työpöydän alla olevaa kulma-asteikkoa. Tarkempia säätöjä varten käytä joissakin sahatesteissä romupuuta; säädä penkki tarvittaessa. Rullasaha on pohjimmiltaan "käyräleikkaustyökalu", mutta sillä voidaan myös suorittaa suoria ja kulmikkaita reunaleikkauksia.
  • Página 156 • Kokeile ja varmista, että sahanterä seuraa puun syyä, jotta sahaus on puhdas. • Sahausnopeus on vähennettävä minimiin jalo- ja ei-rautametalleja sahattaessa. Leikkaukset sisällä Varoitus : Katkaise sahasta virta ja irrota verkkopistoke ennen sisäleikkausten tekemistä välttääksesi sahan tahattoman aktivoitumisen aiheuttamat vammat. Tämä...
  • Página 157 Valaisujärjestelmä Paina "I" kytkeäksesi lampun päälle. Paina "O" sammuttaaksesi lampun. Tämä valokytkin toimii vain, kun tuotteen ON/OFF-kytkin on päällä. 1 – Lampun kytkin 2 – ON/OFF-kytkin laitteelle VAROITUS: Älä katso käyttölamppua. 3.5. Puhdistaminen ja huolto Varoitus! Käyttöturvallisuuden vuoksi sammuta saha aina ja irrota verkkopistoke ennen huoltotöiden aloittamista.
  • Página 158 1 – Kiinnitysruuvi 1 – Olkavarsi...
  • Página 159 1 – Sahanterä tapilla...
  • Página 160 Voitelu Voitele sahan varren laakerit 50 tunnin välein. Toimi yllä olevan kuvan mukaisesti. Käännä saha sivulle. Levitä runsas määrä SAE 20 -öljyä akselin päähän ja pronssilaakereihin. Anna voiteluöljyn vaikuttaa yön yli. Toista toimenpide seuraavana päivänä sahan toisella puolella. 1 – Öljytiiviste Hiiliharjojen tarkastus Jos kipinöintiä...
  • Página 161 Ongelmien ratkaiseminen Ongelma Korjaustoimenpide Jännitys asetettu väärin Aseta oikea kireys Liikaa kuormaa Syötä työkappaletta hitaammin Sahanterät rikkoutuvat Väärä sahanterälajitelma Käytä oikeita sahanteriä Työkappaletta ei syötetä suoraan Vältä sivulta tulevaa painetta Virtajohto viallinen Vaihda vialliset osat Soita asiakaspalveluun. Älä yritä Moottori ei toimi korjata moottoria itse, sillä...
  • Página 162 Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Dekupiersäge Model MSW-SAW 16 SCROLL Nominale spanning [V~] / frequentie [Hz] 230/50 Nominaal vermogen [W] S2 10 min. 120 W / S1 60 W Keelcapaciteit [mm] Maximale maaihoogte 50 mm @ 90°...
  • Página 163 Gebruik bescherming ATTENTIE! Elektrische schok waarschuwing! ATTENTIE! Roterende delen, pas op en voorkom verstrikking in het apparaat! WAARSCHUWING! Giftige stoffen, gevaar voor vergiftiging! ATTENTIE! Pas op voor handverplettering! Noodstop! ATTENTIE! Heet oppervlak, kans op brandwonden! Alleen binnenshuis gebruiken. LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product.
  • Página 164 Niet gebruiken in zeer vochtige omgevingen of in de directe omgeving van watertanks. Controleer vóór het eerste gebruik of het type netspanning en de stroomsterkte overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje. 2.2. Veiligheid op de werkplek Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht is. Een rommelige of slecht verlichte werkplek kan leiden tot ongelukken.
  • Página 165 Controleer alle aansluitingen en zorg ervoor dat ze goed vastzitten. Het gebruik van een ontstoffingssysteem kan de risico's in verband met stof verminderen. 2.4. Veilig gebruik van het apparaat Overbelast het apparaat niet. Gebruik het juiste gereedschap voor de gegeven taak. Een juist gekozen apparaat zal de taak waarvoor het is ontworpen beter en veiliger uitvoeren.
  • Página 166 3.1. Beschrijving van het apparaat 1 – Dubbele lamp 2 – Klemschroef 3 – Mesbeschermer 4 – Luchtmondstuk 5 – Sterknop 6 – Snelheidsschakelaar 7 – AAN/UIT-schakelaar 8 – Zuigadapter 9 – Hoekschaal 3.2. Klaarmaken voor gebruik PLAATS VAN HET APPARAAT De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan 40°C en de relatieve vochtigheid moet lager zijn dan 85%.
  • Página 167 3.3. Assemblage van het apparaat 1. Hoofdmachine 2. Mesbeschermer A – OPTIONELE FUNCTIE: 3. Zaagbladadapter (optionele functie A) 4. Inbussleutel (optioneel kenmerk A) 5. Plat zaagblad (optionele functie A) 6. Gebruikershandleiding 7. Hardwaretas Montage van mesbeschermer Installeer de beschermkap op de houder. Zet de schroef vast met een moer en twee ringen.
  • Página 168 3.4. Gebruik van het apparaat Montage van de machine op een werkbank Een werkbank van massief hout is beter dan een werkbank van multiplex, omdat storende trillingen en geluiden bij multiplex beter merkbaar zijn. Het benodigde gereedschap en kleine onderdelen voor het monteren van de zaag op een werkbank worden niet bij de zaag geleverd.
  • Página 170 De zaagbank instellen • Laat de sterknop los en breng de zaagtafel in een rechte hoek ten opzichte van het zaagblad. Gebruik een hoek van 90°, L-vierkant, meet de rechte hoek tussen het blad en de bank. Het zaagblad staat in een hoek van 90°...
  • Página 171 Horizontale zaagbank en diagonale zaagsneden De zaagtafel kan in een diagonale positie van 45° worden geplaatst of in horizontale positie worden gelaten. U kunt de geschatte hellingshoek aflezen met behulp van de hoekschaal onder de werkbank. Voor een nauwkeurigere afstelling kunt u voor sommige zaagtests sloophout gebruiken; pas indien nodig de bank aan.
  • Página 172 • Voer het hout bijzonder langzaam tegen het zaagblad aan en vermijd abrupte bochten om te voorkomen dat het zaagblad breekt, als u houtplaten dikker dan 2,5 cm wilt zagen. • Zaagbladtanden worden na verloop van tijd bot, zaagbladen moeten vervangen worden. De zaagbladen zijn voldoende voor 1/2 tot 2 gebruiksduur afhankelijk van de houtsoort.
  • Página 174 Verlichtingssysteem Druk op "I" om de lamp aan te zetten. Druk op "O" om de lamp uit te schakelen. Deze lichtschakelaar werkt alleen als de AAN/UIT-schakelaar van het product is ingeschakeld. 1 – Lampschakelaar 2 – AAN/UIT-schakelaar voor het apparaat LET OP: Kijk niet naar de werkende lamp.
  • Página 175 steunen. Draai het mes vast met behulp van de klemschroef. Controleer of het mes goed vastzit. Blijf met de klok mee draaien om het mes nog strakker te maken. 1 – Klemschroef 1 – Bovenarm...
  • Página 176 1 – Zaagblad met pen...
  • Página 177 Smering Smeer de zaagarmlagers elke 50 uur. Ga te werk zoals hierboven afgebeeld. Draai de zaag opzij. Breng een ruime hoeveelheid SAE 20 olie aan op het aseinde en de bronzen lagers. Laat de smeerolie een nacht inwerken. Herhaal de procedure de volgende dag aan de andere kant van de zaag. 1 –...
  • Página 178 Problemen oplossen Probleem Oorzaak Remedie Spanning verkeerd ingesteld Stel de juiste spanning in Te veel belasting Voer het werkstuk langzamer in Zaagbladen breken Verkeerde zaagbladsoort Gebruik de juiste zaagbladen Werkstuk niet recht ingevoerd Vermijd druk vanaf de zijkant Netkabel defect Vervang defecte onderdelen Klantenservice bellen.
  • Página 179 Denne bruksanvisningen er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Det er gjort rimelige anstrengelser for å gi en nøyaktig oversettelse, men ingen automatisk oversettelse er perfekt, og det er heller ikke meningen at den skal erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle bruksanvisningen er den engelske versjonen. Eventuelle uoverensstemmelser eller forskjeller i oversettelsen er ikke bindende og har ingen juridisk virkning med hensyn til overholdelse eller håndhevelse.
  • Página 180 Bruk vakt. OBS! Advarsel om elektrisk støt! OBS! Roterende deler, fare for sammenfiltring! ADVARSEL! Giftige stoffer, fare for forgiftning! OBS! Fare for knusing av hender! Nødstopp! OBS! Varm overflate, fare for forbrenning! Skal kun brukes innendørs. OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet.
  • Página 181 2.2. Sikkerhet på arbeidsplassen Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt opplyst. En rotete eller dårlig opplyst arbeidsplass kan føre til ulykker. Prøv å tenke fremover, observer hva som skjer og bruk sunn fornuft når du arbeider med apparatet. Hvis du oppdager skader eller uregelmessig drift, må...
  • Página 182 Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et trygt sted, utilgjengelig for barn og personer som ikke er kjent med apparatet og som ikke har lest bruksanvisningen. Apparatet kan utgjøre en fare i hendene på uerfarne brukere. Hold enheten i perfekt teknisk stand.
  • Página 183 3.1. Beskrivelse av enheten 1 – Dobbel lampe 2 – Klemmeskrue 3 – Blade Guard 4 – Luftdyse 5 – Stjerneknapp 6 – Hastighetsbryter 7 – PÅ/AV-bryter 8 – Sugeadapter 9 – Vinkelskala 3.2. Klargjøring for bruk PLASSERING AV APPARATET Omgivelsestemperaturen må...
  • Página 184 3.3. Montering av enheten 1. Hovedmaskin 2. Bladbeskyttelse A – VALGFRI FUNKSJON: 3. Sagbladadapter (valgfri funksjon A) 4. Unbrakonøkkel (valgfri funksjon A) 5. Flatt sagblad (valgfritt funksjon A) 6. Brukerhåndbok 7. Maskinvarepose Bladbeskyttelsesmontering Monter bladbeskyttelsen på holderen. Fest skruen med en mutter og to skiver.
  • Página 185 3.4. Bruk av enheten Montering av maskinen på en arbeidsbenk En arbeidsbenk laget av massivt tre er bedre enn en av kryssfiner, siden forstyrrende vibrasjoner og støy er mer merkbare med kryssfiner. Nødvendige verktøy og små deler for å montere sagen på en arbeidsbenk følger ikke med sagen.
  • Página 186 Innstilling av sagbenken • Slipp stjerneknappen og før sagbenken i rett vinkel i forhold til sagbladet. Bruk en 90° vinkel L-firkant og mål rett vinkel mellom bladet og benken. Sagbladet skal være i 90° i forhold til vinkelen. • Lukk stjerneknappen når avstanden mellom bladet og 90°-vinkelen er på et minimum. Benken skal da stå i 90°...
  • Página 187 Horisontal sagbenk og diagonale kutt Sagbenken kan plasseres i en 45° diagonal posisjon eller stå i horisontal posisjon. Du kan lese av den omtrentlige helningsvinkelen ved å bruke vinkelskalaen som er plassert under arbeidsbenken. For mer nøyaktig justering, bruk skrapved til noen sagetester; juster benken om nødvendig.
  • Página 188 • Sagbladtennene blir sløve over tid, sagbladene må skiftes. Sagbladene er tilstrekkelig for 1/2 til 2 driftstid avhengig av tresort. • Prøv å forsikre deg om at sagbladet følger treets årring for å få et rent kutt. • Saghastigheten må reduseres til minimum ved kapping av edle og ikke-jernholdige metaller. Innvendige kutt Advarsel : Slå...
  • Página 189 Lys system Trykk "I" for å slå på lampen. Trykk "O" for å slå av lampen. Denne lysbryteren kan bare fungere når PÅ/AV-bryteren for produktet er slått på. 1 – Lampebryter 2 – PÅ/AV-bryter for enheten FORSIKTIG: Ikke stirr på driftslampen. 3.5.
  • Página 190 1 – Klemmeskrue 1 – Overarm...
  • Página 191 1 – Sagblad med stift...
  • Página 192 Smøring Smør sagarmlagrene hver 50. time. Fortsett som vist ovenfor. Snu sagen til siden. Påfør en sjenerøs mengde SAE 20-olje på akselenden og bronselagrene. La smøreoljen virke over natten. Gjenta prosedyren neste dag på den andre siden av sagen. 1 – Oljepakning Inspeksjon av karbonbørster Ved overdreven gnistdannelse, få...
  • Página 193 Løsning av problemer Problem Årsaken Middel Spenningen er feil innstilt Still inn riktig spenning For mye belastning Mat arbeidsstykket saktere Sagblader knekker Feil sagbladvariant Bruk riktige sagblad Arbeidsstykket ikke matet rett Unngå press fra siden Nettkabel defekt Bytt defekte deler Ring kundeservice.
  • Página 194 är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Kontursåg Modell MSW-SAW 16 SCROLL Nominell spänning [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominell effekt [W] S2 10 min 120 W / S1 60 W Halskapacitet [mm] Max klipphöjd 50 mm @ 90°...
  • Página 195 UPPMÄRKSAMHET! Varning för elektrisk stöt! OBS! Roterande delar, risk för att fastna! VARNING! Giftiga ämnen, risk för förgiftning! OBS! Risk för att handen kläms! Nödstopp! UPPMÄRKSAMHET! Het yta, risk för brännskador! Använd endast inomhus. OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten.
  • Página 196 Om du upptäcker skador eller oregelbunden/felaktig funktion ska du omedelbart stänga av apparaten och rapportera detta till en överordnad utan dröjsmål. Om det finns några tvivel om enhetens korrekta funktion, kontakta tillverkarens supporttjänst. Endast tillverkarens serviceställe får reparera enheten. Försök inte reparera självständigt! Vid brand, använd en pulver- eller kolsyresläckare (CO2) (en brandsläckare som är avsedd att användas på...
  • Página 197 Se till att stickproppen är utdragen från uttaget innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller innan du lägger undan apparaten. Sådana försiktighetsåtgärder minskar risken för att oavsiktligt aktivera apparaten. Förvara apparaten på en säker plats när den inte används, så att den är utom räckhåll för barn och personer som inte är bekanta med apparaten och som inte har läst bruksanvisningen.
  • Página 198 3.1. Beskrivning av apparaten 1 – Dubbel lampa 2 – Spännskruv 3 – Bladskydd 4 – Luftmunstycke 5 – Stjärnknopp 6 – Hastighetsomkopplare 7 – ON/OFF-brytare 8 – Sugadapter 9 – Vinkelskala 3.2. Förberedelser för användning APPARATENS PLACERING Omgivningstemperaturen får inte överstiga 40°C och den relativa luftfuktigheten bör vara lägre än 85%. Se till att det finns god ventilation i rummet där apparaten används.
  • Página 199 3.3. Montering av apparaten 1. Huvudmaskin 2. Bladskydd A – VALFRI FUNKTION: 3. Sågbladsadapter (tillvalsfunktion A) 4. Insexnyckel (tillvalsfunktion A) 5. Platt sågblad (tillvalsfunktion A) 6. Bruksanvisning 7. Hårdvarupåse Bladskyddsenhet Montera bladskyddet på hållaren. Fäst skruven med en mutter och två brickor.
  • Página 200 3.4. Användning av apparaten Montering av maskinen på en arbetsbänk En arbetsbänk gjord av massivt trä är bättre än en gjord av plywood, eftersom störande vibrationer och buller är mer märkbara med plywood. Nödvändiga verktyg och små delar för montering av sågen på en arbetsbänk levereras inte med sågen.
  • Página 201 Ställa in sågbänken • Släpp stjärnknappen och för sågbänken i rät vinkel i förhållande till sågbladet. Använd en 90° vinkel L- kvadrat och mät rät vinkel mellan bladet och bänken. Sågbladet ska vara i 90° mot vinkeln. • Stäng stjärnknappen när avståndet mellan bladet och 90°-vinkeln är minst. Bänken ska då stå 90° mot sågbladet.
  • Página 202 Horisontell sågbänk och diagonala snitt Sågbänken kan placeras i ett 45° diagonalt läge eller lämnas i horisontellt läge. Du kan avläsa den ungefärliga lutningsvinkeln genom att använda vinkelskalan som finns under arbetsbänken. För mer exakt justering, använd skrot för vissa sågtester; justera bänken vid behov. En rullsåg är i grunden ett "kurvskärverktyg"...
  • Página 203 • Försök att se till att sågbladet följer träets ådring för att få ett rent snitt. • Såghastigheten måste reduceras till ett minimum vid sågning av ädelmetaller och icke-järnmetaller. Innersnitt Varning : Stäng av sågen och dra ur nätkontakten innan du gör invändiga snitt för att undvika skador orsakade av oavsiktlig aktivering av sågen.
  • Página 204 Ljussystem Tryck på "I" för att tända lampan. Tryck på "O" för att släcka lampan. Denna ljusströmbrytare kan bara fungera när ON/OFF-omkopplaren för produkten är påslagen. 1 – Lampbrytare 2 – PÅ/AV-brytare för enheten VARNING: Stirra inte på driftslampan. 3.5. Rengöring och underhåll Varning! För driftsäkerhetens intresse, stäng alltid av sågen och dra ur stickkontakten innan du utför underhållsarbeten.
  • Página 205 1 – Spännskruv 1 – Överarm...
  • Página 206 1 – Sågblad med stift...
  • Página 207 Smörjning Smörj sågarmslagren var 50:e timme. Fortsätt enligt bilden ovan. Vrid sågen åt sidan. Applicera en generös mängd SAE 20-olja på axeländen och bronslagren. Låt smörjoljan verka över natten. Upprepa proceduren nästa dag på andra sidan av sågen. 1 – Oljetätning Inspektion av kolborstar Låt endast en behörig elektriker kontrollera kolborstarna vid överdriven gnistbildning.
  • Página 208 Felsökning Problem Orsak Avhjälpa Spänningen felaktigt inställd Ställ in rätt spänning För mycket belastning Mata arbetsstycket långsammare Sågblad går sönder Felaktig sågbladsvariant Använd rätt sågblad Arbetsstycket matas inte rakt Undvik att utöva tryck från sidan Nätkabel defekt Byt defekta delar Ring kundtjänst.
  • Página 209 Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é...
  • Página 210 Utilize proteção. ATENÇÃO! Aviso de choque elétrico! ATENÇÃO! Peças rotativas, perigo de emaranhamento! CUIDADO! Substâncias tóxicas, perigo de envenenamento! ATENÇÃO! Perigo de esmagamento das mãos! Paragem de emergência! ATENÇÃO! Superfície quente, risco de queimaduras! Utilizar apenas em espaços interiores. POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real.
  • Página 211 2.2. Segurança no local de trabalho Certifique-se de que o local de trabalho está limpo e bem iluminado. Um local de trabalho desarrumado ou mal iluminado pode dar origem a acidentes. Tente pensar no futuro, observar o que se está a passar e usar o bom senso ao trabalhar com o aparelho. Se detectar danos ou um funcionamento irregular, desligue imediatamente o aparelho e comunique-o de imediato a um supervisor.
  • Página 212 2.4. Utilização segura do dispositivo Não sobrecarregar o aparelho. Utilizar as ferramentas adequadas para a tarefa em causa. Um dispositivo corretamente selecionado executará melhor e de forma mais segura a tarefa para a qual foi concebido. Não utilize o aparelho se o interruptor "ON/OFF" não funcionar corretamente (não liga e desliga o aparelho).
  • Página 213 3.1. Descrição do dispositivo 1 – Lâmpada Dupla 2 – Parafuso de fixação 3 – Protetor de Lâmina 4 – Bocal de Ar 5 – Botão Estrela 6 – Interruptor de velocidade 7 – Interruptor ON/OFF 8 – Adaptador de Sucção 9 –...
  • Página 214 3.3. Montagem do aparelho 1. Máquina Principal 2. Protetor de lâmina A – RECURSO OPCIONAL: 3. Adaptador de lâmina de serra (recurso opcional A) 4. Chave Allen (recurso opcional A) 5. Lâmina de serra plana (recurso opcional A) 6. Manual do Operador 7.
  • Página 215 3.4. Utilização do dispositivo Montando a máquina em uma bancada de trabalho Uma bancada de madeira maciça é melhor do que uma feita de compensado, pois as vibrações e ruídos interferentes são mais perceptíveis no compensado. As ferramentas e peças pequenas necessárias para a montagem da serra em uma bancada não são fornecidas com a serra.
  • Página 217 Configurando a bancada da serra • Solte o botão estrela e coloque a bancada da serra em ângulo reto em relação à lâmina da serra. Use um ângulo L de 90° para medir o ângulo reto entre a lâmina e a bancada. A lâmina da serra deve estar a 90° do ângulo.
  • Página 218 Bancada de serra horizontal e cortes diagonais A bancada da serra pode ser posicionada em uma posição diagonal de 45° ou deixada na posição horizontal. Você pode ler o ângulo aproximado de inclinação usando a escala angular localizada sob a bancada de trabalho.
  • Página 219 • Todas as pessoas que realizam trabalhos com a serra necessitam de formação. A lâmina da serra pode quebrar facilmente durante este período de treinamento enquanto o operador ainda não estiver familiarizado com a serra. • A serra é mais adequada para folhas de madeira com menos de 2,5 cm de espessura. •...
  • Página 220 3 – Interruptor de velocidade...
  • Página 221 Sistema de luz Pressione “I” para ligar a lâmpada. Pressione “O” para desligar a lâmpada. Este interruptor de luz só funciona quando o interruptor ON/OFF do produto está ligado. 1 – Interruptor da Lâmpada 2 – Chave ON/OFF do aparelho CUIDADO: Não olhe fixamente para a lâmpada cirúrgica.
  • Página 222 lâminas nos suportes. Aperte a lâmina por meio do parafuso de fixação. Verifique o aperto da lâmina. Continue girando no sentido horário para apertar ainda mais a lâmina. 1 – Parafuso de fixação 1 – Braço...
  • Página 223 1 – Serra com pino...
  • Página 224 Lubrificação Lubrifique os rolamentos do braço da serra a cada 50 horas. Proceda conforme a figura mostrada acima. Vire a serra para o lado. Aplique uma quantidade generosa de óleo SAE 20 na extremidade do eixo e nos rolamentos de bronze. Deixe o óleo lubrificante agir durante a noite. Repita o procedimento no dia seguinte do outro lado da serra.
  • Página 225 Resolução de problemas Problema Causa Remédio Tensão definida incorretamente Defina a tensão correta Alimente a peça de trabalho mais Muita carga lentamente Lâminas de serra quebram Variedade incorreta de lâmina de Use as lâminas de serra corretas serra Peça de trabalho não alimentada Evite exercer pressão lateral diretamente Cabo de alimentação com defeito...
  • Página 226 Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme primeranú snahu o poskytnutie presného prekladu, avšak žiadny automatický preklad nie je dokonalý a nemá nahradiť ľudských prekladateľov. Oficiálna používateľská príručka je v anglickom jazyku. Akékoľvek nezrovnalosti alebo rozdiely, ku ktorým došlo v procese prekladu, nie sú záväzné a nemajú...
  • Página 227 POZOR! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! POZOR! Rotujúce časti, nebezpečenstvo zamotania! VÝSTRAHA! Toxické látky, nebezpečenstvo otravy! POZOR! Nebezpečenstvo pomliaždenia rúk! Núdzové zastavenie! POZOR! Horúci povrch, hrozí riziko popálenia! Používajte iba v interiéri. UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku.
  • Página 228 Ak zistíte, že zariadenie je poškodené alebo má nepravidelnú prevádzku, okamžite ho vypnite a bezodkladne to nahláste svojmu nadriadenému. Ak máte pochybnosti o správnom fungovaní zariadenia, obráťte sa na podpornú službu výrobcu. Opravu zariadenia môže vykonávať iba servisné stredisko výrobcu. Nepokúšajte sa samostatne vykonávať...
  • Página 229 Ak sa nepoužíva, uložte ho na bezpečné miesto, mimo dosahu detí a osôb, ktoré nie sú oboznámené so zariadením a neprečítali si návod na obsluhu. Zariadenie môže predstavovať nebezpečenstvo v rukách neskúsených používateľov. Udržujte zariadenie v bezchybnom technickom stave. Pred každým použitím skontrolujte, či nie je všeobecne poškodené, najmä...
  • Página 230 3.1. Popis zariadenia 1 – Dvojitá lampa 2 – Upínacia skrutka 3 – Ochrana čepele 4 – Vzduchová dýza 5 – Hviezdny gombík 6 – Prepínač rýchlosti 7 – Vypínač ON/OFF 8 – Sací adaptér 9 – Uhlová stupnica 3.2. Príprava na použitie UMIESTNENIE SPOTREBIČA Teplota prostredia nesmie byť...
  • Página 231 3.3. Montáž zariadenia 1. Hlavný stroj 2. Ochranný kryt čepele A – VOLITEĽNÁ FUNKCIA: 3. Adaptér pílového listu (voliteľná funkcia A) 4. Imbusový kľúč (voliteľná funkcia A) 5. Plochý pílový list (voliteľná funkcia A) 6. Návod na obsluhu 7. Taška na hardvér Zostava chrániča čepele Nainštalujte chránič...
  • Página 232 3.4. Používanie zariadenia Montáž stroja na pracovný stôl Pracovný stôl vyrobený z masívneho dreva je lepší ako ten z preglejky, pretože rušivé vibrácie a hluk sú pri preglejke výraznejšie. Potrebné náradie a drobné diely na montáž píly na pracovný stôl nie sú dodávané s pílou.
  • Página 233 Nastavenie stolovej píly • Uvoľnite tlačidlo s hviezdičkou a nastavte stolík píly do pravého uhla vzhľadom na pílový kotúč. Použite 90° uhol L-štvorca zmerajte pravý uhol medzi čepeľou a lavicou. Pílový kotúč musí byť v uhle 90°. • Keď je vzdialenosť medzi čepeľou a uhlom 90° minimálna, zatvorte tlačidlo hviezdičky. Stolička by potom mala byť...
  • Página 234 Stolová horizontálna píla a diagonálne rezy Stolovú pílu je možné polohovať do 45° diagonálnej polohy alebo ju ponechať vo vodorovnej polohe. Približný uhol sklonu môžete odčítať pomocou uhlovej stupnice umiestnenej pod pracovným stolom. Pre presnejšie nastavenie použite odpadové drevo na niektoré pílové testy; v prípade potreby upravte lavicu. Špirálová...
  • Página 235 • Skúste sa uistiť, že pílový kotúč kopíruje štruktúru dreva, aby ste dosiahli čistý rez. • Pri rezaní drahých a neželezných kovov je potrebné znížiť rýchlosť píly na minimum. Vnútorné rezy Varovanie : Pred vnútornými rezmi vypnite pílu a vytiahnite sieťovú zástrčku, aby ste predišli zraneniam spôsobeným neúmyselnou aktiváciou píly.
  • Página 236 Systém osvetlenia Stlačením "I" zapnite lampu. Stlačením "O" vypnete lampu. Tento spínač svetla môže fungovať len vtedy, keď je zapnutý spínač ON/OFF produktu. 1 – Spínač lampy 2 – vypínač zariadenia UPOZORNENIE: Nepozerajte sa do prevádzkovej lampy. 3.5. Čistenie a údržba POZOR! V záujme bezpečnosti prevádzky pílu pred údržbou vždy vypnite a vytiahnite sieťovú...
  • Página 237 1 – Upínacia skrutka 1 – Horné rameno...
  • Página 238 1 – Pílový list s čapom...
  • Página 239 Mazanie Ložiská ramena píly namažte každých 50 hodín. Postupujte podľa vyššie uvedeného obrázku. Otočte pílu na stranu. Naneste veľké množstvo oleja SAE 20 na koniec hriadeľa a bronzové ložiská. Nechajte lubrikačný olej pôsobiť cez noc. Na druhý deň postup zopakujte na druhej strane píly. 1 –...
  • Página 240 Riešenie problémov Problém Príčina Náprava Nesprávne nastavené napätie Nastavte správne napätie Príliš veľké zaťaženie Podávajte obrobok pomalšie Pílové listy sa zlomia Nesprávny druh pílového kotúča Používajte správne pílové listy Vyhnite sa vyvíjaniu tlaku zo Obrobok sa nepodáva rovno strany Chybný sieťový kábel Vymeňte chybné...
  • Página 241 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.