5. Togliere lecoppiglie (5),(6),(7)e i retativi perni.
6. Tirare all'indietro laleva disollevamento/abbassamento
del p iatto ditagtio.
7. Staccare ilpiatto datla macchina.
ATTENZIONE:
Seunaccessorio diverso d al p iano ditaglio
viene montato s ultrattore, rimuovere tearticotazioni
ante-
riori e agganciare lamolla della frizione a lforoquadrato net
telaio (8).
N_5. Verwijder dehaarpinveren
(5),(6),(7)enresp. assen.
6. Zetdehendet voor v erhogen/verlagen
vandemaaikast
naar a chteren.
7. Trek demaaikast vandemachine af.
BELANGRIJK:
Indien e reen ander aanzetstuk dan hetma-
aidek opdetrekker gemonteerd
moet worden, verwijder dan
devoorste verbindingen
en haak de veer van de aandrijfkop-
peting in het vierkante gat in de frame (8).
@
5.
Remove the retainer springs (5), (6), (7) and axles.
6.
Pull the lever for lifting/lowering
the cutting unit back-
wards.
7.
Pull out the cutting unit from the machine.
iMPORTANT:
If an attachment
other than the mower deck
is to be mounted on the tractor, remove the front links and
hook the clutch spring into square hole in frame (8).
(_
5.
Die Federktammern (5), (6), (7) und diejeweiligen Bolzen
ausbauen.
6.
Hebet for Heben/Senken
des M&hdecks zur0ckziehen.
7.
M&hdeck aus ber Maschine herausziehen.
WICHTIG: Wenn statt dem M&hwerk ein anderes Zubeh6rteil
am Traktor angebracht
werden sotl, so sind die vorderen
VerbindungsstQcke
abzunehmen
und die Kupplungsfeder
ist in das eckige Loch des Rahmens (8) einzusetzen.
(_
5.
Retirer les epingles (5), (6) et (7) et leur cheville re-
spective.
6. Tirer vers I'arri@e le levier de commande
de relevage
du carter de coupe.
7. Sortir le carter de coupe de sous le tracteur.
ATTENTION
: Si un outil (accessoire), autre que te carter
de coupe, dolt _tre monte sur le tracteur, retirer les biellettes
de retevage avant et accrocher le ressort de la commande
d'embrayage des lames dans le trou carre du ch&ssis (8).
kb_YJ 5 .
Quitar los resortes (5), (6), (7) y los ejes respectivos.
6.
Tirar hacia atr&s de la palanca para la etevaci6n y de-
scenso de la unidad de corte.
7.
Extraer la unidad de corte de la m&quina.
IMPORTANTE:
Si cualquier otro accesorio qur no sea la
segadora tiene que ser montado en et tractor, se deben
remover los brazos de suspensi6n
del lado derecho y det
lado izquierdo y et puntal de suspensi6n detantero (8).
@
®
®
@
®
®
@
®
®
@
®
®
©
®
®
@
®
®
Assembly
of the cutting
unit
Push in the cutting unit under the machine.
The ejector
opening should be to the right.
Assemble in the reverse order to dismantling.
Einbau
des M&hdecks
M&hdecks unter den Traktor schieben. Die Auswurfoffnung
muB nach rechts.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Mise en place
du carter
de coupe
Pousser te carter de coupe sous le tracteur. Le deflecteur
du canal d'ejection dolt se trouver du c6te droit.
La mise en place se fait dans I'ordre inverse de cetui de
la depose.
Montaje
de la unidad
de corte
Introducir la unidad de corte debajo de la m&quina.
La
abertura de expulsi6n ha de estar hacia la derecha.
Et montaje se hace en orden inverso al desmontaje.
Montaggio
del piatto di taglio
Ricollocare il piatto sotto la macchina. L'apertura di scarico
delt'erba deve restare a destra.
Procedere in ordine inverso.
Monteren
van de maaikast
Schuif de maaikast onder de machine. De uitwerp-open-
ing is naar rechts gericht.
Het monteren vindt in omgekeerde
volgorde van het
demonteren.
58