(Cp) SDK-Abgleich
. An Pin 2 und 13 des W 800 Stitzpunkte aufléten.
SK/BkK-Signal auf Antenne geben.
NE-Voltmeter an & Pin 2.
. L807 auf Maximum abgleichen.
. DK zum ARI-Signal schalten.
NF-Voltmeter an @ Pin 13.
. Mit R 800 Umax einstellen.
NOOB
Op
CF) Alignement SDK
1. Dessouder les points de soudage aux pin 2 et pin 13 de'
Ww 800.
. Donner fe signal SK/BK a l'antenne.
BF voltmétre & & pin 2.
. Aligner L 807 a max.
. Connecter DK et le signal ARI.
. BF voltmétre a @ pin 13.
. Aligner Umax avec R 800.
NO
O'S
0 po
2
(eB) SDK alignment
Unsolder the terminals at pin 2 and 13 of W 800.
Give SK/BK signal to antenna.
AF voltmeter to
pin 2.
Align F 807 to max.
Connection of DK and ARI signal.
AF voltmeter to & pin 13.
Align Umax with R 800.
NOOR
-
Ce Calibraje SDK
1. Desoldar dos puntos de apoyo al pasador 2 y 13 del W 800.
Dar la sefal DK/BK a la antena.
AF voltimetro al
pasador 2.
. Calibrar el L 807 de maximo.
. Conexidn des sefial DK y ARI.
. AF voltimetro al & pasador 13.
. Calibrar Umax con R 800.
NOOARWD
<c> Funktion der SDK-Auswertung
Der Hybrid W 800 wertet das ARI-Signal aus und liefert die
SK-, DK-Schaltspannung. An Pin 19 wird der WT-Generator
eingeschaltet und an Pin 1 das WT-Signal abgenommen.
CF) Fonction de l'évaluation de SDK
L'hybride W 800 évalue le signal ARI et fournit les tensions de
commutation SK et DK. Le générateur WT est mis en la en-
fonction par la pin 19 et le signal WT arrive a la pin 1.
we00-
@
Das ARI-Signal wird Uber den 57 kHz-Filter L 807 an Pin 5 und
6 eingespeist. Im W800 werden die BK- und DK-Frequenzen
ausgesiebt und die Schaltspannungen
SK und BK erzeugt.
"Pin 17, Pin 16.
CE)
Le signal ARI est injecté via le filtre L 807 57 kHz aux pin 5 et 6.
Dans le W 800, les fréquences BK et DK sont filtrées et les
tensions de commutation y sont générées.
Pin 17, pin 16.
Function of the SDK evatuation
The hybride W 800 evaluates the ARI signal and supplies the
SK and DK breaking voltage. At pin 19, the WT generator is
switched on and at pin 1 the WT signal is taken.
CE) Funci6n de la valoracion de SDK
El hibrido W 800 vatora la sefial de ARI y entrega las tensiones
conmutadoras de SK y DK. En el pin 19 se conmuta el genera-
dor WT y en el pin 1 se coge la sefial WT.
The ARI signal is injected at pin 5 and 6 via the 57 kHz filter
L 807. The W 800 filters out the DB and DK frequencies and
the breaking voltages SK and BK are produced.
Pin 17, pin 16.
)
La sefal ARI se alimenta sobre el filiro de 57 kHz L 807 en el
pin 5 y pin 6. En W 800 se filtran las frecuencias de BK y DK y
se producen las tensiones conmutadoras SK y BK.
Pin 17, pin 16.
Mannheim 23
7 643 551 410
BLAUPUNKT
AUTORADIO
BOSCH Gruppe
Kundendienstschrift
- Service Manual
Manuel de service - Manual de servicio
Supplementary documentation:
1. Cassette mechanism Mini 4 (TN 303 N)
2. Service Manual Madrid 23
3. Spare parts list
CD») Weitere Dokumentationen:
1. Cassetten-Laufwerk Mini 4 (TN 303 N)
2. Kundendienstschrift Madrid 23
3. Ersaizteilliste
CF) Documentation complémentaire:
1. Lecteur de cassettes Mini 4 (TN 303 N)
2. Manuel de service Madrid 23
3. Liste de rechanges
CE) Documentacién suplementaria:
1. Mecanismo de cassette Mini 4
2. Manual de servicio Maric 23
3. Listade piezas de repuesto
links
rechts
4
AW
gauche
droite
izpuierdo
derecho
* Bla Pee
(Service 144)
Das Autoradio ist flr den Betrieb an 12-V-Anlagen,
Minus an Masse, ausgelegt.
L'autoradio est prévu pour une tension d'alimenitation
de 12 V, pdle négatif a masse.
(GB) The car radio may be operated with electrical systems
of 12 V, negative grounded.
CE) El autoradio esta previsto para una tensidén de alimen-
tacion de 12 V, polo hegativo a masa.
i
|
i
Blaupunkt-Werke GmbH, Hildesheim - Mitglied der Bosch-Gruppe
\
Printed in pore by Hagemann-Druck, Hildesheim
Modifications reserved! Reproduction — also by extract —
only permitted with indication of authorities used
iModificaciones reservadas! Reproduccién — tambien en parte —
solamente permitida con indicacién de las fuentes
BP/KDB 3 D83 440 005
'
Anderungen vorbehalten! Nachdruck — auch auszugsweise —
nur mit Quellenangabe gestattet
1
Modifications réservées! Reproduction — aussi en abrégé —
permise seulement avec indication des sources
Su. 6.83
NG I,
@) Funktion bei SK unc
In dem
vereinfachten
Sct
und die Schaltzustaénde d
schaltet die ARI-Anzeige t
V 810. Bei SK ist V 810
laden. Fehlit SK, entiddt s
genden Widerstande. Nact
C 824 so weit abgesunker
mit einem L-Pegel an Pin 1
wird der WT durch V 802 a
rend die NF vom Demodul:
ist.
(CE) Fonetion a Sk et SK
Dans le schéma des conne
sion etles états de commuta'
V 812 contréle l'affichage A
tation pour V 810. A SK V
chargé. S'il n'y a pas de SK,
ces en série. Aprés 20 secc
est tombé si fortement que'
rateur WT en circuit par un
est connecté a la ligne BF |
qué a V 405 et D 1000 par le:
Fig. 1
Co») Funktion bei DK — Fig
Durch H-Pegel von Pin 16 v.
steht die. Schaltspannung
Durchsage sperrt V 880. D
R 887 festgelegt.
V 804 in Verbindung mit D 1(
tet die NF von CR auf FM um.
CF) Fonction en cas de D
V 806 devient conductif pal
V 881 la tension de rupture
de cassette. V 880 bloque p
des annonces est conirélé pe
V 804 en connexion avec D
commutent la BF du lecteur ¢
ie
Ww 800
DK
808
Fig. 2
Vv80l