Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 187

Enlaces rápidos

USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S AT I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L AT I Ú T M U TAT Ó
B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
K Ä Y T T Ö O H J E
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P O U Ž Í V A T E Ľ S K Á P R Í R U Č K A
TABLE SAW
E X P O N D O . C O M

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MSW Motor Technics MSW-SBBD-2800MAX

  • Página 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Página 2 BORDCIRKELSÅG Nome do produto SERRA DE MESA Názov produktu STOLNÁ KOTÚČOVÁ PÍLA Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo Modell MSW-SBBD-2800MAX Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant Produttore Fabricante Termelő...
  • Página 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Tischkreissäge Modell MSW-SBBD-2800MAX Versorgungsspannung [V~] / 230 / 50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] 2000 Schutzklasse IP-Klasse...
  • Página 4 Das Handbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN.
  • Página 5 Fußschutz verwenden. Schutzhaube der Tischkreissäge benutzen. Einen Schutzanzug tragen. ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Warnung vor hoher Geräuschbelastung! ACHTUNG! Warnung vor beweglichen Elementen! Nicht anfassen! ACHTUNG! Scharfe, bewegliche Teile der Maschine! Verletzungsgefahr oder Gefahr des Abtrennens von Fingern/Gliedmaßen. Nur für internen Gebrauch. Kennzeichnung der Richtung des kontinuierlichen (drehenden) Betriebs des Geräts.
  • Página 6 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung der Gebrauchsanweisung bezieht sich auf: Tischkreissäge 2.1.
  • Página 7 2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Seien Sie vorausschauend, passen Sie auf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen. Bei Zweifeln an der Funktionstüchtigkeit des Produkts oder bei Beschädigung des Produkts wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des Herstellers.
  • Página 8 diese Betriebsanleitung gelesen haben sowie in Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz unterwiesen wurden. Die Maschine darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Funktionen oder von Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelnden Kenntnissen benutzt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder sind von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in die Bedienung der Maschine eingewiesen worden.
  • Página 9 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der EIN/AUS-Schalter nicht richtig funktioniert (sich nicht ein- und ausschalten lässt). Geräte, die nicht über einen Schalter gesteuert werden können, sind unsicher, dürfen nicht betrieben werden und müssen repariert werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen, Reinigungs- und Wartungsarbeiten vornehmen.
  • Página 10 ACHTUNG! Obwohl das Produkt so konstruiert wurde, dass es sicher ist und über angemessene Sicherheitsvorkehrungen verfügt, besteht trotz der zusätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für den Benutzer ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko bei der Handhabung des Produkts. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen.
  • Página 11 nicht zu viel Druck auf die Sägeblätter aus, und seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie unregelmäßig geformte Gegenstände schneiden. Vergewissern Sie sich, dass sich in dem zu schneidenden Objekt keine Fremdkörper wie Nägel, Schrauben, Bolzen, Steine usw. befinden. Trotz der bestimmungsgemäßen Verwendung des Geräts und der •...
  • Página 12 1. Winkelführung 2. Schlauch für die Staubabsaugung 3. Klingenschutz 4. Parallele Führung 5. Erweiterung der Arbeitsplatte 6. Einstellknopf für den Klingenwinkel 7. Skala zur Einstellung der Klingenhöhe 8. Transportgriff (x2) 9. Einstellknopf für die Klingenhöhe 10. Netzschalter 11. Transporträder 12. Stopfer 13.
  • Página 13 Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Zirkulation und Bewegungsfreiheit für den Bediener gewährleistet ist. Halten Sie einen Mindestabstand von 1 m zu jeder Wand des Geräts ein. Das Gerät muss von heißen Oberflächen ferngehalten werden. Betreiben Sie das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen Fläche und außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen und intellektuellen Funktionen.
  • Página 14 • Schrauben Sie 4 Beine mit Schrauben, 2 Unterlegscheiben und Muttern an die Arbeitsplatte. Ziehen Sie sie vorerst nur leicht an. WICHTIG: Das Bein mit dem Platz für den ON/OFF-Schalter sollte auf der linken Seite montiert werden, d.h. in Richtung des Einstellknopfes für die Schaufelhöhe.
  • Página 15 • Lösen Sie die Schrauben an der Ecke der Arbeitsplatte diagonal zur Ecke mit dem Schalter und schrauben Sie sie an die Oberseite der Halterung des Absaugschlauchs (g) - in der obigen Abbildung mit der auf den Beinen stehenden Oberseite dargestellt. •...
  • Página 16 • Schrauben Sie die Achse mit den Transporträdern an die Beine gegenüberliegenden Seite Transportgriffe. WICHTIG: Die montierten Räder sollten den Boden, auf dem das Gerät steht, fast berühren. b) SCHNEIDEMESSER UND MESSERSCHUTZ • Wenn das Sägeblatt und der Spaltkeil vormontiert sind, befestigen Sie den Blattschutz am Spaltkeil.
  • Página 17 Schutzvorrichtung dicht an der Klinge anliegt, sich aber noch leicht nach oben/unten bewegt und frei fällt. WICHTIG: Verwenden Sie die Maschine nicht ohne montierten Messerschutz. Achten Sie darauf, dass die Flügelmutter des Schutzes nicht mit dem Werkstück in Berührung kommt. VERLÄNGERUNG DER ARBEITSPLATTE Bei Bedarf kann die Verlängerung der Arbeitsplatte sowohl an der Seite als auch an der Rückseite des Tisches montiert werden.
  • Página 18 • Verbinden Sie den Absaugschlauch zuerst mit dem Blattschutz andere Ende Absauganschluss an der Unterseite des Tisches (d). • Schieben Sie den Absaugschlauch in die Halterung, die an der Ecke der Arbeitsplatte befestigt ist. HINWEIS: Die Verwendung einer Staubabsaugung wird dringend empfohlen und sollte bei jedem Einsatz der Maschine verwendet werden.
  • Página 19 • Für den Anschluss eines externen Absaugsystems ist ein Anschluss mit einem 4-Zoll (10 cm)-Adapter erforderlich. e) BEFESTIGUNG AUF DEM BODEN Bei dauerhaftem Einsatz am gleichen Ort kann die Maschine zur Stabilisierung mit den beiliegenden Bügeln und Fußschrauben am Boden befestigt werden. Eine Halterung für jedes Bein - ordnen Sie die Befestigungselemente selbst an.
  • Página 20 1. Tragschiene 2. Schiebebalken mit Führung und Winkelmesser. 3. Führung in Längsrichtung 4. Griff 5. Verriegelungshebel 6. Kunststoffstopfen • Befestigen Sie den Griff mit Hilfe einer Führung und eines Winkelmessers mit einer 20-mm-Sicherungsschraube an der Gleitschiene (siehe Abbildung oben): • Befestigen Sie die Stützschiene mit 2 Schrauben M6x25, 2 Unterlegscheiben und Sicherungshebeln an der Vorderseite der Arbeitsplatte:...
  • Página 21 • Schieben Sie die Längsführung in die Tragschiene und ziehen Sie die Verriegelungshebel an, um sie zu fixieren. • Führen Sie die Längsführung (a) in die Gleitschiene ein und befestigen Sie die 200-mm-Wagenbolzen (b) entlang der Schiene. Stecken Sie 2 Schrauben durch die dafür vorgesehenen Löcher in der Schiene und ziehen Sie sie mit Flügelmuttern fest:...
  • Página 22 1. Führungsschiene 2. Winkeleinstellungselement 3. Halterung (x2) 4. Schwert 5. Zusammenklappbarer Haltestößel • Lösen Sie die Schrauben an der Oberseite des Beins und befestigen Sie damit die Halterungen an der linken Seite des Tisches. • Schrauben Sie die Führungsschiene über die seitlichen Gewindebohrungen an die Halterungen: •...
  • Página 23 • Schieben Sie den Führungsbügel in die Gewindebohrung und befestigen Sie ihn mit einer einzelnen 13-mm-Schraube. Bringen Sie Kunststoffunterlegscheiben zwischen den Führungen und ihren Zuführungsausschnitten an und ziehen Sie sie nicht zu fest an, damit die Führungen leicht in einem Winkel verstellt werden können.
  • Página 24 • Schieben Sie die Führung in die Schiene, indem Sie den Schiebewagen durch die hinteren Platten, die entlang der Schiene gleiten, einführen. Die Schrauben sollten durch spezielle Löcher in der Führung gesteckt und mit Flügelmuttern angezogen werden. • Befestigen Sie den zusammenklappbaren Schieber an der Führung, indem Sie den Schlitten und die Stützplatte entlang der Schiene schieben und mit Flügelmuttern sichern.
  • Página 25 Haken zur Aufbewahrung b. Griff ist längs geschnitten Kombischlüssel d. Stopfer • Schrauben Sie den Haken in das dafür vorgesehene Loch am Bein. • Bewahren Sie den Längsschneider und die beiden Kombischlüssel an dem angebrachten Haken auf. 3.3. Arbeiten mit dem Gerät. 3.3.1 Start/Stop...
  • Página 26 • Um die Maschine zu starten, drücken Sie die grüne Taste "I" (Ein) am Netzschalter und das Schneidmesser beginnt sich zu drehen. WICHTIG: Warten Sie nach dem Einschalten der Maschine eine Weile, bevor Sie Schnitte durchführen, damit das Schneidemesser seine volle Arbeitsgeschwindigkeit erreichen kann. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Taste "O"...
  • Página 27 3.3.3 Einstellen der Parallelführung • Lösen Sie die Hebel, die die Parallelführungsstange halten, und stellen Sie den gewünschten Abstand entsprechend der markierten Skala ein, indem Sie die Stange entlang der Arbeitsplatte schieben (siehe Abbildung oben). Nachdem Sie die Führungsstange in die gewünschte Position •...
  • Página 28 • Nachdem Sie den gewünschten Winkel eingestellt haben, ziehen Sie den Hebel, der den Führungsmechanismus hält, wieder fest. Bei Bedarf können Sie die Winkelführung durch Lösen der 2 • Flügelmuttern demontieren und in eine andere Richtung verschieben oder liegend fixieren. Sie sollten nach jeder Änderung der Position nachgezogen werden.
  • Página 29 • Schieben Sie das Werkstück immer bis zum Ende des Schnitts, d.h. wenn es vollständig geschnitten ist. • Zum Schneiden größerer Elemente können Sie die Verlängerung der Arbeitsplatte verwenden. Gehen Sie beim Schneiden mit schräger Klinge genauso vor. • Wenn Sie einen präzisen Schnitt machen müssen, können Sie zusätzlich einen Winkelmesser zwischen dem Messer und der Arbeitsplatte verwenden.
  • Página 30 • Bei Querschnitten verwenden Sie den Haltedrücker und bewegen das zu schneidende Element entlang der eingestellten Querführung. • Halten Sie immer den zu schneidenden Teil des Objekts fest, niemals den Teil, der abgeschnitten werden soll. 3.4. Reinigung und Wartung Der Netzstecker muss gezogen werden, bevor Reinigungs-, Einstellungs- oder Auswechselarbeiten des Zubehörs ausgeführt werden oder falls das Gerät nicht benutzt wird.
  • Página 31 Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z. B. Drahtbürste oder Metallspachtel), da diese die Oberfläche des Gerätematerials beschädigen können. 3.4.1 Auswechseln der Trennscheibe HINWEIS: Es wird empfohlen, beim Entfernen der Trennscheibe Schutzhandschuhe für die Klinge zu tragen. •...
  • Página 32 Demontieren Sie den Klemmring der Trennscheibe und dann die Scheibe • selbst, indem Sie sie von der Motorspindel abnehmen und dann vorsichtig anheben. Montieren Sie die neue Klinge in umgekehrter Reihenfolge wie beim • Ausbau. WICHTIG: Der Abstand zwischen dem Messerschutz und dem Messer selbst sollte 2-5 mm betragen: •...
  • Página 33 ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung angezeigt. Die im Gerät verwendeten Materialien können entsprechend ihrer Kennzeichnung...
  • Página 34 Die Säge schneidet Stumpfe Klinge Ersetzen Sie die schief, ungleichmäßig, b. Die Trennscheibe Trennscheiben die Schnitte sind wird umgekehrt Die Trennscheibe ungenau montiert richtig anbringen Verschmutzte Klinge Reinigen und d. Falsche Auswahl der entfetten Sie die Klinge Klinge e. Verschmutzte Wechseln Sie die Arbeitsplatte, die die Klinge gegen die für...
  • Página 35 Beschädigte Sie sie an einen Trennscheibe. anderen, ebenen Ort. b. Defekte Trennscheibe austauschen...
  • Página 36 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Table saw Model MSW-SBBD-2800MAX Supply voltage [V~] / 230 / 50 Frequency [Hz] Rated power [W]. 2000 Safety class IP class IP44 S6 40% (4 min.
  • Página 37 The manual is intended to assist in safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology and components and maintaining the highest quality standards. CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE STARTING THE WORK.
  • Página 38 Use adjustable guards. Wear a protective suit. CAUTION! Risk of electric shock! CAUTION! Warning against loud noise! CAUTION! Spinning elements! Don't touch! CAUTION! Sharp, moving parts of the machine! Danger of injury or severing fingers/limbs. For indoor use only. Mark of the direction of continuous (rotary) operation of the device. WARNING - risk of kickback! CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product.
  • Página 39 The term "device" or "product" in the warnings and the description of the instructions refers to: Table saw 2.1. Electrical safety The plug of this device must fit into the outlet. Do not modify the plug in any way. Original plugs and matching outlets reduce the risk of electric shock. Avoid touching grounded parts, such as pipes, heaters, ovens, and refrigerators.
  • Página 40 In case of open flames or fire, use only dry powder or snow (CO2) fire extinguishers to extinguish the live equipment. No children or unauthorized persons are allowed in the work area. (Inattention may result in loss of control of the unit.) Use the unit in a well-ventilated area.
  • Página 41 Do not overestimate your capabilities. Maintain body balance and equilibrium at all times during operation. This allows for better control of the machine in unexpected situations. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
  • Página 42 Avoid situations in which the device stops under heavy loads during operation. This can cause overheating of the drive elements and consequent damage to the equipment. Do not touch any moving parts or accessories unless the device is unplugged. Do not move, shift, or rotate the device while in operation. m) Do not leave the device switched on unattended.
  • Página 43 Use the unit with safety guards whenever possible Before starting, make sure that the cutting disc does not come into contact with any part of the housing or with the workpiece. Never look directly into the laser beam with the naked eye. Do not push the workpiece directly in line with the blade with your hands - if possible, always use a pusher or other element.
  • Página 44 1. Angle guide 2. Dust extraction hose 3. Blade guard 4. Parallel guide 5. Extension of the worktop 6. Blade angle adjustment knob 7. Blade height adjustment scale 8. Transport handle (x2) 9. Blade height adjustment knob 10. Power switch 11.
  • Página 45 The device should be positioned in a way that ensures good circulation and freedom of maneuver for the operator. Maintain a minimum distance of 1 m from each wall of the unit. Keep the unit away from any hot surfaces. Always operate the unit on a level, stable, clean, fireproof, and dry surface and out of the reach of children and persons with impaired mental, sensory, and intellectual functions.
  • Página 46 • Screw 4 legs to the worktop using screws, 2 washers and nuts. For now, tighten them only slightly. IMPORTANT: the leg with the place for mounting the ON/OFF switch should be mounted on the left side, i.e. facing the blade height adjustment knob. •...
  • Página 47 • Loosen the screws on the corner of the worktop diagonally to the corner with the switch and screw them to the top of the dust extraction hose bracket (g) - shown in the above picture with the top standing on its legs. •...
  • Página 48 • Screw the axle with the transport wheels to the legs on the opposite side of the transport handles. IMPORTANT: the mounted wheels should almost touch the ground on which the unit is standing. b) CUTTING BLADE AND BLADE GUARD •...
  • Página 49 IMPORTANT: Do not use the machine without the blade guard installed. Make sure that the wing nut of the guard does not come into contact with the workpiece. EXTENSION OF THE WORKTOP If necessary, the extension of the worktop can be mounted both on the side and on the back of the table.
  • Página 50 • Connect the dust extraction hose first to the blade guard (c) and the other end to the dust extraction connection at the bottom of the table (d). • Slide the dust extraction hose into the bracket attached to the corner of the worktop. NOTE: The use of a dust extraction system is strongly recommended and should be used whenever the machine is operating.
  • Página 51 ASSEMBLY OF LONGITUDINAL GUIDE ASSEMBLY 1. Support rail 2. Sliding bar with a guide and protractor. 3. Longitudinal guide 4. Handle 5. Locking levers 6. Plastic plugs • Attach the handle to the sliding bar with a guide and protractor using a 20 mm lock screw (see the picture above):...
  • Página 52 • Attach the support rail to the front of the worktop with 2 M6x25 screws, 2 washers and locking levers: • Slide the longitudinal guide into the support rail and tighten the locking levers to lock it in place. • Insert the longitudinal guide (a) into the sliding bar rail, fixing 200 mm cart bolts (b) along it.
  • Página 53 dedicated holes in the rail and tighten them with wing nuts (c): • Attach the plastic plugs to the ends of the longitudinal guide. NOTE: the longitudinal guide can be mounted vertically or on its side. • Slide the longitudinal guide assembly into the rail and tighten the locking levers to lock it in place.
  • Página 54 • Insert the guide into the rail and attach it to prevent falling out by tightening the lower bearing against the guide - with a 17 mm wrench: • Slide the guide bracket into the threaded feed hole and secure it in place with a single 13mm screw. Install plastic washers between the guides and their feed cutouts and do not tighten them too tightly so that the guides can be easily adjusted at an angle.
  • Página 55 • Then attach the locking lever using the washers above and below the bracket and tighten everything from underneath with 12 mm nuts. • Check that the guide bracket moves freely and the locking lever works smoothly: • Slide the guide into the rail by inserting the pusher cart through the back plates that slide along the track.
  • Página 56 Hook for storage b. Handle is longitudinal cuts Combination wrenches d. Pusher • Screw the hook to the leg in a specially designed hole. • Store the longitudinal cutter and both combination wrenches on the attached hook. 3.3. Working with the device 3.3.1 Start/Stop...
  • Página 57 • To start the machine, press the green "I" (On) button on the power switch and the cutting blade will start to rotate. IMPORTANT: Wait for a while after switching on the machine before making any cuts so that the cutting blade can reach full operating speed.
  • Página 58 • Release the levers holding the parallel guide bar and set the desired distance according to the marked scale by sliding the bar along the worktop (see the picture above). After setting the guide bar in the desired position, again tighten •...
  • Página 59 in a lying position. They should be re-tightened after each change of position. 3.3.5 Making longitudinal cuts • Always use the parallel guide when making such cuts. After turning on the machine and waiting for the cutting blade to • reach its working speed, place the element to be cut on the worktop and then slowly push it by hand along the parallel guide towards the blade, but not further than into the blade guard.
  • Página 60 • Use the same procedure for cutting with the blade at an angle. If you need to make a precise cut, you can additionally use a protractor between the blade and the worktop. 3.3.6 Cutting small/narrow workpieces For cutting small/narrow objects, use the included pusher, •...
  • Página 61 3.4. Cleaning and maintenance Pull the mains plug and let the unit cool down completely before cleaning, adjusting or replacing accessories and when the unit is not in use. Wait until the rotating parts stop. • Only cleaners that do not contain corrosive substances should be used to clean plastic parts.
  • Página 62 • Using two combination wrenches, lock the engine and loosen the nut holding the cutting disc (standard right-hand thread): • Dismantle the cutting disc clamping ring and then the disc itself by removing it from the motor spindle and then carefully lifting it up. Install the new blade in the reverse order of removal.
  • Página 63 DISPOSAL OF WASTE APPLIANCES At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. This is indicated by the symbol on the product, operating instructions, or packaging.
  • Página 64 supply of the element Clean the worktop - for to be cut a better, smooth surface, it can be waxed The material being Unevenly clamped Align the riving knife cut is thrown away riving knife Install and align the from the blade The riving knife is not riving knife to the blade in line with the blade...
  • Página 65 Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu Piła tarczowa Model MSW-SBBD-2800MAX Napięcie zasilania [V~] / 230 / 50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] 2000 Klasa ochronności Klasa ochrony IP IP44 S6 40% (4 min. pod obciążeniem / 6 min. bieg Cykl pracy silnika elektr.
  • Página 66 1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ...
  • Página 67 Stosować maskę przeciwpyłową (ochrona dróg oddechowych). Stosować ochronę stóp. Stosować osłonę nastawną. Stosować kombinezon ochronny. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Ostrzeżenie przed silnym hałasem! UWAGA! Wirujące elementy! Nie dotykać! UWAGA! Ostre, poruszające się części maszyny! Niebezpieczeństwo skaleczenia lub obcięcia palców/kończyn. Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
  • Página 68 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do: piła tarczowa.
  • Página 69 Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie, należy skontaktować się z serwisem producenta. Naprawy urządzenia może wykonać...
  • Página 70 bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać maszynę. Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy urządzeniem wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
  • Página 71 Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia. Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników. Utrzymywać...
  • Página 72 trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania. 3. Zasady użytkowania Urządzenie przeznaczone jest do cięcia przedmiotów o ograniczonych gabarytach i z odpowiednich materiałów. Silnik posiada zabezpieczenie przeciążeniowe – w przypadku przegrzania samoczynnie wyłączy się. Ponowne uruchomienie będzie możliwe po ostygnięciu urządzenia.
  • Página 73 • Pomimo stosowania urządzenia zgodnie z przeznaczeniem i przy zachowaniu odpowiednich środków ostrożności zawsze istnieją czynniki ryzyka, których nie da się całkowicie wykluczyć, jak np.: dotknięcie tarczy tnącej w miejscu nieosłoniętym wciągnięcie poprzez obracająca się tarczę tnąca odrzut przedmiotów ciętych oraz ich resztek pęknięcia tarczy tnącej wyrzut cząstek wadliwych tarcz tnących uszkodzenie słuchu poprzez brak stosowania odpowiedniej lub...
  • Página 74 1. Prowadnica skośna 2. Wąż systemu odpylania 3. Osłona ostrza 4. Prowadnica równoległa 5. Przedłużenie blatu roboczego 6. Pokrętło regulacja kąta ostrza 7. Skala regulacji wysokości ostrza 8. Uchwyt transportowy (x2) 9. Pokrętło regulacji wysokości ostrza 10. Przełącznik zasilania 11. Koła transportowe 12.
  • Página 75 Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację i swobodę manewrów operatora. Należy utrzymać minimalny odstęp 1 m od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych.
  • Página 76 • Przykręcić 4 nogi do blatu roboczego wykorzystując to tego śruby, 2 podkładki oraz nakrętki. Na razie dokręcić je ze sobą jedynie lekko. WAŻNE: noga z miejscem na montaż włącznika ON/OFF powinna być zamocowana po lewej stronie tj. skierowana w stronę pokrętła regulacji wysokości ostrza. •...
  • Página 77 • Poluzować śruby na rogu blatu roboczego po przekątnej do rogu z przełącznikiem i przykręcić nimi do blatu wspornik węża systemu odpylania (g) – ukazane na powyższym obrazku z blatem postawionym na nogach. • Ustawić blat roboczy z powrotem na nogach na płaskiej, stabilnej i równej powierzchni.
  • Página 78 • Przykręcić oś z kołami transportowymi do nóg po przeciwnym boku do uchwytów transportowych. WAŻNE: zamocowane koła powinny niemal dotykać podłoża na którym stoi urządzenie. b) TARCZA TNĄCA I OSŁONA OSTRZA • Z fabrycznie zainstalowaną tarcza tnąca oraz klinem rozszczepiającym, zamocować osłonę ostrza do klina rozszczepiającego.
  • Página 79 WAŻNE: Nie używać maszyny bez zainstalowanej osłony ostrza. Zwrócić szczególną uwagę, by nakrętka motylkowa osłony nie miała styczności z ciętym przedmiotem. PRZEDŁUŻENIE BLATU ROBOCZEGO W razie potrzeby przedłużenie blatu roboczego można zamontować zarówno z boku jak i na tyle stołu. W zależności do jego lokalizacji użyć...
  • Página 80 • Przyłączyć wąż odpylania wpierw do osłony ostrza (c), zaś drugi jego koniec do złącza odpylania na spodzie stołu (d). • Wsunąć wąż odpylania we wspornik zamocowany na rogu blatu roboczego. UWAGA: korzystanie z systemu odpylania jest mocno zalecane i powinno być używane podczas każdego użycia maszyny.
  • Página 81 • Do podłączenia zewnętrznego systemu odsysania potrzebne będzie złącze z adapterem 4-calowym (10 cm). e) MOCOWANIE DO PODŁOŻA Gdy maszyna używana jest na stałe w jednym miejscu można celem stabilizacji przymocować do podłoża za pomocą dołączonych wsporników oraz śrub do nóg. Po jednym wsporniku na każdą...
  • Página 82 1. Szyna nośna 2. Listwa przesuwna z prowadnicą i kątomierzem. 3. Prowadnica wzdłużna 4. Uchwyt 5. Dźwignie blokujące 6. Plastikowe zaślepki • Do listwy przesuwnej z prowadnicą i kątomierzem zamocować uchwyt przy pomocy śruby zamkowej 20 mm (patrz obrazek powyżej): •...
  • Página 83 • Wsunąć prowadnicę wzdłużną w szynę nośną i dociągnąć dźwignie blokujące by zablokować ją w danym miejscu. • Włożyć prowadnicę wzdłużną (a) w szynę listwy przesuwnej mocując 200 mm śruby wózka (b) wzdłuż niej. 2 śruby przełożyć przez dedykowane otwory w listwie i dokręcić je za pomocą...
  • Página 84 1. Szyna prowadzącą 2. Element regulacji kąta 3. Wspornik (x2) 4. Prowadnica 5. Składany popychacz trzymający • Odkręcić śruby na górze nogi i użyć ich do przymocowania wsporników z lewej strony stołu. • Przykręcić szynę prowadzącą do wsporników wykorzystując do tego nagwintowane otwory z boku szyny: •...
  • Página 85 • Wsunąć wspornik prowadnicy w nagwintowany otwór posuwu i zamocować go w miejscu za pomocą pojedynczej śruby 13 mm. Pomiędzy prowadnice a jej wycięcia posuwu zamocować plastikowe podkładki i nie dokręcać ze sobą za mocno aby można było prowadnice swobodnie regulować pod kątem.
  • Página 86 • Wsunąć prowadnicę w szynę przekładając śruby wózka przez płyty tylne, które przesuwają się po torze. Śruby należy przełożyć przez specjalne do tego otwory w prowadnicy i dokręcić je nakrętkami motylkowymi. • Zamocować składany popychacz trzymujący na prowadnicy przesuwając wzdłuż szyny wózek i płytę nośną i blokując nakrętkami motylkowymi.
  • Página 87 Haczyk do przechowywania b. Uchwyt to cięci wzdłużnego Klucze płasko-oczkowe d. Popychacz • Przykręcić haczyk do nogi w specjalnie do tego przeznaczonym otworze. • Na zamocowanym haczyku przechowywać uchwyt do cięcia wzdłużnego, oraz obydwa klucze płasko-oczkowe. 3.3. Praca z urządzeniem 3.3.1 Uruchamianie/zatrzymywanie...
  • Página 88 • Celem uruchomienia maszyny nacisnąć zielony przycisk „I” (On) na przełączniku zasilania, a tarcza tnąca zacznie się obracać. WAZNE: odczekać chwilę po włączeniu maszyny przed wykonaniem jakiegokolwiek cięcia do momentu, aż tarcza tnąca osiągnie pełną prędkość roboczą. Celem wyłączenia maszyny należy nacisnąć na przełączniku zasilania •...
  • Página 89 3.3.3 Regulacja prowadnicy równoległej • Zwolnić dźwignie trzymające listwę prowadzącą równoległą i suwając listwą wzdłuż blatu roboczego ustawić żądaną odległość wedle zaznaczonej skali (patrz powyższy obrazek). Po ustawieniu listwy prowadzącej w żądanym położeniu • ponownie dokręcić dźwignie trzymające je. 3.3.4 Regulacja prowadnicy poprzecznej Poluzować...
  • Página 90 • W razie potrzeby można zdemontować prowadnicę skośną luzując trzymające je 2 nakrętki motylkowe lub przesunąć ją w innym kierunku albo zamocować w pozycji leżącej. Po każdej zmianie położenia należy ja z powrotem dokręcić. 3.3.5 Wykonywanie cięć wzdłużnych Podczas wykonywania cięć wzdłużnych należy zawsze używać •...
  • Página 91 • Cięty przedmiot zawsze należy przepychać aż do końca cięcia, czyli jak zostanie w pełni przecięty. • Do cięcia większych elementów można się wspomóc przedłużeniem blatu roboczego. Ta samą procedurę zastosować w przypadku cięcia z ostrzem • ustawionym pod kątem. W razie konieczności wykonania precyzyjnego cięcia można dodatkowo użyć...
  • Página 92 • Podczas wykonywania cięć poprzecznych posiłkować się popychaczem trzymającym i przesuwać element przeznaczony do cięcia wzdłuż ówcześnie ustawionej prowadnicy poprzecznej. • Należy zawsze trzymać za część przedmiotu, która ma zostać przycięta, nigdy za ta, która będzie odcięta. 3.4. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą...
  • Página 93 Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie. 3.4.1 Wymiana tarczy tnącej UWAGA: do demontażu tarczy tnącej zalecane jest użycie rękawic ochronnych przed ostrzem. •...
  • Página 94 Zdemontować pierścień dociskający tarczę tnącą i następnie samą tarczę • zdejmując ją z trzpienia silnika, a następnie unosząc ostrożnie do góry. • Montaż nowej tarczy w odwrotnej kolejności do demontażu. WAŻNE: przestrzeń pomiędzy osłoną ostrza a samym ostrzem powinna wynosić 2-5 mm: Skontrolować...
  • Página 95 Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania zużytych urządzeń...
  • Página 96 d. Niewłaściwy dobór Zmień ostrze na ostrza dedykowane do danego e. Zanieczyszczony blat zadania roboczy Wyczyść blat roboczy – uniemożliwiający dla lepszej, gładkiej prawidłową podaż powierzchni można go elementu do cięcia nawoskować Cięty materiał Nierówno Wyrównać klin odrzuca od ostrza zamocowany klin rozszczepiający rozszczepiający...
  • Página 97 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Stolní pila Model MSW-SBBD-2800MAX Napájecí napětí [V~] / 230 / 50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] 2000 Třída ochrany třída IP IP44 S6 40 % (4 min.
  • Página 98 Účelem tohoto návodu je pomoci při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je navržený a vyrobený přísně podle technických pokynů pomocí nejnovějších technologií a komponentů a při zachování nejvyšších standardů kvality. NEŽ ZAČNETE PRACOVAT SE ZAŘÍZENÍM, PEČLIVĚ SI PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE POROZUMĚLI VŠEM JEHO POKYNŮM.
  • Página 99 Používejte nastavitelné ochranné kryty. Používejte ochrannou kombinézu. UPOZORNĚNÍ! Výstraha před úrazem elektrickým proudem! UPOZORNĚNÍ! Varování před silným hlukem! UPOZORNĚNÍ! Rotující části! Nedotýkejte se! UPOZORNĚNÍ! Ostré, pohyblivé části stroje! Nebezpečí poranění nebo useknutí prstů/končetin. K použití pouze uvnitř místností. Značka směru nepřetržitého (otočného) chodu zařízení. VAROVÁNÍ...
  • Página 100 2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění nebo smrt. Termín „zařízení“ nebo „produkt“ ve varováních a v popisu pokynů se týká: Stolní...
  • Página 101 Udržujte pracovní prostor uklizený a dobře osvětlený. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Buďte předvídaví, sledujte, co děláte, a při používání zařízení používejte zdravý rozum. V případě pochybností, zda výrobek funguje správně, nebo pokud zjistíte, že je poškozený, kontaktujte servis výrobce.
  • Página 102 Používání vhodných a atestovaných osobních ochranných prostředků snižuje riziko úrazu. Pro zabránění náhodnému uvedení zařízení do provozu zkontrolujte před připojením ke zdroji napájení, zda je přepínač v poloze „vypnuto“. Nepřeceňujte své možnosti. Po celou dobu práce udržujte rovnováhu. Ta umožňuje lepší kontrolu nad zařízením v neočekávaných situacích. Nenoste volný...
  • Página 103 Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované výrobcem ani šrouby. Při přepravě nebo přemisťování zařízení ze skladu na místo použití dodržujte zdravotní a bezpečnostní pravidla pro ruční manipulaci platná v zemi, kde je zařízení používáno. Vyhněte se situacím, kdy se zařízení...
  • Página 104 24 zubů - měkké materiály, velké množství třísek, hrubý řez; 48 zubů - tvrdé materiály, malé množství třísek, přesné řezání • Bezpečnostní tipy pro práci se zařízením: Zkontrolujte, zda jsou všechny montážní prvky a příslušenství bezpečně upevněny, zejména kryt kotouče. Při provozu zohledněte vnější...
  • Página 105 1. Úhlové vedení 2. Hadice na odsávání prachu 3. Kryt čepele 4. Paralelní průvodce 5. Rozšíření pracovní desky 6. Knoflík pro nastavení úhlu čepele 7. Stupnice nastavení výšky čepele 8. Transportní madlo (2x) 9. Knoflík pro nastavení výšky čepele 10. Vypínač napájení 11.
  • Página 106 Zařízení by mělo být umístěno tak, aby zajistilo dobrou cirkulaci a volnost manévrování pro obsluhu. Dodržujte minimální vzdálenost 1 m od každé stěny jednotky. Zařízení používejte v dostatečné vzdálenosti od horkých ploch. Vždy používejte jednotku na rovném, stabilním, čistém, ohnivzdorném a suchém povrchu a mimo dosah dětí...
  • Página 107 • Přišroubujte 4 nohy k pracovní desce pomocí šroubů, 2 podložek a matic. Zatím je utáhněte jen mírně. DŮLEŽITÉ: Noha s místem pro montáž vypínače ON/OFF by měla být namontována na levé straně, tj. čelem ke knoflíku nastavení výšky nože. •...
  • Página 108 • Povolte šrouby na rohu pracovní desky diagonálně k rohu pomocí vypínače a přišroubujte je k horní části držáku hadice pro odsávání prachu (g) - znázorněno na obrázku výše, přičemž horní část stojí na nohách. • Umístěte pracovní desku zpět na nohy na rovný, stabilní a rovný...
  • Página 109 • Přišroubujte nápravu s přepravními kolečky k nohám na opačné straně přepravních madel. DŮLEŽITÉ: namontovaná kola by se měla téměř dotýkat země, na které jednotka stojí. b) ŘEZNÁ ČEPEL A CHRÁNIČ NOŽE • S předinstalovaným pilovým kotoučem a rozvíracím klínem připevněte k rozvíracímu klínu chránič...
  • Página 110 PRODLOUŽENÍ PRACOVNÍ DESKY V případě potřeby lze prodloužení pracovní desky namontovat jak na boční, tak na zadní stranu stolu. V závislosti na jeho umístění použijte k upevnění krátký nebo dlouhý držák: • Podle umístění prodloužení pracovní desky připevněte držáky (b) k označeným otvorům (a) pomocí přiložených šroubů, podložek a matic - šrouby zatím nedotahujte.
  • Página 111 • Zasuňte hadici pro odsávání prachu do držáku připevněného k rohu pracovní desky. POZNÁMKA: Důrazně se doporučuje použití systému odsávání prachu, který by se měl používat vždy, když je stroj v provozu. Stroj má speciální vývod pro připojení externího systému odsávání prachu nebo průmyslového vysavače. Doporučuje se připojit externí...
  • Página 112 MONTÁŽ PODÉLNÝCH VODÍTEK MONTÁŽ 1. Nosná kolejnice 2. Posuvná tyč s vodítkem a úhloměrem. 3. Podélné vedení 4. Držák 5. Zamykací páky 6. Plastové zátky • Připevněte rukojeť k posuvné tyči pomocí vodítka a úhloměru pomocí 20 mm pojistného šroubu (viz obrázek výše):...
  • Página 113 • Připevněte nosnou lištu k přední části pracovní desky pomocí 2 šroubů M6x25, 2 podložek a zajišťovacích pák: • Zasuňte podélné vedení do nosné kolejnice a utáhněte zajišťovací páčky, aby se zajistilo na místě. • Vložte podélné vedení (a) do kolejnice posuvné tyče a upevněte podél ní...
  • Página 114 maticemi (c): • Připevněte plastové zátky na konce podélného vedení. POZNÁMKA: Podélné vedení může být namontováno svisle nebo na boku. • Zasuňte sestavu podélného vedení do kolejnice a utažením zajišťovacích pák ji zajistěte na místě. g) MONTÁŽ ÚHLOVÉHO VODÍTKA MONTÁŽ 1.
  • Página 115 • Vložte vedení do kolejnice a připevněte jej proti vypadnutí utažením spodního ložiska k vedení - pomocí 17mm klíče: • Zasuňte vodicí držák do otvoru pro podávání se závitem a zajistěte jej na místě jedním 13mm šroubem. Mezi vodítka a jejich podávací...
  • Página 116 • Zkontrolujte, zda se vodicí držák volně pohybuje a zajišťovací páka funguje hladce: • Zasuňte vodítko do kolejnice vložením tlačného vozíku skrz zadní desky, které se posouvají po dráze. Šrouby by měly být prostrčeny speciálními otvory ve vedení a utaženy křídlovými maticemi.
  • Página 117 Háček pro uložení b. Rukojeť je podélné řezy Kombinované klíče d. Posunovač • Přišroubujte háček k noze do speciálně navrženého otvoru. • Podélný řezák a oba kombinované klíče uložte na připojený hák. 3.3. Práce se zařízením. 3.3.1 Start/Stop...
  • Página 118 • Pro spuštění stroje stiskněte zelené tlačítko „I“ (Zapnuto) na hlavním vypínači a řezací nůž se začne otáčet. DŮLEŽITÉ: Po zapnutí stroje před prováděním jakýchkoli řezů chvíli počkejte, aby řezací kotouč mohl dosáhnout plné provozní rychlosti. • Chcete-li stroj vypnout, stiskněte tlačítko „O“ (Vypnuto) na hlavním vypínači.
  • Página 119 Uvolněte páčky držící paralelní vodicí lištu a posunutím lišty po • pracovní desce nastavte požadovanou vzdálenost podle vyznačené stupnice (viz obrázek výše). Po nastavení vodicí lišty do požadované polohy páčky opět • utáhněte. 3.3.4 Nastavení příčného vedení Povolte páku příčné lišty a nastavte vedení do požadovaného •...
  • Página 120 směrem nebo jej zafixovat v poloze vleže. Po každé změně polohy by měly být znovu utaženy. 3.3.5 Provádění podélných řezů • Při provádění takových řezů vždy používejte paralelní vedení. Po zapnutí stroje a čekání, až řezný kotouč dosáhne své pracovní •...
  • Página 121 • Pro řezání větších prvků můžete použít prodloužení pracovní desky. Stejný postup použijte pro řezání ostřím pod úhlem. Pokud • potřebujete provést přesný řez, můžete navíc použít úhloměr mezi ostřím a pracovní deskou. 3.3.6 Řezání malých/úzkých obrobků • Pro řezání malých/úzkých předmětů používejte přiložený tlačník, který...
  • Página 122 • Vždy držte tu část předmětu, kterou chcete odříznout, nikdy ne tu část, která bude odříznuta. 3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení nechejte zcela vychladnout. Počkejte, až se otáčející se části zastaví. •...
  • Página 123 Pomocí páky nastavení výšky čepele zvedněte čepel co nejvíce. • • Pomocí dvou kombinovaných klíčů zablokujte motor a povolte matici držící řezný kotouč (standardní pravý závit): • Demontujte upínací kroužek řezného kotouče a poté samotný kotouč tak, že jej vyjmete z vřetena motoru a poté jej opatrně zvednete. •...
  • Página 124 Zkontrolujte správnost montáže všech součástí zařízení – také krátkým • spuštěním stroje „naprázdno“. POZNÁMKA: Používejte pouze řezné kotouče, které splňují požadované normy (EN847-1). LIKVIDACE POUŽITÝCH ZAŘÍZENÍ. Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení.
  • Página 125 Přesné řezy pod Pracovní deska není rovná Nejprve vyrovnejte pracovní úhlem 45 a 90 nebo je ukazatel úhlu desku vodováhou, poté nelze provádět náklonu špatně zarovnaný seřiďte řezný kotouč a zkontrolujte jeho úhel Řezaný materiál Řezaný prvek není Zkontrolujte a opravte blokuje kotouč...
  • Página 126 Stroj silně vibruje Stroj nestojí stabilně a. Stroj vyrovnejte nebo jej na povrchu. umístěte na jiné, rovné Poškozený řezný místo kotouč. b. Vyměňte vadný řezný kotouč...
  • Página 127 à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Scie a table Modèle MSW-SBBD-2800MAX Tension d’alimentation [V~] / 230 / 50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] 2000 Classe de protection Classe IP...
  • Página 128 1. Description générale Le manuel est destiné à aider à une utilisation sûre et fiable. Le produit est conçu et fabriqué dans un respect strict des spécifications techniques, avec les technologies et les composants les plus récents et conformément aux normes de qualité les plus élevées.
  • Página 129 Utilisez un masque anti-poussière (protection respiratoire). Portez une protection des pieds Utilisez une protection réglable. Portez une combinaison de protection. ATTENTION ! Risque d’électrocution ! ATTENTION ! Niveau de bruit élevé ! ATTENTION ! Éléments rotatifs ! Ne touchez pas ! ATTENTION ! Pièces tranchantes et mobiles de la machine ! Risque de blessure ou de coupure de doigts/membres.
  • Página 130 2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non- respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire la mort. Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et la description des instructions fait référence : Scie a table 2.1.
  • Página 131 2.2. Sécurité au travail Gardez la zone de travail bien rangée et bien éclairée. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil. En cas de doute quant au bon fonctionnement du produit ou si vous constatez qu’il est endommagé, contactez le service après-vente du fabricant.
  • Página 132 ou par des personnes manquant d'expérience et/ou de connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées ou n'aient été instruites par une personne responsable de leur sécurité sur la façon de faire fonctionner la machine. Faites preuve de prudence et de bon sens lorsque vous utilisez cet appareil. Un instant d'inattention pendant l'opération peut entraîner des blessures graves.
  • Página 133 Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant le réglage, le nettoyage ou l'entretien. Cela réduit le risque de démarrage accidentel. Gardez le produit inutilisé hors de la portée des enfants et de toute personne non familière avec l'appareil ou ce manuel. Tout appareil est dangereux s’il est manipulé...
  • Página 134 3. Mode d'emploi L'appareil est conçu pour découper des objets de dimensions limitées et fabriqués à partir de matériaux appropriés. Le moteur dispose d'une protection contre les surcharges : en cas de surchauffe, il s'éteint automatiquement. Le redémarrage sera possible une fois l'appareil refroidi. Après chaque changement de réglage, il est recommandé...
  • Página 135 toucher le disque de coupe dans un endroit non protégé étant entraîné par un disque de coupe en rotation rebond des objets coupés et de leurs restes fissures dans le disque de coupe éjection de particules de disques à tronçonner défectueux dommages à...
  • Página 136 3. Capot protecteur de la lame 4. Guide parallèle 5. Extension du plan de travail 6. Bouton de réglage de l'angle de la lame 7. Échelle de réglage de la hauteur de la lame 8. Poignée de transport (x2) 9. Bouton de réglage de la hauteur de la lame 10.
  • Página 137 de travail – de préférence sur une surface douce pour ne pas l'endommager. • Fixez le connecteur d'aspiration (a) au boîtier du moteur avec 4 vis à l'aide d'une clé de 7 mm. • Vissez 4 pieds au plan de travail à l'aide de vis, 2 rondelles et écrous.
  • Página 138 pieds et fixez l'interrupteur à l'aide de 2 vis autotaraudeuses (f). • Desserrez les vis du coin du plan de travail en diagonale par rapport au coin avec l'interrupteur et vissez-les au sommet du support du tuyau d'aspiration des poussières (g) - illustré...
  • Página 139 • Vissez l'essieu avec les roues de transport aux pieds du côté opposé des poignées de transport. IMPORTANT : les roues montées doivent toucher presque le sol sur lequel repose l'unité. b) LAME DE COUPE ET PROTÈGE-LAME • La lame de scie et le couteau diviseur étant préinstallés, fixez le protège-lame au couteau diviseur.
  • Página 140 IMPORTANT : N'utilisez pas la machine sans le protège-lame installé. Assurez-vous que l'écrou à oreilles de la protection n'entre pas en contact avec la pièce à usiner. EXTENSION DU PLAN DE TRAVAIL Si nécessaire, l'extension du plan de travail peut être montée aussi bien sur le côté...
  • Página 141 • Connectez le tuyau d'aspiration de poussière d'abord au protège-lame (c) et l'autre extrémité au raccord d'aspiration de poussière en bas de la table (d). • Faites glisser le tuyau d'aspiration de la poussière dans le support fixé au coin du plan de travail. REMARQUE : L'utilisation d'un système d'extraction de poussière est fortement recommandée et doit être utilisée chaque fois que la machine est en fonctionnement.
  • Página 142 supports et des vis de pied fournis. Un support pour chaque pied - disposez vous-même les éléments de montage. ASSEMBLAGE DE L'ENSEMBLE DE GUIDAGE LONGITUDINAL 1. Rail de support 2. Barre coulissante avec guide et rapporteur. 3. Guide longitudinal 4. Poignée 5.
  • Página 143 • Fixez le rail de support à l'avant du plan de travail à l'aide de 2 vis M6x25, 2 rondelles et leviers de verrouillage : • Faites glisser le guide longitudinal dans le rail de support et serrez les leviers de verrouillage pour le verrouiller en place. •...
  • Página 144 serrez-les avec écrous à oreilles (c) : • Fixez les bouchons en plastique aux extrémités du guide longitudinal. REMARQUE : le guide longitudinal peut être monté verticalement ou sur le côté. • Faites glisser l'ensemble de guidage longitudinal dans le rail et serrez les leviers de verrouillage pour le verrouiller en place.
  • Página 145 • Vissez le rail de guidage aux supports à l'aide des trous filetés sur le côté du rail : • Insérez le guide dans le rail et fixez-le pour éviter qu'il ne tombe en serrant le roulement inférieur contre le guide - avec une clé...
  • Página 146 • Fixez ensuite le levier de verrouillage à l'aide des rondelles au-dessus et en dessous du support et serrez le tout par le dessous avec des écrous de 12 mm. • Vérifiez que le support de guidage bouge librement et que le levier de verrouillage fonctionne correctement : •...
  • Página 147 h) STOCKAGE DES ACCESSOIRES Crochet pour le rangement b. La poignée est des coupes longitudinales Clés mixtes d. Poussoir • Vissez le crochet au pied dans un trou spécialement conçu. • Rangez le couteau longitudinal et les deux clés mixtes sur le crochet attaché.
  • Página 148 • Pour démarrer la machine, appuyez sur le bouton vert « I » (On) de l'interrupteur d'alimentation et la lame de coupe commencera à tourner. IMPORTANT : Attendez un moment après la mise en marche de la machine avant d'effectuer des coupes afin que la lame de coupe puisse atteindre sa pleine vitesse de fonctionnement.
  • Página 149 3.3.3 Réglage du guide parallèle • Relâchez les leviers maintenant la barre de guidage parallèle et réglez la distance souhaitée selon l'échelle marquée en faisant glisser la barre le long du plan de travail (voir photo ci-dessus). Après avoir réglé le guide-chaîne dans la position souhaitée, •...
  • Página 150 • Si nécessaire, vous pouvez démonter le guide d'angle en desserrant les 2 écrous à oreilles qui le maintiennent ou le déplacer dans une autre direction ou le fixer en position allongée. Ils doivent être resserrés après chaque changement de position. 3.3.5 Réaliser des coupes longitudinales Utilisez toujours le guide parallèle lorsque vous effectuez de...
  • Página 151 • Poussez toujours la pièce jusqu'à ce que la coupe soit terminée, c'est-à-dire lorsqu'elle est entièrement coupée. Pour découper des éléments plus gros, vous pouvez utiliser la • rallonge du plan de travail. Utilisez la même procédure pour couper avec la lame inclinée. Si •...
  • Página 152 • Lors des coupes transversales, utilisez le poussoir de maintien et déplacez l'élément à couper le long du guide transversal réglé. Tenez toujours la partie de l’objet à couper, jamais celle qui sera • coupée. 3.4. Nettoyage et entretien Débranchez la fiche de la prise et laissez refroidir complètement l’appareil avant chaque nettoyage, réglage, changement d’outillage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
  • Página 153 3.4.1 Remplacement du disque à tronçonner REMARQUE : lors du retrait du disque à tronçonner, il est recommandé d'utiliser des gants de protection pour la lame. Retirez l'ensemble du protège-lame, c'est-à-dire le capot et le cache- • couvercle fixés au plan de travail : Utilisez le levier de réglage de la hauteur de la lame pour relever la lame •...
  • Página 154 • Démontez la bague de serrage du disque à tronçonner puis le disque lui- même en le retirant de l'électrobroche puis en le soulevant avec précaution. Installez la nouvelle lame dans l'ordre inverse du retrait. • IMPORTANT : l'espace entre le protège-lame et la lame elle-même doit être de 2 à...
  • Página 155 La machine ne a. Prise d'alimentation non a. Connectez la machine à démarre pas connectée l'électricité b. Fusible grillé b. Remplacer le fusible grillé c. Cordon d'alimentation c. Remplacez le cordon défectueux d'alimentation (par une personne qualifiée/un prestataire de services) Il est impossible de Le plan de travail n'est pas Nivelez d'abord le plan de...
  • Página 156 l'opérateur, de sorte Améliorer la technique qu'il n'est pas de travail avec complètement coupé l'élément coupé La lame est usée Remplacer le disque de coupe Le disque de coupe Mécanisme d'inclinaison Nettoyer le mécanisme de ne peut pas être sale à cause des coupures basculement incliné...
  • Página 157 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Sega da tavolo Modello MSW-SBBD-2800MAX Tensione di alimentazione 230 / 50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] 2000 Classe di protezione Classe IP...
  • Página 158 1. Descrizione generale Il manuale ha lo scopo di assistere nell'uso sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato e fabbricato rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i componenti più recenti e mantenendo i più alti standard di qualità. LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO.
  • Página 159 Indossare la protezione dei piedi Utilizzare la protezione regolabile. Indossare la tuta protettiva. ATTENZIONE! Pericolo di folgorazione! ATTENZIONE! Avvertenza contro il rumore forte! ATTENZIONE! Elementi che virano! Non toccare! ATTENZIONE! Parti taglienti e mobili della macchina! Pericolo di lesioni o di taglio di dita/arti.
  • Página 160 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi o mortali. Il termine “dispositivo” o “prodotto” nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni si riferisce a: Sega da tavolo 2.1.
  • Página 161 2.2. Sicurezza sul posto di lavoro Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Occorre prevedere gli eventi, prestare attenzione alle proprie azioni e usare il buon senso durante l’utilizzo del dispositivo. In caso di dubbi sul corretto funzionamento del prodotto o in caso di constatazione di un danno, si prega di contattare il servizio di assistenza del produttore.
  • Página 162 La macchina non è destinata all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con funzioni mentali, sensoriali o intellettuali ridotte o persone prive di esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano supervisionate o abbiano ricevuto istruzioni da una persona responsabile della loro sicurezza su come utilizzare la macchina.
  • Página 163 Estrarre la spina dalla presa prima di fare regolazioni, cambiare accessori o mettere via l’apparecchio. Questa misura preventiva riduce il rischio di messa in moto accidentale. Prima di iniziare la regolazione, la pulizia e la manutenzione dell’apparecchio, occorre scollegarlo dall’alimentazione. Questa misura preventiva riduce il rischio di messa in moto accidentale.
  • Página 164 ancora un lieve rischio di incidente o lesioni durante la manipolazione del prodotto. Si consiglia procedere con cautela e mantenere il buon senso durante l’utilizzo. 3. Istruzioni per l'uso Il dispositivo è progettato per il taglio di oggetti di dimensioni limitate e realizzati con materiali idonei.
  • Página 165 • Nonostante l'uso conforme dell'apparecchio e l'adozione delle precauzioni necessarie, esistono sempre fattori di rischio che non possono essere completamente esclusi, come ad esempio: toccare il disco da taglio in un luogo non protetto trascinato da un disco da taglio rotante contraccolpo di oggetti tagliati e dei loro resti crepe nel disco da taglio espulsione di particelle dai dischi da taglio difettosi...
  • Página 166 3. Protezione della lama 4. Guida parallela 5. Estensione del piano di lavoro 6. Manopola di regolazione dell'angolazione della lama 7. Scala di regolazione dell'altezza della lama 8. Maniglia per il trasporto (x2) 9. Manopola di regolazione dell'altezza della lama 10.
  • Página 167 preferibilmente su una superficie morbida per non danneggiarlo. • Fissare il connettore di aspirazione (a) all'alloggiamento del motore con 4 viti utilizzando una chiave da 7 mm. • Avvitare 4 gambe al piano di lavoro utilizzando viti, 2 rondelle e dadi. Per ora, stringili solo leggermente. IMPORTANTE: la gamba con la sede per il montaggio dell'interruttore ON/OFF deve essere montata sul lato sinistro, cioè...
  • Página 168 su una delle gambe e fissare l'interruttore utilizzando 2 viti autofilettanti (f). • Allentare le viti sull'angolo del piano di lavoro in diagonale rispetto all'angolo con l'interruttore e avvitarle alla parte superiore della staffa del tubo di aspirazione della polvere (g) - mostrata nell'immagine sopra con il piano in piedi sulle gambe.
  • Página 169 • Avvitare l'asse con le ruote di trasporto alle gambe sul lato opposto delle maniglie di trasporto. IMPORTANTE: le ruote montate devono quasi toccare il terreno su cui poggia l'unità. b) LAMA DA TAGLIO E PROTEZIONE LAMA • Con la lama della sega e il coltello fenditore preinstallati, fissare la protezione della lama al coltello fenditore.
  • Página 170 IMPORTANTE: non utilizzare la macchina senza la protezione della lama installata. Assicurarsi che il dado ad alette della protezione non venga a contatto con il pezzo in lavorazione. ESTENSIONE DEL PIANO DI LAVORO Se necessario, l'estensione del piano di lavoro può essere montata sia lateralmente che posteriormente al tavolo.
  • Página 171 • Collegare il tubo di aspirazione della polvere prima alla protezione della lama (c) e l'altra estremità al collegamento di aspirazione della polvere nella parte inferiore del tavolo (d). • Far scorrere il tubo di aspirazione della polvere nella staffa fissata all'angolo del piano di lavoro.
  • Página 172 ogni gamba: posiziona gli elementi di montaggio a tuo piacimento. MONTAGGIO GUIDA LONGITUDINALE 1. Binario di supporto 2. Barra scorrevole con guida e goniometro. 3. Guida longitudinale 4. Maniglia 5. Leve di bloccaggio 6. Tappi di plastica • Fissare la maniglia alla barra scorrevole con una guida e un goniometro utilizzando una vite di bloccaggio da 20 mm (vedere l'immagine sopra):...
  • Página 173 • Fissare la guida di supporto alla parte anteriore del piano di lavoro con 2 viti M6x25, 2 rondelle e leve di bloccaggio: • Far scorrere la guida longitudinale nella guida di supporto e serrare le leve di bloccaggio per bloccarla in posizione. •...
  • Página 174 dadi alette (c): • Attaccare i tappi di plastica alle estremità della guida longitudinale. NOTA: la guida longitudinale può essere montata verticalmente o lateralmente. • Far scorrere il gruppo guida longitudinale nel binario e serrare le leve di bloccaggio per bloccarlo in posizione. g) MONTAGGIO DELLA GUIDA ANGOLARE 1.
  • Página 175 • Inserire la guida nella guida e fissarla per evitare che cada serrando il cuscinetto inferiore contro la guida - con una chiave da 17 mm: • Far scorrere la staffa di guida nel foro di alimentazione filettato e fissarla in posizione con una singola vite da 13 mm. Installare le rondelle di plastica tra le guide e le relative aperture alimentazione...
  • Página 176 • Quindi fissare la leva di bloccaggio utilizzando le rondelle sopra e sotto la staffa e serrare il tutto dal basso con dadi da 12 mm. • Verificare che la staffa di guida si muova liberamente e che la leva di bloccaggio funzioni correttamente: •...
  • Página 177 Gancio per riporre gli oggetti b. La maniglia è tagliata longitudinalmente Chiavi combinate d. Spintore • Avvitare il gancio alla gamba in un foro appositamente progettato. • Conservare la taglierina longitudinale ed entrambe le chiavi combinate sul gancio collegato. 3.3. Utilizzo del dispositivo.
  • Página 178 • Per avviare la macchina, premere il pulsante verde "I" (On) sull'interruttore di alimentazione e la lama di taglio inizierà a ruotare. IMPORTANTE: attendere qualche istante dopo l'accensione della macchina prima di eseguire qualsiasi taglio in modo che la lama di taglio possa raggiungere la massima velocità...
  • Página 179 • Rilasciare le leve che tengono la barra di guida parallela e impostare la distanza desiderata secondo la scala contrassegnata facendo scorrere la barra lungo il piano di lavoro (vedere l'immagine sopra). • Dopo aver impostato la barra di guida nella posizione desiderata, serrare nuovamente le leve.
  • Página 180 • Se necessario, è possibile smontare la guida angolare allentando i 2 dadi ad alette che la tengono oppure spostarla in una direzione diversa o fissarla in posizione sdraiata. Dovrebbero essere serrati nuovamente dopo ogni cambio di posizione. 3.3.5 Effettuare tagli longitudinali Utilizzare sempre la guida parallela quando si eseguono tali tagli.
  • Página 181 • Spingere sempre il pezzo fino a quando il taglio è terminato, cioè quando è completamente tagliato. Per tagliare elementi più grandi è possibile utilizzare l'estensione • del piano di lavoro. Utilizzare la stessa procedura per tagliare con la lama inclinata. •...
  • Página 182 • Quando si eseguono tagli trasversali, utilizzare il pressore di tenuta e spostare l'elemento da tagliare lungo la guida trasversale impostata. • Tenere sempre la parte dell'oggetto da tagliare, mai la parte che verrà tagliata. 3.4. Pulizia e manutenzione Prima di ogni pulizia, regolazione o sostituzione di accessori, e anche quando l’apparecchio non è...
  • Página 183 3.4.1 Sostituzione del disco da taglio NOTA: durante la rimozione del disco da taglio si consiglia di utilizzare guanti protettivi per la lama. Rimuovere l'intero coprilama, ovvero copertura e inserto di copertura • fissati al piano di lavoro: Utilizzare la leva di regolazione dell'altezza della lama per sollevare la lama •...
  • Página 184 • Installare la nuova lama nell'ordine inverso rispetto alla rimozione. IMPORTANTE: lo spazio tra il coprilama e la lama stessa deve essere di 2-5 Controllare il corretto assemblaggio di tutti i componenti dell'apparecchio, • anche avviando brevemente la macchina "a vuoto". NOTA: utilizzare solo dischi da taglio che soddisfano gli standard richiesti (EN847-1).
  • Página 185 c. Cavo di alimentazione c. Sostituire il cavo di difettoso alimentazione (da parte di una persona qualificata/fornitore di servizi) È impossibile Il piano di lavoro non è in Livellare innanzitutto il piano eseguire tagli piano o l'indicatore di lavoro con una livella, precisi con un dell'angolo di inclinazione quindi regolare il disco da...
  • Página 186 presto dall'operatore, Sostituire il disco da per cui non viene taglio tagliato completamente La lama è usurata Il disco da taglio Meccanismo di inclinazione Pulire il meccanismo di non può essere sporco a causa dell'erba inclinazione inclinato in modo tagliata uniforme La lama non Cavo di prolunga troppo...
  • Página 187 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Sierra de mesa Modelo MSW-SBBD-2800MAX Voltaje de alimentación [V~] / 230 / 50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] 2000 Clase de aislamiento clase de IP...
  • Página 188 1. Descripción general El manual está destinado a ayudar a un uso seguro y confiable. El producto ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo nivel de calidad. ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
  • Página 189 Utilizar máscara antipolvo (protección respiratoria). Utilizar protección para los pies. Utilizar protección ajustable. Utilice el vestuario de protección. ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de ruido intenso! ¡ADVERTENCIA! ¡Elementos giratorios! ¡No toques! ¡ADVERTENCIA! ¡Partes afiladas y móviles de la máquina! Peligro de lesiones o corte de dedos/extremidades.
  • Página 190 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves o la muerte. El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y la descripción de las instrucciones se refiere a: Sierra de mesa 2.1.
  • Página 191 2.2. Seguridad en el lugar de trabajo Mantener el área de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Sea previsor, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando use el dispositivo. Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del producto o si este está...
  • Página 192 La máquina no está destinada a ser utilizada por personas (incluidos niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o personas que carezcan de experiencia y/o conocimientos, a menos que estén supervisadas o hayan sido instruidas por una persona responsable de su seguridad sobre cómo operar la máquina.
  • Página 193 Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o dejar la herramienta no utilizada. Esta medida preventiva reduce el riesgo de su puesta en marcha accidental. Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación antes de ajustarlo, limpiarlo o darle servicio.
  • Página 194 producto. Se recomienda mantener precaución y actuar con sentido común al utilizarlo. 3. Instrucciones de uso El dispositivo está diseñado para cortar objetos de dimensiones limitadas y fabricados con materiales adecuados. El motor tiene protección contra sobrecargas: en caso de sobrecalentamiento, se apagará automáticamente. El reinicio será...
  • Página 195 • A pesar de utilizar el equipo según lo previsto y tomar las precauciones necesarias, siempre existen factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, como por ejemplo: tocar el disco de corte en un lugar desprotegido ser arrastrado por un disco de corte giratorio retroceso de objetos cortados y sus restos grietas en el disco de corte Expulsión de partículas de discos de corte defectuosos.
  • Página 196 1. Guía de ángulo 2. Manguera de extracción de polvo 3. Protección de la cuchilla 4. guía paralela 5. Ampliación de la encimera 6. Perilla de ajuste del ángulo de la hoja 7. Escala de ajuste de altura de la hoja 8.
  • Página 197 • Asegúrese de que la hoja quede oculta dentro de la unidad ajustándola con la perilla de ajuste de altura (b). Luego coloque el soporte boca abajo sobre la encimera, preferiblemente sobre una superficie blanda para no dañarlo. • Conecte el conector de succión (a) a la carcasa del motor con 4 tornillos usando una llave de 7 mm.
  • Página 198 • Pase el cable del interruptor de ENCENDIDO/APAGADO desde el frente a través del orificio en la base de montaje para el interruptor en una de las patas y fije el interruptor con 2 tornillos autorroscantes (f). • Afloje los tornillos en la esquina de la encimera en diagonal a la esquina con el interruptor y atorníllelos a la parte superior del soporte de la manguera de extracción de polvo (g), que se muestra en la imagen de arriba con la parte...
  • Página 199 • Atornille el eje con las ruedas de transporte a las patas en el lado opuesto de las asas de transporte. IMPORTANTE: las ruedas montadas casi deben tocar el suelo sobre el que se encuentra la unidad. b) HOJA DE CORTE Y PROTECCIÓN DE LA HOJA •...
  • Página 200 IMPORTANTE: No utilice la máquina sin el protector de la hoja instalado. Asegúrese de que la tuerca de mariposa de la protección no entre en contacto con la pieza de trabajo. EXTENSIÓN DE LA ENCIMERA Si es necesario, la extensión de la encimera se puede montar tanto en el lateral como en la parte trasera de la mesa.
  • Página 201 • Conecte la manguera de extracción de polvo primero al protector de la hoja (c) y el otro extremo a la conexión de extracción de polvo en la parte inferior de la mesa (d). • Deslice la manguera de extracción de polvo en el soporte adjunto a la esquina de la encimera.
  • Página 202 • Se requiere un conector con un adaptador de 4 pulgadas (10 cm) para conectar un sistema de succión externo. e) FIJACIÓN AL SUELO Cuando la máquina se utiliza permanentemente en el mismo lugar, se puede fijar al suelo para estabilizarla utilizando los soportes y tornillos para patas adjuntos.
  • Página 203 1. Riel de soporte 2. Barra deslizante con guía y transportador. 3. guía longitudinal 4. Agarradero 5. Palancas de bloqueo 6. tapones de plastico • Fije el mango a la barra deslizante con una guía y un transportador usando un tornillo de bloqueo de 20 mm (vea la imagen de arriba): •...
  • Página 204 • Deslice la guía longitudinal en el riel de soporte y apriete las palancas de bloqueo para bloquearla en su lugar. • Inserte la guía longitudinal (a) en el riel de la barra deslizante, fijando pernos del carro de 200 mm (b) a lo largo de ella. Pase 2 tornillos a través de los orificios correspondientes en el riel apriételos tuercas...
  • Página 205 1. Carril de guía 2. Elemento de ajuste de ángulo 3. Soporte (x2) 4. Guía 5. Empujador de sujeción plegable • Desatornille los tornillos en la parte superior de la pata y utilícelos para fijar los soportes al lado izquierdo de la mesa. •...
  • Página 206 • Deslice el soporte guía en el orificio de alimentación roscado y asegúrelo en su lugar con un solo tornillo de 13 mm. Instale arandelas de plástico entre las guías y sus cortes de alimentación y no las apriete demasiado para que las guías se puedan ajustar fácilmente en ángulo.
  • Página 207 • Deslice la guía dentro del riel insertando el carro empujador a través de las placas traseras que se deslizan a lo largo del riel. Los tornillos deben pasarse por orificios especiales en la guía y apretarse con tuercas de mariposa. •...
  • Página 208 llaves combinadas d. Empujador • Atornille el gancho a la pata en un orificio especialmente diseñado. • Guarde el cortador longitudinal y ambas llaves combinadas en el gancho adjunto. 3.3. Manejo del equipo. 3.3.1 Iniciar/Parar Para iniciar la máquina, presione el botón verde "I" (Encendido) en •...
  • Página 209 a) Indicador de altura de la hoja b) Indicador de inclinación de la hoja (ángulo de bisel) Perilla de ajuste de altura de la hoja • Para configurar la altura deseada de la cuchilla (de corte), ajústela con el pomo situado en la parte inferior de la encimera. La escala indica la altura de la hoja sobre la encimera.
  • Página 210 Suelte las palancas que sujetan la barra guía paralela y ajuste la • distancia deseada según la escala marcada deslizando la barra a lo largo de la encimera (ver imagen de arriba). Después de colocar la barra guía en la posición deseada, vuelva a •...
  • Página 211 diferente o fijarla en posición tumbada. Se deben volver a apretar después de cada cambio de posición. 3.3.5 Hacer cortes longitudinales • Utilice siempre la guía paralela al realizar dichos cortes. Después de encender la máquina y esperar a que la cuchilla de •...
  • Página 212 • Empuje siempre la pieza de trabajo hasta que el corte esté hecho, es decir, cuando esté completamente cortado. Para cortar elementos más grandes, puedes utilizar la extensión • de la encimera. • Utilice el mismo procedimiento para cortar con la hoja en ángulo. Si necesitas realizar un corte preciso, también puedes utilizar un transportador entre la hoja y la encimera.
  • Página 213 • Al realizar cortes transversales, utilice el empujador de sujeción y mueva el elemento a cortar a lo largo de la guía transversal establecida. Sujete siempre la parte del objeto a cortar, nunca la parte que va • a cortar. 3.4.
  • Página 214 Utilice la palanca de ajuste de altura de la hoja para levantar la hoja tanto • como sea posible. • Con dos llaves combinadas, bloquee el motor y afloje la tuerca que sujeta el disco de corte (rosca derecha estándar): Desmonte el anillo de sujeción del disco de corte y luego el propio disco •...
  • Página 215 Compruebe el montaje correcto de todos los componentes del dispositivo, • también arrancando brevemente la máquina "en vacío". NOTA: Utilice únicamente discos de corte que cumplan con los estándares requeridos (EN847-1). ELIMINACIÓN DE EQUIPOS DESECHADOS. Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Página 216 calificada/proveedor de servicios) Es imposible La encimera no está Primero nivele la encimera realizar cortes nivelada o el indicador del con un nivel de burbuja, precisos en un ángulo de inclinación está luego ajuste el disco de corte ángulo de 45 y 90 desalineado y verifique su ángulo.
  • Página 217 La hoja esta desgastada El disco de corte no Mecanismo de inclinación Limpiar el mecanismo de se puede inclinar sucio por recortes inclinación. suavemente La hoja no acelera Cable de extensión Utilice un cable de extensión a la velocidad de demasiado largo más corto funcionamiento.
  • Página 218 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Asztali fűrész Modell MSW-SBBD-2800MAX Tápfeszültség [V ~] / 230 / 50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] 2000 Védelmi osztály IP-osztály IP44 S6 40% (4 perc terhelés alatt / 6 perc üresjárat...
  • Página 219 A kézikönyv célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható használatot. A termék szigorúan a műszaki előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi előírások betartásával lett tervezve és legyártva. ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. A készülék hosszú...
  • Página 220 Viseljen munkavédelmi cipőt. Használja az felemelhető védőburkolatot. Használjon védőruházatot., VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! VIGYÁZAT! Vigyázat, hangos zajok! VIGYÁZAT! Forgó alkatrészek Ne nyúlj hozzá! VIGYÁZAT! A gép éles, mozgó részei! Sérülésveszély vagy ujjak/végtagok levágásának veszélye. Csak beltéri használatra. A készülék folyamatos (forgó) működésének irányának jelölése. FIGYELMEZTETÉS - visszarúgás veszélye! VIGYÁZAT! A használati útmutató...
  • Página 221 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy halált okozhat. A figyelmeztetésekben és az utasítások leírásában szereplő "eszköz" vagy "termék" kifejezés a következőkre vonatkozik: Asztali fűrész 2.1.
  • Página 222 2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Tartsa rendben és jól megvilágítva a munkaterületet. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, figyelje a berendezés működését és tanúsítson józanságot a munkavégzés során! Ha bizonytalan abban, hogy a termék megfelelően működik-e, vagy sérülést észlel, lépjen kapcsolatba a gyártó...
  • Página 223 A gépet nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi vagy értelmi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve olyan személyek, akiknek nincs tapasztalatuk és/vagy ismereteik, kivéve, ha felügyelet alatt állnak, vagy a biztonságukért felelős személy utasította őket a gép kezelésére. Használja óvatosan és józan ésszel ezt a készüléket. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a működés közben súlyos személyi sérülést okozhat.
  • Página 224 Beállítás, tisztítás vagy szervizelés előtt válassza le a készüléket a tápellátásról. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen bekapcsolás kockázatát. Használaton kívül a berendezést olyan helyen tárolja, ahol gyermekek és a berendezést vagy a használati útmutatót nem ismerő személyek számára elérhetetlen! A berendezés veszélyes a gyakorlatlan felhasználók kezében. Tartsa a berendezést jó...
  • Página 225 3. Használati utasítás A készüléket korlátozott méretű, megfelelő anyagokból készült tárgyak vágására tervezték. A motor túlterhelés elleni védelemmel rendelkezik - túlmelegedés esetén automatikusan kikapcsol. Az újraindítás a készülék lehűlése után lehetséges. • Minden beállítási változtatás után ajánlott először egy ellenőrző vágást végezni.
  • Página 226 a hallás károsodása a megfelelő vagy elégséges védelem hiánya miatt a fahulladékok káros porozása zárt térben történő használat esetén A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen kárért. 3.1. Termék áttekintés 1. Szögvezető 2. Porelszívó tömlő 3. Élfedő 4. Párhuzamos útmutató 5.
  • Página 227 10. Hálózati kapcsoló 11. Szállítókerekek 12. Nyomórúd 13. Laposkulcsok 3.2. Beüzemelés előtt 3.2.2 A KÉSZÜLÉK HELYÉNEK MEGHATÁROZÁSA A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a kezelő számára jó vérkeringést és szabad mozgást biztosítson. Tartson legalább 1 m távolságot a készülék minden falától. Tartsa távol a készüléket bármilyen forró felülettől. A készüléket mindig vízszintes, stabil, tiszta, tűzálló...
  • Página 228 • Csavarozzon 4 lábat a munkalaphoz csavarok, 2 alátét és anyák segítségével. Egyelőre csak enyhén húzza meg őket. FONTOS: az ON/OFF kapcsolót tartalmazó lábat a bal oldalon kell felszerelni, azaz a késmagasság-állító gombbal szemben. • Szerelje be a keresztrudakat a lábak közé a többi csavarral, alátétekkel és anyákkal.
  • Página 229 • Lazítsa meg a munkalap sarkán lévő csavarokat átlósan a kapcsolóval ellátott sarok felé, és csavarozza őket a porelszívó tömlő tartójának tetejére (g) - a fenti képen a teteje lábakon állva látható. • Helyezze vissza a munkalapot a lábaira egy sima, stabil és vízszintes felületre.
  • Página 230 • Csavarozza a tengelyt a szállítási kerekekkel a lábakhoz a szállítási fogantyúkkal ellentétes oldalon. FONTOS: a felszerelt kerekeknek majdnem érinteniük kell a talajt, amelyen a készülék áll. b) VÁGÓKÉS ÉS PENGEVÉDŐ • Ha a fűrészlap és a fűrészvágó kés már előzetesen be van szerelve, rögzítse a pengevédőt a fűrészvágó...
  • Página 231 FONTOS: Ne használja a gépet a pengevédő felszerelése nélkül. Ügyeljen arra, hogy a védő szárnyasanya ne érintkezzen a munkadarabbal. A MUNKALAP MEGHOSSZABBÍTÁSA Szükség esetén a munkalap meghosszabbítása az asztal oldalára és hátuljára is felszerelhető. A helyétől függően használjon rövid vagy hosszú konzolt a rögzítéshez: •...
  • Página 232 • Csatlakoztassa a porelszívó tömlőt először a pengevédőhöz (c), a másik végét pedig az asztal alján lévő porelszívó csatlakozóhoz (d). • Csúsztassa a porelszívó tömlőt a munkalap sarkához rögzített tartóba. MEGJEGYZÉS: A porelszívó rendszer használata erősen ajánlott, és a gép működése során mindig használni kell. A gép rendelkezik egy speciális kivezetéssel külső...
  • Página 233 • Külső szívórendszer csatlakoztatásához egy 10 cm-es (4 hüvelykes) adapterrel ellátott csatlakozó szükséges. e) A PADLÓHOZ RÖGZÍTÉS Ha a gépet állandóan ugyanazon a helyen használják, a stabilizálás érdekében a talajhoz rögzíthető a mellékelt konzolok és lábcsavarok segítségével. Minden lábhoz egy-egy konzol - a rögzítőelemeket saját maga alakíthatja ki.
  • Página 234 1. Tartósín 2. Csúszó rúd vezetővel és szögmérővel. 3. Hosszirányú útmutató 4. Fogantyú 5. Zárókarok 6. Műanyag dugók • Rögzítse a fogantyút a csúszó rúdhoz egy vezető és egy szögmérő segítségével egy 20 mm-es zárócsavarral (lásd a fenti képet): • Rögzítse a tartósínt a munkalap elejére 2 M6x25 csavarral, 2 alátéttel és reteszelőkarral:...
  • Página 235 • Csúsztassa a hosszanti vezetőt a tartósínbe, és a rögzítőkarok meghúzásával rögzítse a helyén. • Helyezze be a hosszanti vezetőt (a) a csúszó sínbe, és rögzítse a 200 mm-es kosárcsavarokat (b) a sín mentén. Tegyen 2 csavart a sínben lévő erre a célra szolgáló lyukakba, és húzza őket szárnyas anyákkal...
  • Página 236 1. Vezetősín 2. Szögbeállító elem 3. Konzol (x2) 4. Láncvezető 5. Összecsukható tartótoló • Csavarja ki a láb tetején lévő csavarokat, és rögzítse velük a konzolokat az asztal bal oldalához. • Csavarozza a vezetősínt a konzolokhoz a sín oldalán lévő menetes lyukak segítségével: •...
  • Página 237 • Csúsztassa a vezetőkonzolt a menetes betáplálási furatba, és rögzítse a helyén egyetlen 13 mm-es csavarral. Szerelje be a műanyag alátéteket a vezetők és az adagolónyílások közé, és ne húzza meg őket túl szorosan, hogy a vezetők könnyen beállíthatók legyenek ferdén. •...
  • Página 238 • Csúsztassa a vezetőt a sínbe úgy, hogy a tolókocsit a sín mentén csúszó hátsó lemezeken keresztül helyezi be. A csavarokat a vezetőn lévő speciális lyukakon keresztül kell behelyezni, és szárnyas anyákkal kell meghúzni. • Rögzítse az összecsukható tolót a vezetőre úgy, hogy a kocsit és a tartólemezt a sín mentén csúsztatja, és ezt szárnyasanyákkal rögzíti.
  • Página 239 d. Nyomórúd • Csavarozza a horgot a lábhoz egy erre a célra kialakított lyukban. • Tárolja a hosszvágót és mindkét kombinált csavarkulcsot a csatolt kampón. 3.3. Munkavégzés a berendezéssel 3.3.1 Indítás/leállítás A gép indításához nyomja meg a zöld "I" (On) gombot a hálózati •...
  • Página 240 a) Penge magasságjelző b) Penge dőlésszögjelző (ferde szög) Pengemagasság állítógomb • A penge kívánt magasságának (vágási) beállításához állítsa be a munkalap alján található gombbal. A skála jelzi a penge magasságát a munkalap felett. • A kés szögének beállításához engedje el a készülék két végén rögzítő gombokat, majd döntse a vágótárcsát és a meghajtót a kívánt szögbe - lásd a munkalap alatt lévő...
  • Página 241 Engedje ki a párhuzamos vezetőrudat tartó karokat, és a • munkalapon végigcsúsztatva állítsa be a kívánt távolságot a megjelölt skála szerint (lásd a fenti képet). Miután a vezetőrudat a kívánt pozícióba állította, ismét húzza • meg a karokat. 3.3.4 A keresztvezető beállítása Lazítsa meg a keresztsín karját, és állítsa a vezetőt a kívánt szögbe •...
  • Página 242 illetve fekvő helyzetben rögzítheti. Minden helyzetváltoztatás után újra meg kell őket húzni. 3.3.5 Hosszirányú vágások készítése • Az ilyen vágásoknál mindig használja a párhuzamos vezetőt. Miután bekapcsolta a gépet, és megvárta, hogy a vágókés elérje • a munkasebességet, helyezze a vágandó elemet a munkalapra, majd kézzel lassan tolja azt a párhuzamos vezető...
  • Página 243 • Nagyobb elemek vágásához használhatja munkalap meghosszabbítását. Ugyanezt az eljárást alkalmazza a penge szögben történő • vágásakor is. Ha pontos vágást kell végeznie, akkor a penge és a munkalap között egy szögmérőt is használhat. 3.3.6 Kis/szűk munkadarabok vágása • A kis/szűk tárgyak vágásához használja a mellékelt tolókészüléket, amely a kezelő...
  • Página 244 • Mindig a tárgy vágandó részét fogja meg, soha ne a levágandó részt. 3.4. Tisztítás és karbantartás Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt, valamint akkor is, ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket. Várja meg, amíg a forgó...
  • Página 245 A késmagasság-állító karral emelje fel a kést, amennyire csak lehet. • • Két kombinált csavarkulccsal rögzítse a motort, és lazítsa meg a vágótárcsát tartó anyát (jobb oldali normál menet): • Szerelje le a vágótárcsa rögzítőgyűrűjét, majd magát a tárcsát úgy, hogy leveszi a motororsóról, majd óvatosan felemeli.
  • Página 246 Ellenőrizze a készülék összes alkatrészének összeszerelésének helyességét • - a gép rövid ideig tartó "üresen" indításával is. MEGJEGYZÉS: Csak olyan vágókorongokat használjon, amelyek megfelelnek az előírt szabványoknak (EN847-1). HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ÁRTALMATLANÍTÁSA Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett át kell adni elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra.
  • Página 247 személy/szervizszolgáltató által). és szögben A munkalap nem vízszintes, Először vízmértékkel szintezze nem lehet pontos vagy a dőlésszögjelző rosszul ki a munkalapot, majd állítsa vágásokat végezni. van beállítva. be a vágótárcsát és ellenőrizze a szögét. A vágandó anyag A vágott elem nem Ellenőrizze és javítsa a blokkolja a pengét egyenletesen van rögzítve a...
  • Página 248 A vágótárcsa nem A nyesedékektől piszkos Tisztítsa meg a billenő dönthető billenőmechanizmus mechanizmust egyenletesen A penge nem Túl hosszú hosszabbító kábel Rövidebb hosszabbító kábel gyorsul fel üzemi használata sebességre A gép erősen rezeg A gép nem áll stabilan a. Egyenlítse ki a gépet, a felületen.
  • Página 249 Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Bordsav Model MSW-SBBD-2800MAX Forsyningsspænding [V~] / 230 / 50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] 2000 Kapslingsklasse IP-klasse IP44 Arbejdscyklus for elektrisk S6 40% (4 min.
  • Página 250 Manualen er beregnet til at hjælpe med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp af de nyeste teknologier komponenter samt opretholdelse højeste kvalitetsstandarder. LÆS OG FORSTÅ DENNE BETJENINGSVEJLEDNING OMHYGGELIGT INDEN ARBEJDET PÅBEGYNDES. For at sikre en lang og pålidelig drift af enheden skal du sørge for at betjene og vedligeholde den korrekt i henhold til retningslinjerne i denne brugsanvisning.
  • Página 251 Brug fodbeskyttelse Brug en justerbar afskærmning. Brug beskyttelsesdragt. OBS! Advarsel mod elektrisk stød! OBS! Advarsel mod kraftig støj! OBS! Roterende elementer! Rør ikke! OBS! Skarpe, bevægelige dele på maskinen! Fare for kvæstelser eller overskæring af fingre/lemmer. Udelukkende til indendørs brug. Markør for retningen af enhedens kontinuerlige (roterende) drift.
  • Página 252 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Udtrykket "enhed" eller "produkt" i advarslerne og beskrivelsen af instruktionerne henviser til: Bordsav 2.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten.
  • Página 253 Hold arbejdsområdet ryddeligt og godt oplyst. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær forudseende, se, hvad du gør, og brug din sunde fornuft, når du bruger apparatet. Hvis du er i tvivl om produktet fungerer korrekt, eller hvis der findes skader, skal du kontakte producentens kundeservice.
  • Página 254 Vær forsigtig og brug din sunde fornuft, når du betjener denne enhed. Et øjebliks uopmærksomhed under betjeningen kan resultere i alvorlig personskade. Brug det personlige beskyttelsesudstyr, der kræves til betjening af apparatet, angivet punkt symbolbeskrivelsen. Brug af passende, certificeret personligt beskyttelsesudstyr reducerer risikoen for personskade.
  • Página 255 Opbevar ubrugte produkter uden for børns rækkevidde og for personer, der ikke er bekendt med apparatet eller denne manual. Produkterne er farlige i hænderne på uerfarne brugere. Hold produktet i god stand. Kontroller, at der ikke er generelle skader eller fejl i forbindelse med bevægelige dele (revner i dele og komponenter eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet).
  • Página 256 Enheden er designet til at skære objekter med begrænsede dimensioner og lavet af passende materialer. Motoren har en overbelastningsbeskyttelse - i tilfælde af overophedning slukker den automatisk. Genstart vil være mulig, når enheden er kølet ned. Efter hver indstillingsændring anbefales det at udføre et kontrolsnit først. •...
  • Página 257 3.1. Produktoversigt 1. Vinkelguide 2. Støvudsugningsslange 3. Klingeskærm 4. Parallel guide 5. Forlængelse af bordpladen 6. Knap til justering af knivvinkel 7. Skala til justering af knivhøjde 8. Transporthåndtag (x2) 9. Knap til justering af knivhøjde 10. Strømafbryder 11. Transporthjul 12.
  • Página 258 3.2. Klargøring til drift 3.2.2 LOKALISERING AF ENHEDEN Enheden skal placeres på en måde, der sikrer god cirkulation og manøvreringsfrihed for operatøren. Hold en minimumsafstand på 1 m fra hver væg i enheden. Hold apparatet væk fra varme overflader. Brug altid enheden på...
  • Página 259 • Skru 4 ben fast til bordpladen med skruer, 2 spændeskiver og møtrikker. Indtil videre skal du kun stramme dem en smule. VIGTIGT: Benet med stedet til montering af ON/OFF- kontakten skal monteres i venstre side, dvs. vendt mod kniven til justering af knivhøjden. •...
  • Página 260 • Løsn skruerne på hjørnet af bordpladen diagonalt i forhold til hjørnet med kontakten, og skru dem fast i toppen af støvudsugningsslangens beslag (g) - vist på billedet ovenfor med toppen stående på benene. • Stil bordpladen tilbage på fødderne på en flad, stabil og jævn overflade.
  • Página 261 • Skru akslen med transporthjulene fast på benene på den modsatte side af transporthåndtagene. VIGTIGT: De monterede hjul skal næsten røre jorden, som enheden står på. b) SKÆREKNIV OG KNIVBESKYTTELSE • Når savklingen og spaltekniven er monteret på forhånd, monteres klingebeskyttelsen på spaltekniven. VIGTIGT: Til transport er spaltekniven med skæreskivens klinge fastgjort i den ekstremt lave position.
  • Página 262 VIGTIGT: Brug ikke maskinen uden knivbeskyttelsen monteret. Sørg for, at afskærmningens vingemøtrik ikke kommer i kontakt med arbejdsemnet. FORLÆNGELSE AF BORDPLADEN Hvis det er nødvendigt, kan bordpladeforlængelsen monteres både på siden og på bagsiden af bordet. Afhængigt af placeringen skal du bruge et kort eller langt beslag til at fastgøre det: •...
  • Página 263 • Tilslut først støvudsugningsslangen til klingebeskyttelsen (c) og den anden ende til støvudsugningstilslutningen i bunden af bordet (d). • Skub støvsugningsslangen ind i beslaget, der er fastgjort til hjørnet af bordpladen. BEMÆRK: anbefales kraftigt bruge støvudsugningssystem, og det skal bruges, når maskinen er i brug.
  • Página 264 SAMLING AF LANGSGÅENDE STYREENHED 1. Støtteskinne 2. Glidestang med guide og vinkelmåler. 3. Guide i længderetningen 4. Håndtag 5. Låsehåndtag 6. Plastpropper • Fastgør håndtaget til glidestangen med en guide og vinkelmåler ved hjælp af en 20 mm låseskrue (se billedet ovenfor):...
  • Página 265 • Fastgør støtteskinnen til bordpladens forside med 2 M6x25 skruer, 2 skiver og låsegreb: • Skub den langsgående guide ind i støtteskinnen, og stram låsehåndtagene for at låse den på plads. • Indsæt den langsgående guide (a) i glideskinnen, og fastgør 200 mm vognbolte (b) langs den.
  • Página 266 vingemøtrikker (c): • Sæt plastpropperne på enderne af længdestyret. BEMÆRK: Længdestyret kan monteres lodret eller på siden. • Skub den langsgående styreenhed ind i skinnen, og stram låsehåndtagene for at låse den på plads. g) SAMLING AF VINKELSTYRINGSENHEDEN 1. Styreskinne 2.
  • Página 267 • Sæt føringen ind i skinnen, og fastgør den, så den ikke falder ud, ved at spænde det nederste leje mod føringen - med en 17 mm skruenøgle: • Skub føringsbeslaget ind i gevindhullet, og fastgør det med en enkelt 13 mm skrue. Monter plastskiver mellem styrene og deres indføringsudskæringer, og stram dem ikke for hårdt, så...
  • Página 268 • Kontrollér, at styrebeslaget bevæger sig frit, og at låsegrebet fungerer problemfrit: • Skub føringen ind i skinnen ved at indsætte skubbevognen gennem bagpladerne, der glider langs skinnen. Skruerne skal sættes gennem specielle huller i styringen og strammes med vingemøtrikker. •...
  • Página 269 Krog til opbevaring b. Håndtaget er skåret på langs Kombinationsnøgler d. Skubber • Skru krogen fast til benet i et specialdesignet hul. • Opbevar langsskæreren og begge kombinøgler på den fastgjorte krog. 3.3. Betjening af udstyret. 3.3.1 Start/Stop...
  • Página 270 • For at starte maskinen skal du trykke på den grønne knap "I" (On) på afbryderen, hvorefter skærekniven begynder at rotere. VIGTIGT: Vent et stykke tid, efter at du har tændt for maskinen, før du skærer, så skærekniven kan nå op på fuld arbejdshastighed. •...
  • Página 271 Slip håndtagene, der holder parallelføringsstangen, og indstil den • ønskede afstand i henhold til den markerede skala ved at skubbe stangen langs bordpladen (se billedet ovenfor). Når styrestangen er indstillet i den ønskede position, spændes • håndtagene igen. 3.3.4 Justering af tværstyringen Løsn håndtaget på...
  • Página 272 anden retning eller fastgøre den i en liggende position. De skal efterspændes efter hver ændring af position. 3.3.5 Skæring på langs • Brug altid parallelføringen, når du laver sådanne snit. Efter at have tændt for maskinen og ventet på, at skærekniven •...
  • Página 273 • For at skære større elementer kan du bruge forlængelsen af bordpladen. Brug samme fremgangsmåde til at skære med klingen i en vinkel. • Hvis du skal lave et præcist snit, kan du også bruge en vinkelmåler mellem klingen og bordpladen. 3.3.6 Skæring af små/smalle arbejdsemner •...
  • Página 274 • Hold altid på den del af emnet, der skal skæres, aldrig på den del, der skal skæres af. 3.4. Rengøring og vedligeholdelse Tag netstikket ud og lade apparatet køle helt af inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug. Vent på, at de roterende elementer stopper.
  • Página 275 Brug håndtaget til justering af knivhøjden til at hæve kniven, så langt den • kan komme. • Lås motoren med to kombinøgler, og løsn møtrikken, der holder skæreskiven (standard højregevind): Afmontér skæreskivens klemring og derefter selve skiven ved at fjerne den •...
  • Página 276 Kontrollér, at alle enhedens komponenter er monteret korrekt - også ved • kortvarigt at starte maskinen "på tomgang". BEMÆRK: Brug kun skæreskiver, der opfylder de krævede standarder (EN847-1). BORTSKAFFELSE F BRUGT UDSTYR. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater.
  • Página 277 Det er umuligt at Bordpladen er ikke i vater, Niveller først bordpladen lave præcise snit i eller vippevinkelindikatoren med et vaterpas, juster en vinkel på er forkert justeret. derefter skæreskiven og kontroller dens vinkel. Det materiale, der Det skårne element er ikke Kontrollér og ret føringen skæres, blokerer jævnt fastgjort til føringen,...
  • Página 278 Maskinen vibrerer Maskinen står ikke a. Sæt maskinen i vater, kraftigt stabilt på underlaget. eller placer den et andet Beskadiget sted i vater. skæreskive. b. Udskift den defekte skæreskive...
  • Página 279 Jos jokin käyttöohjeen sisältämien tietojen tarkkuuteen liittyvä seikka askarruttaa sinua, käänny käyttöohjeiden virallisen englanninkielisen version puoleen. Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Pöytäsirkkeli Malli MSW-SBBD-2800MAX Virtalähteen jännite [V~] / 230 / 50 taajuus [Hz] Nimellisteho [W] 2000 Suojausluokka IP-luokka IP44 S6 40 % (4 min.
  • Página 280 Käyttöohje on tarkoitettu auttamaan tuotteen turvallisessa ja luotettavassa käytössä. Tuote on suunniteltu ja valmistettu tarkkojen teknisten ohjeiden mukaisesti, käyttäen viimeisintä teknologiaa komponentteja sekä noudattaen korkeimpia laatustandardeja. ENNEN KÄYTÖN ALOITTAMISTA TÄMÄ OPAS ON LUETTAVA HUOLELLISESTI JA SEN SISÄLTÖ TULEE YMMÄRTÄÄ JA SISÄISTÄÄ. Laitteen pitkän ja luotettavan toiminnan varmistamiseksi on välttämätöntä...
  • Página 281 Käytä säädettäviä suojia. Käytä suojapukua. HUOMIO! Sähköiskun vaara! HUOMIO! Varoitus kovasta melusta! HUOMIO! Pyöriviä elementtejä! Älä koske! HUOMIO! Koneen terävät, liikkuvat osat! Loukkaantumisvaara tai sormien/raajojen katkeaminen. Vain sisäkäyttöön. Merkki laitteen jatkuvan (pyörivän) toiminnan suunnasta. VAROITUS - takapotkun vaara! HUOMIO! Tämän käyttöohjeen kuvat ovat vain viitteellisiä ja joissakin yksityiskohdissa ne voivat poiketa laitteen todellisesta ulkonäöstä.
  • Página 282 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon, vakaviin vammoihin tai kuolemaan. Varoituksissa ja ohjeiden kuvauksessa käytetty termi "laite" tai "tuote" tarkoittaa: Pöytäsirkkeli 2.1. Sähköturvallisuus Laitteen pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Älä muokkaa pistotulppaa millään tavalla.
  • Página 283 Jos sinulla on epäilyksiä, toimiiko laite asianmukaisesti, tai toteat, että laitteessa on vaurioita, ota yhteyttä valmistajan huoltoon. Tuotteen saa korjata vain valmistajan huoltopalvelu. Älä yritä tehdä korjauksia itse! Jos tulipalo syttyy, sammuta se jauhe- tai hiilidioksidisammuttimella (CO2) (joka tarkoitettu käytettäväksi jännitteisten sähkölaitteiden sammuttamiseen).
  • Página 284 Asianmukaisten, sertifioitujen henkilönsuojainten käyttö vähentää loukkaantumisriskiä. Estä tahaton käynnistäminen varmistamalla, että kytkin on pois päältä- asennossa ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen. Ei saa yliarvioida omia mahdollisuuksia. Pidä kehosi koko ajan vakaana ja tasapainossa. Se mahdollistaa laitteen paremman hallinnan odottamattomissa tilanteissa. Älä...
  • Página 285 Tehtaalla asennettuja suojia tai ruuveja ei saa irrottaa, jotta laitteen toimivuus suunnitellulla tavalla on varmistettu. Laitetta kuljetettaessa ja siirrettäessä varastointipaikasta käyttöpaikkaan on otettava huomioon laitteiden käyttömaassa voimassa olevat käsin kuljetuksen työterveys- ja työturvallisuusmääräykset. Vältettävä tilanteita, joissa laite pysähtyy suuren kuormituksen vaikutuksesta käytön aikana.
  • Página 286 • Kun kone on kytketty päälle ja ennen kuin aloitat leikkaamisen, odota, kunnes katkaisulautanen on saavuttanut maksiminopeuden. Leikkuulevyjen sovittaminen: • 24 hammasta - pehmeät materiaalit, suuri määrä lastuja, karkea leikkaus; 48 hammasta - kovat materiaalit, pieni määrä lastuja, tarkka leikkaus Turvallisuusvinkkejä...
  • Página 287 1. Kulman ohjain 2. Pölynpoistoletku 3. Terän suoja 4. Rinnakkaisopas 5. Työtason jatke 6. Terän kulman säätönuppi 7. Terän korkeuden säätöasteikko 8. Kuljetuskahva (x2) 9. Terän korkeuden säätönuppi 10. Virtakytkin 11. Kuljetuspyörät 12. Työntäjä 13. Litteät jakoavaimet 3.2. Käyttöön valmistelu 3.2.2 LAITTEEN SIJAINTI...
  • Página 288 Laite tulee sijoittaa siten, että se varmistaa hyvän liikkuvuuden ja liikkumavapauden käyttäjälle. Säilytä vähintään 1 metrin etäisyys laitteen jokaisesta seinästä. Laite on pidettävä etäällä kuumista pinnoista. Käytä laitetta aina tasaisella, vakaalla, puhtaalla, tulenkestävällä ja kuivalla alustalla ja poissa lasten ja henkisesti, aistillisesti tai älyllisesti vammaisten henkilöiden ulottuvilta.
  • Página 289 • Ruuvaa 4 jalkaa työtasoon ruuveilla, 2 aluslevyllä ja muttereilla. Kiristä niitä toistaiseksi vain hieman. TÄRKEÄÄ: jalka, jossa on ON/OFF-kytkimen asennuspaikka, tulee asentaa vasemmalle puolelle eli terän korkeuden säätönuppia päin. • Asenna poikittaispalkit jalkojen väliin käyttämällä muita pultteja aluslevyillä ja muttereilla. Kiristä niitä toistaiseksi vain hieman.
  • Página 290 • Löysää työtason kulman ruuvit vinosti kulmaan kytkimellä ja ruuvaa ne pölynpoistoletkun kannakkeen (g) yläosaan - kuten yllä olevassa kuvassa, yläosan ollessa jaloillaan. • Aseta työtaso takaisin jaloilleen tasaiselle, vakaalle ja tasaiselle alustalle. • Kun olet varmistanut, että pöytä on vaakasuorassa ja sen jalat ovat tasaisin välein, voit kiristää...
  • Página 291 • Ruuvaa akseli kuljetuspyörineen kuljetuskahvojen vastakkaisella puolella oleviin jalkoihin. TÄRKEÄÄ: asennettujen pyörien tulee melkein koskettaa maata, jolla laite seisoo. b) LEIKKUUTERA JA TERÄN SUOJA • Kun sahanterä ja halkaisuveitsi on esiasennettu, kiinnitä terän suojus halkaisuveiseen. TÄRKEÄÄ: kuljetusta varten halkaisuveitsi leikkuulevyn terällä...
  • Página 292 TYÖTASON LAAJENTAMINEN Tarvittaessa työtason jatke voidaan asentaa sekä pöydän sivulle että taakse. Käytä sen sijainnista riippuen lyhyttä tai pitkää kiinnikettä sen kiinnittämiseen: • Työtason jatkeen sijainnista riippuen kiinnitä se kannakkeilla (b) merkittyihin reikiin (a) mukana olevilla ruuveilla, aluslevyillä ja muttereilla - älä kiristä ruuveja vielä. •...
  • Página 293 • Työnnä pölynpoistoletku työtason kulmaan kiinnitettyyn pidikkeeseen. HUOMAA: Pölynpoistojärjestelmän käyttö on erittäin suositeltavaa, ja sitä tulee käyttää aina, kun kone on käynnissä. Koneessa on erityinen ulostulo ulkoisen pölynpoistojärjestelmän tai teollisuuspölynimurin liittämistä varten. On suositeltavaa kytkeä ulkoinen pölynpoistolähde siten, että se käynnistyy joka kerta, kun kone käynnistetään. •...
  • Página 294 PITKÄOHJAIMEN KOKOAMINEN ASENNUS 1. Tukikisko 2. Liukutanko ohjaimella ja astelevyllä. 3. Pituussuuntainen ohjain 4. Kahva 5. Lukitusvivut 6. Muoviset tulpat • Kiinnitä kahva liukutankoon ohjaimella ja astelevyllä 20 mm:n lukitusruuvilla (katso yllä olevaa kuvaa):...
  • Página 295 • Kiinnitä tukikisko työtason etuosaan 2 M6x25 ruuvilla, 2 aluslevyllä ja lukitusvivuilla: • Työnnä pitkittäisohjain tukikiskoon ja kiristä lukitusvivut lukitaksesi sen paikalleen. • Aseta pitkittäisohjain (a) liukuvan tangon kiskoon kiinnittäen 200 mm:n kärrypultit (b) sitä pitkin. Työnnä 2 ruuvia kiskon...
  • Página 296 erillisten reikien läpi ja kiristä ne siipimuttereilla (c): • Kiinnitä muovitulpat pitkittäisohjaimen päihin. HUOMAA: pituussuuntainen ohjain voidaan asentaa pystysuoraan tai kyljelleen. • Liu'uta pituussuuntainen ohjainkokoonpano kiskoon ja lukitse se paikalleen kiristämällä lukitusvivut. g) KULMAOHJAIMEN ASENNUS ASENNUS 1. Ohjainkisko 2. Kulman säätöelementti 3.
  • Página 297 • Aseta ohjain kiskoon ja kiinnitä se putoamisen estämiseksi kiristämällä alempi laakeri ohjainta vasten - 17 mm avaimella: • Liu'uta ohjainkannatin kierteitettyyn syöttöreikään ja kiinnitä se paikoilleen yhdellä 13 mm:n ruuvilla. Asenna muoviset aluslevyt ohjainten ja niiden syöttöaukkojen väliin äläkä kiristä...
  • Página 298 • Tarkista, että ohjauskannatin liikkuu vapaasti ja että lukitusvipu toimii sujuvasti: • Liu'uta ohjain kiskoon työntämällä työntökärry kiskoa pitkin liukuvien takalevyjen läpi. Ruuvit tulee asettaa ohjaimessa olevien erityisten reikien läpi ja kiristää siipimuttereilla. • Kiinnitä kokoontaitettava työntö ohjaimeen liu'uttamalla vaunua ja tukilevyä kiskoa pitkin ja lukitsemalla se siipimuttereilla.
  • Página 299 Koukku säilytykseen b. Kahva on pitkittäisleikkaukset Yhdistelmäavaimet d. Työntäjä • Ruuvaa koukku jalkaan erityisesti suunniteltuun reikään. • Säilytä pitkittäisleikkuri ja molemmat yhdistelmäavaimet kiinnitetyssä koukussa. 3.3. Laitteen käyttö 3.3.1 Käynnistys/Pysäytys...
  • Página 300 • Käynnistä kone painamalla virtakytkimen vihreää "I" (On) - painiketta, jolloin leikkuuterä alkaa pyöriä. TÄRKEÄÄ: Odota hetki koneen käynnistämisen jälkeen ennen kuin teet mitään leikkauksia, jotta leikkuuterä saavuttaa täyden käyttönopeuden. • Sammuta kone painamalla virtakytkimen "O" (Off) -painiketta. TÄRKEÄÄ: sammuta kone vasta, kun työkappale on leikattu. Katkaisun jälkeen leikkuulautanen jatkaa toimintaansa jonkin aikaa.
  • Página 301 Vapauta vivut, jotka pitävät yhdensuuntaista ohjaustankoa ja • aseta haluttu etäisyys merkityn asteikon mukaan liu'uttamalla tankoa työtasoa pitkin (katso yllä oleva kuva). Kun terälaippa on asetettu haluttuun asentoon, kiristä vivut • uudelleen. 3.3.4 Ristiohjaimen säätö Löysää poikittaiskiskon vipua ja aseta ohjain haluttuun kulmaan •...
  • Página 302 tai kiinnittää sen makuuasentoon. Ne tulee kiristää uudelleen jokaisen asennonvaihdon jälkeen. 3.3.5 Pitkittäisten leikkausten teko • Käytä aina rinnakkaisohjainta tehdessäsi tällaisia leikkauksia. Kun olet käynnistänyt koneen ja odottanut, että leikkuuterä • saavuttaa työnopeuden, aseta leikattava elementti työtasolle ja työnnä sitä sitten hitaasti käsin yhdensuuntaista ohjainta pitkin terää...
  • Página 303 • Voit leikata suurempia elementtejä työtason jatkeella. • Käytä samaa menettelyä leikkaaessasi terän ollessa vinossa. Jos haluat tehdä tarkan leikkauksen, voit lisäksi käyttää astelevyä terän ja työtason välissä. 3.3.6 Pienten/kapeiden työkappaleiden leikkaaminen • Käytä pienten/kapeiden esineiden leikkaamiseen mukana tulevaa työntöä, joka pitää käyttäjän käden turvallisella etäisyydellä...
  • Página 304 3.4. Puhdistaminen ja huolto Ennen jokaista puhdistusta, säätöä, varusteen vaihtoa ja myös silloin, kun laitetta ei käytetä, pistoke on irrotettava pistorasiasta ja laitteen on annettava jäähtyä täydellisesti. Odota, kunnes pyörivät osat pysähtyvät. • Muoviosien puhdistamiseen saa käyttää vain puhdistusaineita, jotka eivät sisällä...
  • Página 305 Käytä terän korkeuden säätövipua nostaaksesi terää niin pitkälle kuin se • menee. • Lukitse moottori kahdella yhdistelmäavaimella ja löysää leikkuulevyä pitävä mutteri (vakiooikea kierre): Irrota leikkuulevyn kiristysrengas ja sitten itse kiekko irrottamalla se • moottorin karasta ja nostamalla se sitten varovasti ylös. •...
  • Página 306 Tarkista laitteen kaikkien osien kokoonpanon oikeellisuus - myös • käynnistämällä kone hetkeksi "tyhjällä". HUOMAA: Käytä vain katkaisulaikkoja, jotka täyttävät vaaditut standardit (EN847-1). LAITTEISTOJEN HÄVITTÄMINEN Kun käyttöaika on päättynyt, tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan se pitää toimittaa kierrätystä varten sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
  • Página 307 leikkauksia 45 kallistuskulman osoitin on leikkuulaikkaa ja tarkista sen kulmissa väärin kohdistettu kulma Leikattava Leikkauselementti ei ole Tarkista ja korjaa ohjain tai materiaali tukkii tasaisesti kiinnitetty terä tai vaihda leikattava terän ohjaimeen, puu on puupala vääntynyt tai terän reuna ei ole suorassa kulmassa elementtiin nähden Leikattava...
  • Página 308 Vioittunut b. Vaihda viallinen leikkuulevy. leikkuulevy...
  • Página 309 Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Tafelzaag Model MSW-SBBD-2800MAX Spanning [V~] / Frequentie 230 / 50 [Hz] Vermogen [W] 2000 Beschermingsklasse IP-klasse IP44 Werkcyclus van elektrische S6 40% (4 min.
  • Página 310 De handleiding is bedoeld om te helpen bij een veilig en betrouwbaar gebruik. Het product is ontworpen en vervaardigd met behulp van de nieuwste technologieën en componenten in strikte overeenstemming met de technische indicaties en met inachtneming van de hoogste kwaliteitsnormen. LEES EN BEGRIJP DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U MET DE WERKZAAMHEDEN BEGINT.
  • Página 311 Draag veiligheidsschoenen. Gebruik verstelbare beschermkappen. Draag een beschermend pak. LET OP! Risico op elektrische schokken! LET OP! Waarschuwing voor hard geluid! LET OP! Draaiende elementen! Niet aanraken! LET OP! Scherpe, bewegende delen van de machine! Gevaar voor letsel of afsnijden van vingers/ledematen. Alleen voor gebruik binnen.
  • Página 312 2. Veiligheid bij gebruik LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of dodelijk letsel. De term "apparaat" of "product" in de waarschuwingen en de beschrijving van de instructies verwijst naar: Tafelzaag 2.1.
  • Página 313 2.2. Veiligheid op de werkplek Houd de werkplek netjes en goed verlicht. Rommel of slechte verlichting kan leiden tot ongelukken. Wees vooruitziend, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van het apparaat. In geval van twijfel of het product juist werkt of bij het vaststellen van schade dient u contact op te nemen met het servicepunt van de fabrikant.
  • Página 314 De machine is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met verminderde mentale, zintuiglijke of intellectuele functies of personen die geen ervaring en/of kennis hebben, tenzij ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid over hoe ze de machine bedienen.
  • Página 315 Fjern stikket fra stikkontakten, før du foretager justeringer, skifter tilbehøret eller opbevarer værktøjet. Dit voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld. Voor wijziging van instellingen, reiniging en onderhoud van het apparaat dient deze te worden losgekoppeld van het stroomnet. Dit voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld.
  • Página 316 LET OP! Ondanks het veilige ontwerp van het apparaat en de beschermende functies ervan, en ondanks het gebruik van extra elementen ter bescherming van de bediener, bestaat er toch een klein risico op een ongeval of letsel bij het gebruik van het apparaat. Blijf alert en gebruik uw gezond verstand wanneer u het apparaat gebruikt.
  • Página 317 Zorg ervoor dat er geen vreemde voorwerpen in het te zagen voorwerp zitten, zoals spijkers, schroeven, bouten, stenen enz. • Ondanks het gebruik waarvoor het apparaat bedoeld is en het nemen van de nodige voorzorgsmaatregelen, zijn er altijd risicofactoren die niet volledig kunnen worden uitgesloten, zoals: door de doorslijpschijf op een onbeschermde plaats aan te raken door een roterende snijschijf naar binnen getrokken...
  • Página 318 1. Hoekgeleider 2. Stofafzuigslang 3. Mesbeschermer 4. Parallelle gids 5. Verlenging van het werkblad 6. Instelknop voor bladhoek 7. Schaal voor aanpassing van de bladhoogte 8. Transporthandvat (x2) 9. Instelknop voor bladhoogte 10. Aansluiting voeding 11. Transportwielen 12. Opdringer 13. Platte sleutels 3.2.
  • Página 319 Het apparaat moet zo worden geplaatst dat een goede bloedsomloop en bewegingsvrijheid voor de bediener wordt gegarandeerd. Houd een minimale afstand van 1 m aan tot elke wand van de unit. Apparaat dient uit de buurt van hete oppervlakken te worden gehouden. Gebruik het apparaat altijd op een vlak, stabiel, schoon, vuurvast en droog oppervlak en buiten het bereik van kinderen en personen met verminderde mentale, zintuiglijke en intellectuele functies.
  • Página 320 • Schroef 4 poten aan het werkblad met behulp van schroeven, 2 ringen en moeren. Draai ze voorlopig slechts een klein beetje vast. BELANGRIJK: de poot met de plaats voor de montage van de AAN/UIT-schakelaar moet aan de linkerkant worden gemonteerd, dwz tegenover de knop voor het instellen van de bladhoogte.
  • Página 321 • Draai de schroeven op de hoek van het werkblad diagonaal ten opzichte van de hoek met de schakelaar los en schroef ze aan de bovenkant van de stofafzuigslangbeugel (g) - weergegeven in de bovenstaande afbeelding met het blad op zijn poten. •...
  • Página 322 • Schroef de as met de transportwielen aan de poten aan de andere kant van de transportgrepen. BELANGRIJK: de gemonteerde wielen moeten de grond waarop het apparaat staat bijna raken. b) SNIJMES EN MESBESCHERMING • Terwijl het zaagblad en het spouwmes vooraf zijn geïnstalleerd, bevestigt u de bladbeschermer aan het spouwmes.
  • Página 323 BELANGRIJK: Gebruik de machine niet zonder dat de bladbeschermkap is geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de vleugelmoer van de beschermkap niet in contact komt met het werkstuk. VERLENGING VAN HET WERKBLAD Indien nodig kan de verlenging van het werkblad zowel aan de zijkant als aan de achterkant van de tafel worden gemonteerd.
  • Página 324 • Sluit de stofafzuigslang eerst aan op de bladbeschermkap (c) en het andere uiteinde op de stofafzuigaansluiting onder aan de tafel (d). • Schuif de stofafzuigslang in de beugel die aan de hoek van het werkblad is bevestigd. OPMERKING: Het gebruik van een stofafzuigsysteem wordt sterk aanbevolen en moet worden gebruikt wanneer de machine in werking is.
  • Página 325 • Voor het aansluiten van een extern afzuigsysteem is een connector met een adapter van 4 inch (10 cm) vereist. e) BEVESTIGING AAN DE VLOER Wanneer de machine permanent op dezelfde plek wordt gebruikt, kan deze ter stabilisatie aan de grond worden bevestigd met behulp van de bijgevoegde beugels en pootschroeven.
  • Página 326 1. Steunrail 2. Schuifbalk met geleider en gradenboog. 3. Longitudinale gids 4. Handvat 5. Vergrendelingshendels 6. Kunststof pluggen • Bevestig de handgreep aan de schuifbalk met een geleider en gradenboog met behulp van een 20 mm borgschroef (zie bovenstaande afbeelding): •...
  • Página 327 • Schuif de langsgeleider in de steunrail en draai de vergrendelingshendels vast om hem op zijn plaats te vergrendelen. • Steek de langsgeleider (a) in de schuifstangrail en bevestig er 200 mm wagenbouten (b) langs. Steek 2 schroeven door de daarvoor bestemde gaten in de rail en draai ze vast met vleugelmoeren (c):...
  • Página 328 1. Geleiderail 2. Hoekverstelelement 3. Beugel (x2) 4. Bar 5. Opvouwbare houdduwer • Draai de schroeven aan de bovenkant van de poot los en gebruik deze om de beugels aan de linkerkant van de tafel te bevestigen. • Schroef de geleiderail aan de beugels met behulp van de draadgaten aan de zijkant van de rail: •...
  • Página 329 • Schuif de geleidebeugel in het invoergat met schroefdraad en zet deze op zijn plaats vast met een enkele 13 mm schroef. Installeer kunststof ringen tussen de geleidingen en hun invoeruitsparingen en draai deze niet te strak aan, zodat de geleidingen gemakkelijk onder een hoek kunnen worden afgesteld.
  • Página 330 • Schuif de geleider in de rail door de duwwagen door de achterplaten te steken die langs de baan schuiven. De schroeven moeten door speciale gaten in de geleider worden gestoken en vastgezet met vleugelmoeren. • Bevestig de opvouwbare duwer op de geleider door de slede en de steunplaat langs de rail te schuiven en deze vast te zetten met vleugelmoeren.
  • Página 331 Haak voor opslag b. Het handvat bestaat uit longitudinale sneden Combinatiesleutels d. Opdringer • Schroef de haak aan de poot in een speciaal ontworpen gat. • Berg de langsfrees en beide ringsleutels op aan de bevestigde haak. 3.3. Werken met het apparaat 3.3.1 Starten/stoppen...
  • Página 332 • Om de machine te starten, drukt u op de groene "I" (Aan)-knop op de aan/uit-schakelaar. Het snijmes begint te draaien. BELANGRIJK: Wacht na het inschakelen van de machine een tijdje voordat u zaagsneden maakt, zodat het snijblad de volledige bedrijfssnelheid kan bereiken.
  • Página 333 gewenste hoek - zie de indicator onder het werkblad. Draai vervolgens de meshoekknoppen weer vast. 3.3.3 Aanpassing van de parallelgeleider Laat de hendels los die de parallelle geleider vasthouden en stel • de gewenste afstand in volgens de gemarkeerde schaal door de geleider langs het werkblad te schuiven (zie de afbeelding hierboven).
  • Página 334 • Nadat u de gewenste hoek hebt ingesteld, draait u de hendel waarmee het geleidingsmechanisme vastzit opnieuw vast. Indien nodig kunt u de hoekgeleider demonteren door de 2 • vleugelmoeren los te draaien waarmee deze vastzit, of deze in een andere richting verplaatsen of in liggende positie vastzetten. Na elke verandering van positie moeten ze opnieuw worden vastgedraaid.
  • Página 335 • Duw het werkstuk altijd totdat de snede klaar is, dwz wanneer deze volledig is gesneden. Om grotere elementen te zagen, kunt u de verlenging van het • werkblad gebruiken. Gebruik dezelfde procedure voor het snijden met het mes in een •...
  • Página 336 • Bij het maken van dwarssneden gebruikt u de vasthoudschuiver en verplaatst u het te zagen element langs de ingestelde dwarsgeleider. • Houd altijd het deel van het te snijden voorwerp vast, nooit het deel dat moet worden afgesneden. 3.4. Reiniging en onderhoud Inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også...
  • Página 337 Gebruik voor het schoonmaken geen scherpe en/of metalen voorwerpen (bijv. een staalborstel of een metalen spatel) omdat deze het oppervlaktemateriaal van het apparaat kunnen beschadigen. 3.4.1 Vervangen van de doorslijpschijf OPMERKING: bij het verwijderen van de doorslijpschijf wordt aanbevolen om beschermende handschoenen voor het mes te gebruiken. •...
  • Página 338 Demonteer de klemring van de slijpschijf en vervolgens de schijf zelf door • deze van de motoras te halen en vervolgens voorzichtig op te tillen. • Installeer het nieuwe mes in de omgekeerde volgorde van verwijderen. BELANGRIJK: de ruimte tussen de beschermkap en het mes zelf moet 2-5 mm bedragen: Controleer de juistheid van de montage van alle componenten van het •...
  • Página 339 Aan het einde van de levensduur mag dit product niet worden weggegooid met het normale huisvuil, maar moet het worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. Controleer het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing en de verpakking. De materialen die in het apparaat worden gebruikt kunnen worden hergebruikt in overeenstemming met hun markering.
  • Página 340 e. Vuil werkblad dat de Vervang het mes door correcte aanvoer van het mes dat speciaal het te snijden element voor de taak is bedoeld verhindert Maak het werkblad schoon - voor een beter, glad oppervlak kan het in de was worden gezet Het materiaal dat Ongelijk ingeklemd...
  • Página 341 Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Bordsag Modell MSW-SBBD-2800MAX Forsyningsspenning [V~] / 230 / 50 Frekvens [Hz] Nominell effekt [W] 2000 Beskyttelsesklasse IP-klasse IP44 S6 40 % (4 min.
  • Página 342 Bruksanvisningen er ment som hjelp til sikker og pålitelig bruk. Produktet er utformet og produsert i henhold til strenge tekniske indikasjoner, ved bruk av de nyeste teknologier og komponenter, og opprettholder de høyeste kvalitetsstandarder. LES OG FORSTÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU STARTER ARBEIDET.
  • Página 343 Bruk justerbare verner. Bruk en vernedrakt. OBS!!! Fare for elektrisk støt! OBS!!! Advarsel mot høy støy! OBS!!! Roterende elementer! Ikke rør! OBS!!! Skarpe, bevegelige deler av maskinen! Fare for skade eller kutt av fingre/lemmer. Kun til innendørs bruk. Merk av retningen for kontinuerlig (roterende) drift av enheten. ADVARSEL - fare for tilbakeslag! OBS!!! Illustrasjoner i denne bruksanvisningen er bare opplysende og kan skille seg fra produktets egentlige utseende når det gjelder detaljer.
  • Página 344 2. Sikkerhet ved bruk OBS!!! Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Hvis advarslene og instruksjonene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade eller død. Begrepet "enhet" eller "produkt" i advarslene og beskrivelsen i bruksanvisningen refererer til: Bordsag 2.1.
  • Página 345 Hold arbeidsområdet ryddig og godt opplyst. Uorden og dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær forutseende, se hva du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker enheten. Ta kontakt med produsentens service, hvis du er i tvil om produktet fungerer som det skal eller hvis du har oppdaget noen skader.
  • Página 346 Vær forsiktig og sunn fornuft når du bruker denne enheten. Et øyeblikks uoppmerksomhet under operasjonen kan føre til alvorlig personskade. Bruk personlig verneutstyr som kreves for arbeid med maskinen spesifisert i punkt forklaring symbolene. Bruk av passende, sertifisert personlig verneutstyr reduserer risikoen for skade.
  • Página 347 enheten. Hvis du oppdager skader, må du levere enheten til reparasjon før bruk. Oppbevar enheten utilgjengelig for barn. For å sikre at enheten fungerer som den skal, må du ikke fjerne de fabrikkmonterte beskyttelsene eller løsne skruene. Ved transport og flytting av utstyret fra oppbevaringsstedet til driftsstedet, følg HMS-reglene for manuelt transportarbeid som gjelder i landet der utstyret skal brukes.
  • Página 348 • Etter at maskinen er slått på og før du begynner å kutte, vent til kutteskiven har nådd maksimal hastighet. Tilpasning av kutteskivene: • 24 tenner - myke materialer, stor mengde sjetonger, grovt kutt; 48 tenner - harde materialer, liten mengde spon, presis skjæring Sikkerhetstips for arbeid med enheten: •...
  • Página 349 1. Vinkelguide 2. Støvavsugsslange 3. Bladbeskytter 4. Parallell guide 5. Forlengelse av benkeplaten 6. Justeringsknapp for bladvinkel 7. Skala for justering av bladhøyde 8. Transporthåndtak (x2) 9. Knott for justering av bladets høyde 10. Strømbryter 11. Transporthjul 12. Pusher 13. Flatnøkler 3.2.
  • Página 350 Enheten bør plasseres på en måte som sikrer god sirkulasjon og manøvreringsfrihet for operatøren. Hold en minimumsavstand på 1 m fra hver vegg på enheten. Utstyret skal holdes borte fra alle varme overflater. Bruk alltid enheten på en jevn, stabil, ren, brannsikker og tørr overflate og utilgjengelig for barn og personer med nedsatt mentale, sensoriske og intellektuelle funksjoner.
  • Página 351 • Skru 4 ben til benkeplaten med skruer, 2 skiver og muttere. For nå, stram dem bare litt. VIKTIG: benet med plass for montering av PÅ/AV-bryteren skal monteres på venstre side, dvs. vendt mot knivhøydejusteringsknappen. • Monter tverrstengene mellom bena med andre bolter med skiver og muttere.
  • Página 352 • Løsne skruene på hjørnet av benkeplaten diagonalt mot hjørnet med bryteren og skru dem til toppen av støvavsugsslangebraketten (g) - vist på bildet over med toppen stående på bena. • Sett benkeplaten tilbake på føttene på en flat, stabil og jevn overflate.
  • Página 353 • Skru fast akselen med transporthjulene til bena på motsatt side av transporthåndtakene. VIKTIG: De monterte hjulene skal nesten berøre bakken som enheten står på. b) SKJÆREBLAD OG KNIVBESKYTTELSE • Mens sagbladet og spaltekniven er forhåndsinstallert, fester du bladbeskyttelsen til spaltekniven. VIKTIG: for transport er spaltekniven med bladet til kutteskiven festet i ekstremt lav posisjon.
  • Página 354 UTVIDELSE AV BENKEPLATE Ved behov kan benkeplatens forlengelse monteres både på siden og på baksiden av bordet. Avhengig av plasseringen, bruk en kort eller lang brakett for å fikse den: • Avhengig av plasseringen av benkeplatens forlengelse, fest den med brakettene (b) til de merkede hullene (a) ved hjelp av de vedlagte skruene, skivene og mutrene - ikke stram skruene ennå.
  • Página 355 • Skyv støvavsugsslangen inn i braketten festet til hjørnet av benkeplaten. MERK: Bruk av et støvavsugssystem anbefales på det sterkeste og bør brukes når maskinen er i drift. Maskinen har spesielt uttak tilkobling eksternt støvavsugssystem eller en industristøvsuger. Det anbefales å koble til en ekstern støvavsugskilde på...
  • Página 356 MONTERING AV LENGDEGUIDEMONTERING 1. Støtteskinne 2. Skyvestang med guide og gradskive. 3. Langsgående guide 4. Håndtak 5. Låsespaker 6. Plastplugger • Fest håndtaket til glidestangen med en guide og gradskive ved hjelp av en 20 mm låseskrue (se bildet over):...
  • Página 357 • Fest støtteskinnen foran på benkeplaten med 2 M6x25 skruer, 2 skiver og låsespaker: • Skyv den langsgående føringen inn i støtteskinnen og stram låsespakene for å låse den på plass. • Sett den langsgående føringen (a) inn i glideskinnen, og fest 200 mm vognbolter (b) langs den.
  • Página 358 dedikerte hullene i skinnen og stram dem med vingemuttere (c): • Fest plastpluggene til endene av den langsgående føringen. MERK: den langsgående føringen kan monteres vertikalt eller på siden. • Skyv den langsgående føringsenheten inn i skinnen og stram låsespakene for å låse den på plass. g) MONTERING AV VINKELGUIDEMONTERING 1.
  • Página 359 • Sett føringen inn i skinnen og fest den for å unngå å falle ut ved å stramme det nedre lageret mot føringen - med en 17 mm skiftenøkkel: • Skyv styrebraketten inn i det gjengede matehullet og fest det på...
  • Página 360 • Kontroller at føringsbraketten beveger seg fritt og at låsespaken fungerer jevnt: • Skyv føringen inn i skinnen ved å føre skyvevognen gjennom bakplatene som glir langs sporet. Skruene skal settes gjennom spesielle hull i føringen og strammes med vingemuttere. •...
  • Página 361 Krok for oppbevaring b. Håndtaket er langsgående kutt Kombinasjonsnøkler d. Pusher • Skru kroken til benet i et spesialdesignet hull. • Oppbevar langsgående kutteren begge kombinasjonsnøkler på den vedlagte kroken. 3.3. Arbeider med enheten 3.3.1 Start/stopp...
  • Página 362 • For å starte maskinen, trykk på den grønne "I" (På)-knappen på strømbryteren og skjærebladet vil begynne å rotere. VIKTIG: Vent en stund etter at du har slått på maskinen før du foretar kutt slik at skjærebladet kan nå full driftshastighet. •...
  • Página 363 • Slipp spakene som holder det parallelle styret og still inn ønsket avstand i henhold til den markerte skalaen ved å skyve stangen langs benkeplaten (se bildet over). Etter å ha satt sverdet i ønsket posisjon, stram spakene igjen. • 3.3.4 Justering av tverrføringen •...
  • Página 364 3.3.5 Å lage langsgående kutt Bruk alltid parallellføringen når du gjør slike kutt. • • Etter å ha slått på maskinen og ventet på at skjærebladet skal nå sin arbeidshastighet, plasser elementet som skal kuttes på benkeplaten og skyv det deretter sakte for hånd langs parallellføringen mot bladet, men ikke lenger enn inn i bladbeskyttelsen.
  • Página 365 • For å kutte større elementer kan du bruke benkeplatens forlengelse. Bruk samme prosedyre for å kutte med bladet i vinkel. Hvis du • trenger å foreta et nøyaktig kutt, kan du i tillegg bruke en gradskive mellom bladet og benkeplaten. 3.3.6 Kutting av små/smale arbeidsstykker •...
  • Página 366 • Hold alltid delen av gjenstanden som skal kuttes, aldri delen som skal kuttes av. 3.4. Rengjøring og vedlikehold Før hver rengjøring, justering og bytting av tilbehør, og også når utstyret ikke er i bruk, trekk ut støpselet og la utstyret kjøle seg ned. Vent til alle roterende deler på...
  • Página 367 Bruk spaken for justering av bladets høyde for å heve bladet så langt det • går. • Bruk to kombinasjonsnøkler, lås motoren og løsne mutteren som holder kutteskiven (standard høyregjenger): Demonter skjæreskivens klemring og deretter selve skiven ved å fjerne den •...
  • Página 368 Kontroller riktigheten av monteringen av alle komponentene til enheten - • også ved å starte maskinen kort "på tom". MERK: Bruk kun kutteskiver som oppfyller de nødvendige standardene (EN847-1). KASSERING AV BRUKTE ENHETER Ved slutten av utstyrets levetid må dette produktet ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, men det skal leveres til et deponi som resirkulerer elektrisk elektronisk...
  • Página 369 kutt i en vinkel på vippevinkelindikatoren er kutteskiven og kontroller og 90 feiljustert vinkelen Materialet som Det kuttede elementet er Kontroller og korriger føringen kuttes blokkerer ikke jevnt festet til føringen, eller bladet eller bytt bladet treet er skjevt eller kanten trestykket som skal kuttes på...
  • Página 370 är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Bordcirkelsåg Modell MSW-SBBD-2800MAX Matningsspänning [V~] / 230 / 50 Frekvens [Hz] Märkeffekt [W] 2000 Skyddsklass IP-kapslingsklass IP44 S6 40 % (4 min.
  • Página 371 Denna bruksanvisning är avsedd att vara ett stöd för en säker och tillförlitlig användning. Produkten är konstruerad och tillverkad strikt enligt tekniska anvisningar, med hjälp av den senaste tekniken och de senaste komponenterna och enligt de högsta kvalitetsstandarderna. LÄS NOGGRANT IGENOM OCH FÖRSTÅ DENNA BRUKSANVISNING INNAN ARBETET PÅBÖRJAS.
  • Página 372 Använd justerbara skydd. Bär en skyddsdräkt. OBS! Risk för elektrisk stöt! OBS! Varning för högt ljud! OBS! Roterande delar! Rör inte! OBS! Vassa, rörliga delar av maskinen! Risk för skador eller skärande av fingrar/lemmar. Endast för inomhusbruk. Markering av riktningen för kontinuerlig (roterande) drift av enheten. VARNING - risk för kast! OBS! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och kan i vissa detaljer avvika från produktens faktiska utseende.
  • Página 373 2. Säkerhet vid användning OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller dödsfall. Termen "maskin" eller "produkt" i varningarna och beskrivningen av instruktionerna avser: Bordcirkelsåg 2.1.
  • Página 374 Kontakta tillverkarens servicepersonal om du är osäker på om produkten fungerar som den ska eller om du har upptäckt en skada. Endast tillverkarens servicecenter får utföra reparationer på produkten. Försök inte utföra reparationer på egen hand! Vid brand, använd en pulver- eller kolsyresläckare (CO2) (en brandsläckare som är avsedd att användas på...
  • Página 375 Användning av lämplig godkänd personlig skyddsutrustning minskar risken för skador. För att förhindra oavsiktlig start, se till att strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till strömkällan. Överskatta inte din förmåga. Upprätthåll kroppsbalansen hela tiden under arbetet. Det ger dig bättre kontroll över utrustningen vid oväntade situationer. Bär inte löst sittande kläder eller smycken.
  • Página 376 utrustningens säkerhet och funktion) innan arbetet påbörjas. Om du upptäcker skador ska du lämna in apparaten för reparation innan användning. Förvara apparaten utom räckhåll för barn. För att garantera den driftsintegritet som har designats för utrustningen ska fabriksmonterade skydd eller skruvar inte tas bort. När du transporterar och flyttar utrustningen från lagringsplatsen till användningsplatsen ska du följa de hälso- och säkerhetsprinciper för manuellt transportarbete som gäller i det land där utrustningen används.
  • Página 377 • Efter varje inställningsändring rekommenderas att först utföra en kontrollskärning Efter att maskinen har slagits på och innan du börjar skära, vänta tills • kapskivan har nått sin maximala hastighet. • Anpassa skärskivorna: 24 tänder - mjuka material, stor mängd chips, grovt snitt; 48 tänder - hårda material, liten mängd spån, exakt skärning •...
  • Página 378 1. Vinkelguide 2. Dammsugsslang 3. Bladskydd 4. Parallell guide 5. Förlängning av bänkskivan 6. Justeringsratt för bladvinkel 7. Skala för justering av bladets höjd 8. Transporthandtag (x2) 9. Vred för justering av bladets höjd 10. Strömbrytare 11. Transporthjul 12. Påskjutare 13.
  • Página 379 Anordningen bör placeras på ett sätt som säkerställer god cirkulation och manöverfrihet för operatören. Håll ett avstånd på minst 1 m från varje vägg på enheten. Håll utrustningen borta från heta ytor. Använd alltid enheten på en jämn, stabil, ren, brandsäker och torr yta och utom räckhåll för barn och personer med nedsatt mentala, sensoriska och intellektuella funktioner.
  • Página 380 • Skruva fast 4 ben på bänkskivan med skruvar, 2 brickor och muttrar. För nu, dra åt dem bara något. VIKTIGT: benet med plats för montering av ON/OFF- brytaren ska monteras på vänster sida, dvs vända mot bladhöjdsjusteringsratten. • Montera tvärstagen mellan benen med hjälp av andra bultar med brickor och muttrar.
  • Página 381 • Lossa skruvarna i hörnet av bänkskivan diagonalt mot hörnet med strömbrytaren och skruva fast dem på toppen av dammutsugsslangens fäste (g) - visat på bilden ovan med toppen stående på benen. • Placera bänkskivan tillbaka på fötterna på en plan, stabil och jämn yta.
  • Página 382 • Skruva fast axeln med transporthjulen på benen på motsatt sida av transporthandtagen. VIKTIGT: de monterade hjulen ska nästan vidröra marken som enheten står på. b) SKÄRBLAD OCH BLADSKYDD • Med sågbladet och klyvkniven förinstallerade fäster du bladskyddet på klyvkniven. VIKTIGT: vid transport är klyvkniven med skärskivans blad fixerad i extremt lågt läge.
  • Página 383 FÖRLÄNGNING AV BÄNKSKIVAN Vid behov kan bänkskivans förlängning monteras både på sidan och på bordets baksida. Beroende på dess plats, använd en kort eller lång konsol för att fixa det: • Beroende på platsen för förlängningen av bänkskivan, fäst den med fästena (b) i de markerade hålen (a) med hjälp av de medföljande skruvarna, brickorna och muttrarna - dra inte åt skruvarna ännu.
  • Página 384 • Skjut in dammutsugsslangen i fästet som är fäst vid bänkskivans hörn. OBS: Användning av ett dammutsugssystem rekommenderas starkt och bör användas när maskinen är i drift. Maskinen har speciellt uttag för anslutning ett externt dammutsugssystem eller en industridammsugare. Det rekommenderas att ansluta en extern dammutsugskälla på...
  • Página 385 MONTERING AV LÄNGDGUIDEMONTERING 1. Stödskena 2. Skjutstång med styrning och gradskiva. 3. Längsgående guide 4. Handtag 5. Låsspakar 6. Plastpluggar • Fäst handtaget på glidstången med en guide och gradskiva med en 20 mm låsskruv (se bilden ovan):...
  • Página 386 • Fäst stödskenan på framsidan av bänkskivan med 2 M6x25 skruvar, 2 brickor och låsspakar: • Skjut in den längsgående styrningen i stödskenan och dra åt låsspakarna för att låsa den på plats. • Sätt in den längsgående styrningen (a) i glidstångsskenan, fäst 200 mm vagnsbultar (b) längs den.
  • Página 387 de avsedda hålen i skenan och dra åt dem med vingmuttrar (c): • Fäst plastpluggarna i ändarna av den längsgående styrningen. OBS: den längsgående styrningen kan monteras vertikalt eller på sidan. • Skjut in den längsgående styrenheten i skenan och dra åt låsspakarna för att låsa den på...
  • Página 388 • Sätt in styrningen i skenan och fäst den för att förhindra att den faller ut genom att dra åt det nedre lagret mot styrningen - med en 17 mm skiftnyckel: • Skjut in styrfästet i det gängade matningshålet och fäst det på...
  • Página 389 • Kontrollera att styrfästet rör sig fritt och att låsspaken fungerar smidigt: • Skjut in styrningen i skenan genom att föra in påskjutningsvagnen genom bakplåtarna som glider längs spåret. Skruvarna ska sättas genom speciella hål i styrningen och dras åt med vingmuttrar. •...
  • Página 390 Krok för förvaring b. Handtaget är längsgående snitt Kombinycklar d. Påskjutare • Skruva fast kroken på benet i ett specialdesignat hål. • Förvara längsgående fräsen båda kombinationsnycklarna på den bifogade kroken. 3.3. Användning av apparaten 3.3.1 Start/Stopp...
  • Página 391 • För att starta maskinen, tryck på den gröna "I"-knappen (på) på strömbrytaren och skärbladet börjar rotera. VIKTIGT: Vänta en stund efter att du har slagit på maskinen innan du gör några snitt så att skärbladet kan nå full arbetshastighet. •...
  • Página 392 • Släpp spakarna som håller det parallella svärdet och ställ in önskat avstånd enligt den markerade skalan genom att skjuta stången längs bänkskivan (se bilden ovan). Efter att ha ställt in svärdet i önskat läge, dra åt spakarna igen. • 3.3.4 Justering av tvärstyrningen •...
  • Página 393 3.3.5 Göra längsgående snitt Använd alltid parallellstyrningen när du gör sådana snitt. • • Efter att ha slagit på maskinen och väntat på att skärbladet ska nå sin arbetshastighet, placera elementet som ska skäras på bänkskivan och skjut det sedan långsamt för hand längs parallellstyrningen mot bladet, men inte längre än in i knivskyddet.
  • Página 394 • För att kapa större element kan du använda bänkskivans förlängning. Använd samma procedur för att skära med bladet i vinkel. Om du • behöver göra ett exakt snitt kan du dessutom använda en gradskiva mellan bladet och bänkskivan. 3.3.6 Kapning av små/smala arbetsstycken •...
  • Página 395 • Håll alltid i den del av föremålet som ska skäras, aldrig den del som ska skäras av. 3.4. Rengöring och underhåll Dra alltid ur stickproppen och låt utrustningen svalna helt före varje rengöring, justering, tillbehörsbyte och även när utrustningen inte används. Vänta tills de roterande delarna har stannat.
  • Página 396 Använd höjdjusteringsspaken för att höja bladet så långt det går. • • Använd två kombinationsnycklar, lås motorn och lossa muttern som håller skärskivan (standard högergänga): • Demontera skärskivans klämring och sedan själva skivan genom att ta bort den från motorspindeln och sedan försiktigt lyfta upp den. •...
  • Página 397 Kontrollera korrektheten av monteringen av alla komponenter i enheten - • även genom att kort starta maskinen "på tom". OBS: Använd endast kapskivor som uppfyller de erforderliga standarderna (EN847-1). KASSERING AV ANVÄNDA APPARATER Vid slutet av utrustningens livslängd får produkten inte slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan den ska lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater.
  • Página 398 Det är omöjligt att Bänkskivan är inte jämn eller Planera först bänkskivan med göra exakta snitt i lutningsvinkelindikatorn är ett vattenpass, justera sedan en vinkel på 45 felinriktad kapskivan och kontrollera och 90 dess vinkel Materialet som Det skurna elementet är inte Kontrollera och korrigera skärs blockerar jämnt fäst vid styrningen,...
  • Página 399 Manual do Utilizador, consulte a versão inglesa desses conteúdos, que é a versão oficial. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Serra de mesa Modelo MSW-SBBD-2800MAX Tensão de alimentação [V~] / 230 / 50 Frequência [Hz] Potência nominal [W] 2000 Classe de proteção Classe IP...
  • Página 400 1. Descrição geral O manual destina-se a ajudar a uma utilização segura e fiável. Este produto foi projetado e elaborado estritamente de acordo com indicações técnicas, usando as tecnologias e componentes mais recentes, mantendo os mais elevados padrões de qualidade. LER ATENTAMENTE E COMPREENDER ESTE MANUAL ANTES DE INICIAR OS TRABALHOS.
  • Página 401 Usar uma máscara de proteção contra o pó (proteção do sistema respiratório). Use calçado de proteção. Use proteções ajustáveis. Use um traje de proteção. ATENÇÃO! Risco de choque elétrico! ATENÇÃO! Aviso contra ruído alto! ATENÇÃO! Elementos giratórios! Não toque! ATENÇÃO! Peças afiadas e móveis da máquina! Perigo de ferimentos ou decepação de dedos/membros.
  • Página 402 2. Segurança da utilização ATENÇÃO! Ler todos os avisos e instruções de segurança. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves ou morte. O termo "dispositivo" ou "produto" nas advertências e na descrição das instruções refere-se a: Serra de mesa 2.1.
  • Página 403 Mantenha a área de trabalho arrumada e bem iluminada. A desordem ou má iluminação podem provocar acidentes. Seja previdente, observe o que você está fazendo e use o bom senso ao usar o dispositivo. Em caso de dúvidas sobre se o produto funciona corretamente ou no caso de se detetar um dano, deve contactar-se a assistência técnica do produtor.
  • Página 404 experiência e/ou conhecimento, a menos que sejam supervisionadas ou tenham sido instruídas por uma pessoa responsável pela sua segurança sobre como operar a máquina. Tenha cuidado e bom senso ao operar este dispositivo. Um momento de desatenção durante a operação pode resultar em ferimentos pessoais graves. É...
  • Página 405 Antes de efetuar a regulação, limpeza e manutenção do dispositivo é necessário desligá-lo da corrente. Este meio de precaução reduz o risco de acionamento acidental. Quando não estiver a ser utilizado, guarde-o num local seguro, longe do alcance de crianças e de pessoas não familiarizadas com o dispositivo e que não tenham lido o manual do utilizador.
  • Página 406 dispositivo. Mantenha-se alerta e use o bom senso quando utilizar o dispositivo. 3. Instruções de utilização O dispositivo foi projetado para cortar objetos com dimensões limitadas e feito de materiais adequados. O motor possui proteção contra sobrecarga - em caso de superaquecimento, ele desliga automaticamente.
  • Página 407 • Apesar de utilizar o aparelho conforme pretendido e tomar os cuidados necessários, sempre existem fatores de risco que não podem ser totalmente descartados, tais como: tocar o disco de corte em um local desprotegido sendo puxado por um disco de corte giratório retrocesso de objetos cortados e seus restos rachaduras no disco de corte ejeção de partículas de discos de corte defeituosos...
  • Página 408 1. Guia de ângulo 2. Mangueira de extração de poeira 3. Protetor de lâmina 4. Guia paralelo 5. Extensão da bancada 6. Botão de ajuste do ângulo da lâmina 7. Escala de ajuste de altura da lâmina 8. Alça de transporte (x2) 9.
  • Página 409 • Certifique-se de que a lâmina fica escondida dentro do móvel ajustando-a com o botão de ajuste de altura (b). Em seguida, coloque o suporte de cabeça para baixo sobre a bancada - de preferência sobre uma superfície macia para não danificá-lo.
  • Página 410 • Puxe o cabo do interruptor ON/OFF pela frente através do orifício na base de montagem do interruptor em uma das pernas e fixe o interruptor usando 2 parafusos auto- roscantes (f). • Afrouxe os parafusos no canto da bancada diagonalmente ao canto com o interruptor e aparafuse-os na parte superior do suporte da mangueira de extração de pó...
  • Página 411 • Aparafuse o eixo com as rodas de transporte nas pernas do lado oposto das alças de transporte. IMPORTANTE: as rodas montadas devem quase tocar o solo onde o aparelho está apoiado. b) LÂMINA DE CORTE E PROTETOR DE LÂMINA •...
  • Página 412 IMPORTANTE: Não utilize a máquina sem a proteção da lâmina instalada. Certifique-se de que a porca borboleta da proteção não entre em contato com a peça de trabalho. EXTENSÃO DA BANCADA Se necessário, a extensão da bancada pode ser montada tanto na lateral como na parte traseira da mesa.
  • Página 413 • Conecte a mangueira de extração de pó primeiro à proteção da lâmina (c) e a outra extremidade à conexão de extração de pó na parte inferior da mesa (d). • Deslize a mangueira de extração de pó no suporte fixado no canto da bancada.
  • Página 414 MONTAGEM DA GUIA LONGITUDINAL 1. Trilho de suporte 2. Barra deslizante com guia e transferidor. 3. Guia longitudinal 4. Pega 5. Alavancas de travamento 6. Plugues de plástico • Fixe a alça na barra deslizante com guia e transferidor usando um parafuso de trava de 20 mm (veja a imagem acima):...
  • Página 415 • Fixe o trilho de suporte na parte frontal da bancada com 2 parafusos M6x25, 2 arruelas e alavancas de travamento: • Deslize a guia longitudinal no trilho de suporte e aperte as alavancas de travamento para travá-la no lugar. •...
  • Página 416 aperte-os porcas borboleta (c): • Fixe os tampões plásticos nas extremidades da guia longitudinal. NOTA: a guia longitudinal pode ser montada verticalmente ou lateralmente. • Deslize o conjunto da guia longitudinal no trilho e aperte as alavancas de travamento para travá-lo no lugar. g) MONTAGEM DO CONJUNTO GUIA DE ÂNGULO 1.
  • Página 417 • Insira a guia no trilho e fixe-a para evitar que caia, apertando o rolamento inferior contra a guia - com uma chave de 17 • Deslize o suporte guia no orifício de alimentação roscado e fixe-o no lugar com um único parafuso de 13 mm. Instale arruelas plásticas entre as guias e seus recortes de alimentação e não as aperte com muita força para que as guias possam ser facilmente ajustadas em ângulo.
  • Página 418 • Em seguida, fixe a alavanca de travamento usando as arruelas acima e abaixo do suporte e aperte tudo por baixo com porcas de 12 mm. • Verifique se o suporte guia se move livremente e se a alavanca de travamento funciona suavemente: •...
  • Página 419 h) ARMAZENAMENTO DE ACESSÓRIOS Gancho para armazenamento b. Alça é cortes longitudinais Chaves combinadas d. Empurrador • Aparafuse o gancho à perna em um orifício especialmente projetado. • Guarde o cortador longitudinal e ambas as chaves combinadas no gancho anexado. 3.3.
  • Página 420 Para ligar a máquina, pressione o botão verde “I” (Ligar) no botão • liga / desliga e a lâmina de corte começará a girar. IMPORTANTE: Aguarde um pouco depois de ligar a máquina antes de fazer qualquer corte para que a lâmina de corte possa atingir a velocidade máxima de operação.
  • Página 421 a) Indicador de altura da lâmina b) Indicador de inclinação da lâmina (ângulo de bisel) Botão de ajuste de altura da lâmina • Para definir a altura desejada da lâmina (corte), ajuste-a com o botão localizado na parte inferior da bancada. A escala indica a altura da lâmina acima da bancada.
  • Página 422 Solte as alavancas que prendem a barra guia paralela e defina a • distância desejada de acordo com a escala marcada, deslizando a barra ao longo da bancada (veja a imagem acima). Depois de colocar a barra guia na posição desejada, aperte •...
  • Página 423 diferente ou fixá-la na posição deitada. Devem ser reapertados após cada mudança de posição. 3.3.5 Fazendo cortes longitudinais • Sempre use a guia paralela ao fazer esses cortes. Depois de ligar a máquina e esperar que a lâmina de corte atinja •...
  • Página 424 • Sempre empurre a peça de trabalho até que o corte esteja concluído, ou seja, quando ela estiver totalmente cortada. Para cortar elementos maiores, você pode usar a extensão da • bancada. • Use o mesmo procedimento para cortar com a lâmina inclinada. Se precisar fazer um corte preciso, você...
  • Página 425 • Ao fazer cortes transversais, utilize o empurrador de fixação e mova o elemento a ser cortado ao longo da guia transversal definida. Segure sempre a parte do objeto a ser cortada, nunca a parte que • será cortada. 3.4. Limpeza e manutenção Antes de cada limpeza, regulação, substituição de peças e também quando o dispositivo não estiver a ser usado, é...
  • Página 426 Use a alavanca de ajuste de altura da lâmina para elevar a lâmina o máximo • possível. • Usando duas chaves combinadas, trave o motor e afrouxe a porca que prende o disco de corte (rosca direita padrão): Desmonte o anel de fixação do disco de corte e depois o próprio disco, •...
  • Página 427 Verifique a montagem correta de todos os componentes do dispositivo - • também ligando brevemente a máquina "vazia". NOTA: Utilize apenas discos de corte que cumpram as normas exigidas (EN847-1). ELIMINAÇÃO DE DISPOSITIVOS USADOS No fim do período de utilização, não é permitido eliminar o presente produto com o lixo doméstico normal, mas entregá-lo num ponto de recolha e reciclagem de dispositivos elétricos e eletrónicos.
  • Página 428 qualificada/prestador de serviços) É impossível fazer A bancada não está nivelada Primeiro nivele a bancada cortes precisos em ou o indicador do ângulo de com um nível de bolha, ângulos de 45 inclinação está desalinhado depois ajuste o disco de corte e verifique o seu ângulo O material que O elemento cortado não...
  • Página 429 completamente cortado A lâmina está desgastada O disco de corte Mecanismo de inclinação Limpe o mecanismo de não pode ser sujo devido a recortes inclinação inclinado suavemente A lâmina não Cabo de extensão muito Use um cabo de extensão acelera até a longo mais curto velocidade...
  • Página 430 Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Stolná kotúčová píla Model MSW-SBBD-2800MAX Napájacie napätie [V~] / 230 / 50 Frekvencia [Hz] Menovitý výkon [W] 2000 Trieda ochrany Trieda IP IP44 Pracovný...
  • Página 431 1. Všeobecný popis Príručka je určená na to, aby vám pomohla používať zariadenie bezpečne a spoľahlivo. Produkt je navrhnutý a vyrobený presne podľa technických špecifikácií s použitím najnovších technológií a komponentov a pri dodržaní najvyšších štandardov kvality. PRED ZAČATÍM PRÁCE SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A POROZUMEJTE MU.
  • Página 432 Používajte ochrannú obuv. Používajte nastaviteľné chrániče. Noste ochranný odev. UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! UPOZORNENIE! Varovanie pred silným hlukom! UPOZORNENIE! Točiace sa prvky! Nedotýkajte sa! UPOZORNENIE! Ostré, pohyblivé časti stroja! Nebezpečenstvo poranenia alebo odrezania prstov/končatín. Používajte iba v interiéri. Značka smeru nepretržitej (rotačnej) prevádzky zariadenia. VAROVANIE - nebezpečenstvo spätného rázu! UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré...
  • Página 433 2. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie alebo dokonca smrť. Výraz „zariadenie“ alebo „produkt“, resp. "výrobok" v upozorneniach a v popise pokynov sa vzťahuje na: Stolná...
  • Página 434 Udržujte pracovný priestor uprataný a dobre osvetlený. Neporiadok alebo slabé osvetlenie môže viesť k nehodám. Buďte predvídaví, sledujte, čo robíte a pri používaní zariadenia používajte zdravý rozum. Ak si nie ste istí, či výrobok funguje správne, alebo ak zistíte poškodenie, obráťte sa na servisné...
  • Página 435 Pri obsluhe tohto zariadenia buďte opatrní a zdravý rozum. Chvíľková nepozornosť počas prevádzky môže viesť k vážnemu zraneniu osôb. Pri prevádzke jednotky používajte osobné ochranné prostriedky, ako je uvedené časti vysvetlenia symbolov. Používanie vhodných schválených osobných ochranných prostriedkov znižuje riziko zranenia. Aby ste zabránili náhodnému zapnutiu zariadenia, pred pripojením k zdroju napájania sa uistite, že vypínač...
  • Página 436 Zariadenie môže predstavovať nebezpečenstvo v rukách neskúsených používateľov. Udržujte zariadenie v bezchybnom technickom stave. Pred každým použitím skontrolujte, či nie je všeobecne poškodené, najmä či pohyblivé súčasti nie sú prasknuté alebo či nie sú poškodené prvky, prípadne či nie sú prítomné iné podmienky, ktoré...
  • Página 437 Zariadenie je určené na rezanie predmetov s obmedzenými rozmermi a vyrobených z vhodných materiálov. Motor má ochranu proti preťaženiu - v prípade prehriatia sa automaticky vypne. Reštartovanie bude možné po vychladnutí zariadenia. • Po každej zmene nastavenia sa odporúča najskôr vykonať kontrolný rez Po zapnutí...
  • Página 438 3.1. Prehľad produktu 1. Uhlový sprievodca 2. Hadica na odsávanie prachu 3. Chránič čepele 4. Paralelný sprievodca 5. Predĺženie pracovnej dosky 6. Gombík na nastavenie uhla čepele 7. Stupnica nastavenia výšky čepele 8. Transportná rukoväť (x2) 9. Gombík na nastavenie výšky čepele 10.
  • Página 439 3.2. Príprava na použitie 3.2.2 UMIESTNENIE ZARIADENIA Zariadenie by malo byť umiestnené tak, aby zabezpečilo dobrú cirkuláciu a voľnosť manévrovania pre operátora. Dodržujte minimálnu vzdialenosť 1 m od každej steny jednotky. Zariadenie udržiavajte mimo horúcich povrchov. Prístroj vždy používajte na rovnom, stabilnom, čistom, ohňovzdornom a suchom povrchu a mimo dosahu detí...
  • Página 440 • Priskrutkujte 4 nohy k pracovnej doske pomocou skrutiek, 2 podložiek a matíc. Zatiaľ ich utiahnite len mierne. DÔLEŽITÉ: nožička s miestom pre montáž vypínača ON/OFF by mala byť namontovaná na ľavej strane, tj smerom k gombíku nastavenia výšky čepele. •...
  • Página 441 • Uvoľnite skrutky na rohu pracovnej dosky diagonálne k rohu pomocou spínača a priskrutkujte ich k hornej časti držiaka hadice na odsávanie prachu (g) - znázornené na obrázku vyššie, pričom horná časť stojí na nohách. • Umiestnite pracovnú dosku späť na nohy na rovný, stabilný a rovný...
  • Página 442 • Priskrutkujte nápravu s prepravnými kolieskami k nohám na opačnej strane prepravných rukovätí. DÔLEŽITÉ: namontované kolesá by sa mali takmer dotýkať zeme, na ktorej jednotka stojí. b) REZNÁ ČEPEL A CHRÁNIČ ČEPELE • S predinštalovaným pílovým kotúčom a štiepacím nožom pripevnite na štiepací...
  • Página 443 ROZŠÍRENIE PRACOVNEJ DOSKY V prípade potreby je možné predĺženie pracovnej dosky namontovať ako na bočnú, tak aj na zadnú stranu stola. V závislosti od jeho umiestnenia použite na upevnenie krátky alebo dlhý držiak: • V závislosti od umiestnenia predĺženia pracovnej dosky ju pripevnite konzolami (b) do vyznačených otvorov (a) pomocou priložených skrutiek, podložiek a matíc - skrutky zatiaľ...
  • Página 444 • Hadicu na odsávanie prachu pripojte najskôr ku krytu kotúča (c) a druhý koniec pripojte k prípojke na odsávanie prachu v spodnej časti stola (d). • Zasuňte hadicu odsávanie prachu držiaka pripevneného k rohu pracovnej dosky. POZNÁMKA: Dôrazne sa odporúča použiť systém odsávania prachu a mal by sa používať...
  • Página 445 MONTÁŽ POZDÔŽKOVÉHO VEDENIA MONTÁŽ 1. Nosná koľajnica 2. Posuvná tyč s vodidlom a uhlomerom. 3. Pozdĺžne vedenie 4. Rukoväť 5. Blokovacie páky 6. Plastové zátky • Pripevnite rukoväť k posuvnej tyči pomocou vodidla a uhlomeru pomocou 20 mm poistnej skrutky (pozri obrázok vyššie):...
  • Página 446 • Pripevnite nosnú lištu k prednej časti pracovnej dosky pomocou 2 skrutiek M6x25, 2 podložiek a blokovacích pák: • Zasuňte pozdĺžne vedenie do nosnej koľajnice a utiahnite zaisťovacie páčky, aby sa zaistilo na mieste. • Vložte pozdĺžne vedenie (a) do koľajnice posuvnej tyče, pričom pozdĺž...
  • Página 447 krídlovými maticami (c): • Na konce pozdĺžneho vedenia pripevnite plastové zátky. POZNÁMKA: Pozdĺžne vedenie môže byť namontované vertikálne alebo na boku. • Zasuňte zostavu pozdĺžneho vodidla do koľajnice a utiahnutím zaisťovacích páčok ju zaistite na mieste. g) MONTÁŽ UHLOVÉHO VODIČA MONTÁŽ 1.
  • Página 448 • Vložte vodidlo do koľajnice a pripevnite ho, aby ste zabránili vypadnutiu, utiahnutím spodného ložiska o vodidlo - pomocou 17 mm kľúča: • Zasuňte vodiacu konzolu do závitového podávacieho otvoru a zaistite ju na mieste jednou 13 mm skrutkou. Nainštalujte plastové...
  • Página 449 • Skontrolujte, či sa vodiaca konzola voľne pohybuje a zaisťovacia páka funguje hladko: • Zasuňte vodidlo do koľajnice vložením tlačného vozíka cez zadné platne, ktoré sa posúvajú pozdĺž koľajnice. Skrutky by sa mali prestrčiť cez špeciálne otvory vo vedení a utiahnuť krídlovými maticami.
  • Página 450 Háčik na uskladnenie b. Rukoväť je pozdĺžne rezaná Kombinované kľúče d. Tlačidlo • Priskrutkujte háčik k nohe v špeciálne navrhnutom otvore. • Uložte pozdĺžnu rezačku a oba kombinované kľúče na pripojený hák. 3.3. Používanie zariadenia 3.3.1 Štart/Stop...
  • Página 451 • Ak chcete stroj spustiť, stlačte zelené tlačidlo „I“ (Zapnuté) na vypínači a rezný kotúč sa začne otáčať. DÔLEŽITÉ: Po zapnutí stroja pred rezaním chvíľu počkajte, aby mohol rezací kotúč dosiahnuť plnú prevádzkovú rýchlosť. • Ak chcete stroj vypnúť, stlačte tlačidlo „O“ (Vyp.) na vypínači. DÔLEŽITÉ: stroj vypnite až...
  • Página 452 Uvoľnite páčky držiace paralelnú vodiacu lištu a posunutím lišty • po pracovnej doske nastavte požadovanú vzdialenosť podľa vyznačenej stupnice (pozri obrázok vyššie). Po nastavení vodiacej lišty do požadovanej polohy páky opäť • utiahnite. 3.3.4 Nastavenie priečneho vedenia Uvoľnite páku priečnej koľajnice a nastavte vedenie do •...
  • Página 453 iným smerom alebo ho upevniť v ležiacej polohe. Po každej zmene polohy by sa mali znovu utiahnuť. 3.3.5 Vykonávanie pozdĺžnych rezov • Pri takýchto rezoch vždy používajte paralelné vedenie. Po zapnutí stroja a čakaní, kým rezný kotúč dosiahne svoju • pracovnú...
  • Página 454 • Na rezanie väčších prvkov môžete použiť predĺženie pracovnej dosky. Rovnaký postup použite na rezanie s čepeľou pod uhlom. Ak • potrebujete urobiť presný rez, môžete dodatočne použiť uhlomer medzi čepeľou a pracovnou doskou. 3.3.6 Rezanie malých/úzkych obrobkov • Na rezanie malých/úzkych predmetov použite priložený posúvač, ktorý...
  • Página 455 • Vždy držte časť predmetu, ktorý chcete odrezať, nikdy nie časť, ktorá bude odrezaná. 3.4. Čistenie a údržba Pred každým čistením, nastavovaním a výmenou príslušenstva alebo v prípade, že sa zariadenie nepoužíva, odpojte sieťovú zástrčku a nechajte zariadenie úplne vychladnúť. Počkajte, kým sa rotujúce prvky nezastavia.
  • Página 456 Pomocou páky nastavenia výšky čepele zdvihnite čepeľ čo najviac. • • Pomocou dvoch kombinovaných kľúčov zaistite motor a uvoľnite maticu, ktorá drží rezací kotúč (štandardný pravý závit): • Demontujte upínací krúžok rezného kotúča a potom samotný kotúč tak, že ho vyberiete z vretena motora a potom ho opatrne zdvihnete. •...
  • Página 457 Skontrolujte správnosť montáže všetkých komponentov zariadenia – aj • krátkym spustením stroja „naprázdno“. POZNÁMKA: Používajte iba rezné kotúče, ktoré spĺňajú požadované normy (EN847-1). LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ZARIADENÍ Toto zariadenie nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Odovzdajte ho na recyklačnom a zbernom mieste elektrických zariadení. Skontrolujte symbol na výrobku, v návode na obsluhu a na obale.
  • Página 458 Rezaný materiál Rezaný prvok nie je Skontrolujte a opravte blokuje čepeľ rovnomerne pripevnený k vodidlo alebo čepeľ alebo vodidlu, drevo je vymeňte kus dreva, ktorý sa zdeformované alebo hrana reže čepele nie je v pravom uhle k prvku Rezaný materiál Čepeľ...
  • Página 459 Stroj silno vibruje Stroj nestojí stabilne a. Vyrovnajte stroj alebo ho na povrchu. umiestnite na iné, rovné Poškodený rezací miesto kotúč. b. Vymeňte chybný rezací kotúč...
  • Página 460 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.