NB:
When
buttons
32 and 35
have
not
been depressed,
the
tape
is
protected
against
inadvertent
erasure,
which
could
occur
if
button
23
were
inadvertently
depressed.
Note:
ln
the
case
of
a 4 track
recorder, a
tape
may
be
reversed
after
recording
tracks
1
and 3,
whereupon tracks
2
and
4
may
be
recorded, thereby doubling the
recording
time.
This
is
of
course
not
possible
on
the
2 track
model.
NB:
Si
les
deux
touches
32
et
35 sont
au repos, la
bande
est prot6gde
efficacementcontre
un effacement intempestif
dü ä
une
fausse
manipulation au
niveau
de
la
touche
23.
Remarque: dans le
cas
d'un
modöle ä
4
pistes,
il
s'agit
dei
pistes 1
et
3; on peut
alors inverser la bande
en
fin
de bo-
bine
et doubler ainsi
la
dur6e
d'enregistrement,
ce
qui
n'est
pas
possible dans
les
modöles ä 2 pistes.
N.B.
Se
i due
tasti
32-35
sono a
riposo
ilnastro ö
assoluta-
mente
protetto contro ogni
cancellazione
involontaria
provocata
da
eventuali
manovre
del tasto
23.
Osservazione:
Su
registratori
a 4
piste
si
usano
le
piste
1
e 3; in
questo caso mediante l'inversione
delle
bobine
alla fine della prima
registrazione
Ö
possibile
sfruttare
nuovamente
il
nastro
per
una
successiva registra-
zione.
Ouesta operazione
non
d possibile
con registratori
a
2
piste.
4.3
Regolazione
dei
livelli
e
preascolto
Effettuata
la
scelta
delle
piste,
scegliere
le
sorgenti
di
segnali collegate
con
i
commutatori
16
e
18,
indi
ruotare
in
senso
orario i potenziometri
15
e
17
finchö
gli
strumenti
di
controllo
modulazioni 33
e
34 arrivano
al
limite
della
zona
rossa
nei
fortissimi
(0 dB
=
100
%).
Se
uno dei
potenziometri
non
ö
utilizzato
dovrä
essere
chiuso (ruotando
fino
all'arresto
in
senso
anti
orario).
Un
controllo
acustico
della qualitä
del
segnale
entrante
puö
essere
effettuato
portando
il
commutatore 14
sulla
posizione INPUT e
regolando
il
potenziometro
di
volume
(11).
N.B.
Se
la
sorgente sonora
ö un
microfono,
il
controllo
dovrä
essere
fatto
in cuffia,
al
fine
di
evitare che
gli
alto-
parlanti
possano
creare
una
reazione acustica
(Effetti
Larsen).
E' da
notare che
questa
commutazione corrisponde
all'uti-
lizzazione
del
REVOX
A
77come
semplice
amplificatore.
e
per
essere
utilizzato
per l'ascolto
di
un sintonizzatore, di
un
giradischi o
di
altra
sorgente.
4,4
Registrazione e
monitore
Dopo aver
fatto
questi
preparativi, l'apparecchio
Ö
ora
pronto
per una
registrazione
e
si
dovranno
premere
simulta-
neamente
i
tasti
21
e 23.
La
o
le
piste prescelte (32
e
35)
saranno
automaticamente
cancellate
e
registreranno
il
segnale,
con
I'intensitä
mi-
surata
dagli strumenti
di
controllo
modulazione
(33-34).
ll
controllo
ö
ottenuto
mediante
il
commutatore
14
sulla
posizione
NAB
che
consente l'ascolto della registrazione
in
corso (=monitore).
La
commutazione
INPUT-NAB
durante
lo
scorrimento
del
nastro
consentirä
di
ottenere un
paragone
diretto
fra
il
segnate
da registrare
e
il
segnale
giä registrato.
4.3
Adjustment
of
level
and pre-record
monitoring
Once
the track
has been chosen,
select
the
appropriate
input
source
by
means
of
switches
1
6
and
1
8,
then
advance
the
corresponding recording gain
controls
15
and
17
until
the
Vu-meters 34 and 35
are
moving
into the
red zone on
the
loudest
passages (0
dB = 100
%).
lf
one
of
the
recording
gain
controls is
not
being
used
it
should be set
at
zero.
The
quality
of
the
incoming
signal
may
be
monitored
by
setting
switch
14
to
the input
position
and advancing the
playback volume
control
11.
NB:
When
a
microphone
is
being used
as
the
sound
source,
it will
be
necessary
to
monitor
with
headphones
in
order
to
avoid
acoustic feedback.
ln
passing
it
may be
noted,
that in this
manner
the
REVOX
A77
may
be
employed
as
a
straight amplifier
for
the
reproduction of
signals derived
from tuner, pick
up,
etc.
4.4
Recording and
monitoring
When
the
recorder
has been
correctly
set
up
in
accordance
with
the foregoing
instructions,
depress
buttons 21
and23
simultaneously. The tape transport
will
then start
in
the
record mode. Existing
material
will
be
erased
and
new
re-
cordings
made as registered
by the
VU-meters 33 and
34
according
to the
channel
or
channels selected.
The
recorded
signal may
be
monitored
by setting selector
14
to
the
NAB
position. On/off tape
monitoring can now
be carried
out
by
switching
from
NAB
to
INPUT. This
provides a
quick
and accurate
means
of
ensuring
that the
original
quality
has
been
maintained
in the
recording.
20
4.3
R6glage des
niveaux et 6coute directe
Une
fois le
choix
des
pistes
effectu6,
s6lectionner
les
entr6es des sources sonores
ä utiliser
(commutateurs
16
et
18), puis ouvrir
les
potentiomötres
(15,17)
correspon-
dants,
jusqu'ä ce que
les
VU-mötres
(33,34) arrivent ä
la
limite
de
la zone rouge dans
les
fortissimi
(0
dB
=
100
%),
Si
l'un des potentiomÖtres
n'est
pas
utilis6,
il
doit
€tre
ferm6. Un
contröle
auditif
de
la
qualitd du
signal
entrant
peut
Ctre
effectud en mettant
le
commutateur
('14)
sur
la
position
INPUT et
en
ouvrant
le
potentiomötre
de
volume
(11).
NB: Si
la
source sonore
est
un microphone,
faire
le
contröle
au casque. En
effet,
les
haut-parleurs risqueraient alors
de
produire
un
accrochage
acoustique
(effet
Larsen).
ll
est
ä
remarquer
que cette
commutation
correspond
ä
l'utili-
sation
du
REVOX
A
77 en
simple amplificateur,
et
peut
Ctre utilisde
pour
l'6coute
d'un tuner,
PU,
etc...
4.4
Enregistrement
et monitoring
Aprös
ces
divers prdparatifs. l'appareil
est
pr6t
ä
enregistrer.
en
enfongant
simultan6ment
les
touches
21 et
23.
La
ou
les
pistes
sdlectionn6es
(32
et
35)
seront
auto-
matiquement
effac6es,
et
enregistreront
le
signal arrivant
sur
les
VU-mötres (33,34).
Le
contröle
est obtenu
en
mettant
le
commutateur
14 sur
la position NAB
qui
donne la lecture de
l'enregistrement
en
cours
( =
monitoring).
La
commutation
INPUT-NAB
pendant
le
ddfilement
de la
bande permet ainsi
une
estimation directe de
la
qualit6 d6finitivede
la prise de
son.