SCHEMA DI INSERZIONE -
CONNECTION LAYOUT - SCHÉMA D'INSERTION - ESQUEMA DE INSERCIÓN - EINBAUPLAN
Questo strumento è classificato OVERVOLTAGE CATEGORY lll (secondo IEC 62052-31 che armonizza IEC-60664-1 Ed. 2.0:2007), di conseguenza il suo collegamento alla rete pubblica non è permesso. Il
contatore è progettato per INTERNO (secondo EN 50470-1 e IEC 62052-31), deve essere installato su barra DIN e in un armadio con grado di protezione maggiore o uguale a IP51. La connessione diretta
degli ingressi di corrente NON E' AMMESSA. E' obbligatoria l'inserzione di TA esterni con isolamento adeguato. -
IEC-60664-1 Ed. 2.0:2007), hence its direct connection to the Public Electricity Grid is not allowed. The Energy Meter is intended for INDOOR installation only (according to EN 50470-1 and IEC 62052-31). The Energy
Meter must be installed on a DIN-rail and inside a cabinet with a protection degree (IP rating) equal to (or better than) IP51. Direct connection of currents inputs to the Energy Meter is NOT ALLOWED: external CTs insertion
with proper insulation level are mandatory. - Cet instrument est classifié en CATÉGORIE DE SURTENSION lll (selon la norme CEI 62052-31 d'harmonisation de la norme CEI-60664-1 Éd. 2.0:2007) ; son raccordement au
réseau public est donc interdit. Le compteur a été conçu pour l'INTÉRIEUR (selon l'EN 50470-1 et la CEI 62052-31) ; il doit être monté sur un rail DIN dans une armoire d'un indice de protection supérieur ou égal à IP51. La
connexion directe des entrées de courant N'EST PAS ADMISE. Il est fait obligation d'insérer les TA externes avec un isolement approprié. - Este instrumento está clasificado OVERVOLTAGE CATEGORY lll (según IEC 62052-
31 que armoniza IEC-60664-1 Ed. 2.0:2007), por lo que no se permite su conexión a la red pública. El medidor está diseñado para uso INTERNO (según EN 50470-1 e IEC 62052-31), debe estar instalado en barra DIN y
en un gabinete con grado de protección superior o igual a IP51. NO SE PERMITE la conexión directa de las entradas de corriente. Es obligatoria la inserción de TA externos con un aislamiento adecuado. - Der Energiezähler
gehört der ÜBERSPANNUNGSKATEGORIE III an (nach IEC 62052-31, die sich auf die IEC 60664-1 Ausg. 2.0:2007 bezieht), weshalb der direkte Anschluss an das öffentliche Stromnetz nicht erlaubt ist. Der Energiezähler
ist (nach DIN EN 50470-1 und IEC 62052-31) für die Installation in einem geschlossenen Raum ausgelegt. Der Energiezähler muss an einer DIN-Schiene und in einem Schaltschrank der Schutzart (IP-Einstufung) von
mindestens IP51 installiert werden. Die Stromeingänge DÜRFEN NICHT direkt an den Energiezähler angeschlossen werden: Es muss ein externer Stromwandler mit einer angemessenen Isolierung vorgeschaltet werden.
Il collegamento del neutro al morsetto "N" del contatore è obbligatorio. Il suo collegamento al carico è opzionale, ma senza di questo, solo le misure trifase sono significative - The connection of the
Neutral Wire to the "N" terminal of the Power Meter is mandatory. Its connection to the Load is optional, but, in the case, only 3-phase measures are meaningful - Le raccordement du neutre à la borne N du compteur
est obligatoire. Son raccordement à la charge est optionnel, mais, sans lui, seules les mesures triphasées seront significatives - La conexión del neutro al terminal "N" del medidor es obligatoria. La conexión a la carga
es opcional, pero sin ella sólo tienen sentido las mediciones trifásicas - Der Neutralleiter muss an der Anschlussklemme "N" des Stromzählers angeschlossen werden. Der Anschluss an die Last ist optional, in diesem
Fall sind nur die 3-Phasen Messwerte von Bedeutung.
Collegare questi morsetti per inserire la resistenza di terminazione -
Raccorder ces bornes pour insérer la résistance de terminaison - Conectar
estos terminales para insertar la resistencia de terminación - Il collega-
mento del neutro al morsetto - Diese Klemmen kurzgeschlossen, um den
Abschlusswiderstand anzuschließen
F
F
F
Lunghezza di spelatura dei fili e coppia massima di serraggio -
serrage maximal - Longitud de pelado de cables y par de apriete máximo - Länge der Abisolierung der Leiter und maximales Anzugsmoment
Connessione TA morsetti principali - Cacciavite PZ1
Terminales principales de conexión TA - Destornillador PZ1
Anschluss Stromwandler Hauptklemmen - PZ1-Schraubendreher
Data in compliance with CLC/TR 50579 , EN 62059-32-1, EN 50470-1, EN 50470-3
General characteristics
• Housing
Operating features
• Connectivity
• Storage of energy values and configuration
• Display tariffs identifier
Approval (according to EN 50470-1, EN 50470-3)
• Type of connection
• Reference Voltage Un
• Reference Voltage Un
• Reference Current (Iref)
• Minimum Current (Imin)
• Maximum Current (Imax)
• Starting Current (Ist)
• External CT
• Reference Frequency (fn)
• Number of phases (number of wires)
• Certified Measures
• Accuracy
Supply Voltage and Power Consumption
• Operating Supply Voltage range
• Maximum Power Dissipation (Voltage circuit)
• Maximum VA burden (Current circuit) @ Imax
• Voltage Input Waveform
6
T2 quando è ap-
plicata tensione
- T2 when voltage
is applied - T2
lorsque la tension
est appliquée - T2
cuando se aplica
la tensión - T2
Bei angelegter
Spannung
Fuse ≥ 6A
0,5 Nm
9
Connection of main TA terminals - Screwdriver PZ1
Connexion TA bornes principales - Tournevis PZ1
Active Energies (accor. to EN 50470-3) and Active Powers
The Energy Meter has OVERVOLTAGE CATEGORY lll (according to IEC 62052-31 that refers to
F
F
F
Fuse ≥ 6A
Wire stripping length and maximum tightening torque - Longueur de dénudage des fils et couple de
Morsetti tariffe e comunicazioni - Cacciavite a taglio 0,8x3,5 mm
Tariff and communication terminals - Flathead screwdriver 0,8x3,5 mm
Bornes des tarifs et des communications - Tournevis plat 0,8x3,5 mm
Bornes de tarifas y comunicaciones - Destornillador plano 0,8x3,5 mm
Klemmen Tarife und Kommunikationen - Schlitzschraubenzieher 0,8x3,5 mm
DIN 43880
to three-phase network
internal FLASH memory
for active energy
Line to Neutral
Line to Line
max. CT ratio
ratio adjusting step
Schema di inserzione alternativo, con solo 2 TA esterni.
Può essere applicato solo alle seguenti condizioni:
• Il carico è 3 fili (senza neutro) e non c'è dispersione di corrente
(l1-l2-l3= 0) • Solo le misure trifase (Σ delle potenze ed energie)
sono significative.
Alternative wiring diagram, with only 2 external CTs.
To be used only under the following conditions:
• The load is 3 wires (no neutral) and there is no current leakage (l1 - l2 -
l3 = 0) • Only 3-phase measures (Σ Power and Energies) are meaningful.
Schéma d'insertion alternatif, avec uniquement 2 TA externes.
Il ne peut être appliqué que dans les conditions suivantes:
• La charge est à 3 fils (sans neutre), sans dispersion de courant (l1 - l2
- l3 = 0)
• Seules les mesures triphasées (Σ des puissances et des énergies) sont
significatives.
Esquema de inserción alternativo, con sólo 2 TA externos.
Sólo puede aplicarse en las siguientes condiciones:
• La carga es de 3 cables (sin neutro) y no hay dispersión de corriente
(l1-l2-l3= 0)
• Solo las medidas trifásicas (Σ de las potencias y energías) son signifi-
cativas.
Alternativer Schaltplan für nur 2 externe Stromwandler.
Es gelten folgende Voraussetzungen:
• Die Last ist an 3 Kabeln (kein Neutralleiter) angeschlossen und es ist kein
Leckstrom vorhanden (l1 - l2 - l3 = 0)
• Nur die 3-Phasen Messwerte (Σ Leistung und Energie) sind verwendbar.
0,5 Nm
6
CT connected
built-in communication
Modbus
DIN
4 modules
n° wires
4
-
yes
n° 2
T1 and T2
-
CT .../5 A or .../1 A
VAC
230
VAC
400
A
1
A
0,01
A
6
A
0,001
A
10.000/5 A or 2.000/1 A
A
5 or 1
Hz
50
-
3 (4)
kWh
kWh,
kWh
class
B
VAC
92 ... 276 / 160 ... 480
VA (W)
2 (0,6)
VA
0,7
-
AC