Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27748 Manual De Las Instrucciones página 46

Publicidad

5
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running andwith the connection/
disconnection lever in position =connection'.
_)
HINWEIS!
Die
Maschine
ist mit
einem
Sicherheitsschalter
ausger0stet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn tier Fahrer den Sitz be! laufendem Motor ved_13t,
und dabei der Schalthebel for das M_haggregat
auf
"eingeschaltet" steht.
(_
REMARQUE!
La machineest_quip_e d'undispositif de s_curit6qui arr_te
le moteurimmddiatement, s'ilestencoreenfonctionnement,
Iorsquele conducteur quittele si_.gedu tracteur.
_)
NOTA!
La mdquinatiene un interrupterde seguddad que corta
la corrienteal motorsi el conductorsale del asientocon
el motoren marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoplamiento en la posicibnde ecoplamiento.
(_)
NOTA!
La macchina _ dotata di interruttore di sicurezza che
interrompe ralimentazionedi corrente al motorequando
i'operatore lascia il sedile con il motore acceso a il
tagliaerbainserito.
(_
N.B.t
De machine is uitgerustmet een veiligheidsschakelaar,
die onmiddellijkde stroom naar de motor verbreeld,
wanneer de bestuurder zijn plaats verlaat, terwil de
motorIoopten de aan/uitschakelhendel o p =ingeschaked"
staat.
Driving
Lowerthecutting unitbymoving the leverforwards.Releasethe
brake/clutch pedalslowly. Connectthecutting unitandmovethe
motioncontrol l everto the requiredposition.Choosea driving
speed whichsuitsthe terrainand requiredcuttingresuits.
Betrieb
Das M_haggregat dumh Vorw_rtsf0h ren des Hebets absenken.
Kupplungs- und Bremspedal langsam zur0ckfedern lassen.
Das MShaggregat einkuppeln undden hebel for das Ein- und
Ausschalten des Antriebes in die gew0nschte Stellung stel-
len. Eine an das Gel_nde und das gew0nschte M&hergebnis
angepal3te Geschwindigkeit w_hlen.
(_
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers I'avant.
Rel&cherdoucement la pddale d'embrayageif rein. Embrayer les
lames et placer la commande de vitesse d'avancement sur la
vitesse d'avancement d_sir_e. Choisir la vitesse d'avancement
enfonctiondu terrain et de la qualit(_de tonte d_sir_e (G_n6rale-
ment, la position opt!male correspond & rencoche pr_vus
cet effet au niveau de la commande des gaz).
(_
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando la palanca haciaad-
elante. Soltar lentamente el pedal de embrague/freno.Acoplar
la unidad de corte y poner la palanca de desembrague de
la transmision en la posici6n deseada.
Elegir la velecidad
adecuada al terreno y al corte deseado.
Q
Guida
Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
relative. Rilasciare lentamente il pedale freno/frizione. Inserire
il tagliaerba e posizionare la lava del cambio sulla posizione
desiderata.
Selezionare una velocit_ di guida adeguata al
terreno e al risultato di taglio desiderato.
(_)
Rijden
Verlaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen. Laat
de koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen. Schakel
de maaikastin enbreng de hendelvoor aan-/uitschakelen van de
aandrijving in de gewenste stand. Kies een rijsnelheid die ge-
schikt is voor he! terrein en voor hat gewenste maairesultat.
46

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

917277480