Descargar Imprimir esta página

Leifheit LinoLift 500 Manual Del Usuario página 7

Ocultar thumbs Ver también para LinoLift 500:

Publicidad

Pflegetipps
D Pflegetipps
D
Pflegetipps
Pflegetipps
Pflegetipps
D
D
D
1.
1.
Schließen Sie die Wäschespinne immer nach Gebrauch.
Schließen Sie den Wäscheschirm immer nach Gebrauch.
1.
1.
2.
2.
Drehen Sie beim Wäscheaufhängen die Wäschespinne in der
Drehen Sie beim Wäscheaufhängen den Wäscheschirm in der
Schließen Sie den Wäscheschirm immer nach Gebrauch.
Schließen Sie den Wäscheschirm immer nach Gebrauch.
1.
Schließen Sie den Wäscheschirm immer nach Gebrauch.
2.
2.
Bodenhülse. So sparen Sie Zeit und Wege.
Drehen Sie beim Wäscheaufhängen den Wäscheschirm in der
Drehen Sie beim Wäscheaufhängen den Wäscheschirm in der
Bodenhülse. So sparen Sie Zeit und Wege.
2.
Drehen Sie beim Wäscheaufhängen den Wäscheschirm in der
3.
Nicht einseitig und nicht bei starkem Wind bestücken.
3.
Bodenhülse. So sparen Sie Zeit und Wege.
Bodenhülse. So sparen Sie Zeit und Wege.
Nicht einseitig und nicht bei starkem Wind bestücken.
Bodenhülse. So sparen Sie Zeit und Wege.
4.
Die Belastbarkeit der Wäscheleine wird bei gleichmäßigem Behängen
3.
4.
3.
Die Belastbarkeit der Wäscheleine wird mit ca. 1 kg pro Meter
Nicht einseitig und nicht bei starkem Wind bestücken.
Nicht einseitig und nicht bei starkem Wind bestücken.
3.
Nicht einseitig und nicht bei starkem Wind bestücken.
mit ca. 40 kg angegeben.
4.
4.
Die Belastbarkeit der Wäscheleine wird mit ca. 1 kg pro Meter
Die Belastbarkeit der Wäscheleine wird mit ca. 1 kg pro Meter
Trockenlänge angegeben.
4.
Die Belastbarkeit der Wäscheleine wird mit ca. 1 kg pro Meter
5.
5.
Wenn Sie die Wäschespinne herausnehmen, den Deckel der
Wenn Sie den Wäscheschirm herausnehmen, den Deckel der
Trockenlänge angegeben.
Trockenlänge angegeben.
Trockenlänge angegeben.
5.
5.
Bodenhülse schließen
Bodenhülse schließen.
Wenn Sie den Wäscheschirm herausnehmen, den Deckel der
Wenn Sie den Wäscheschirm herausnehmen, den Deckel der
5.
Wenn Sie den Wäscheschirm herausnehmen, den Deckel der
6.
6.
Die Bodenhülse von Zeit zu Zeit von Erde, Sand und Wasser reinigen.
Bodenhülse schließen.
Bodenhülse schließen.
Die Bodenhülse von Zeit zu Zeit von Erde, Sand und Wasser reinigen.
Bodenhülse schließen.
7.
6.
7.
6.
Das Standrohr ebenfalls von Zeit zu Zeit reinigen.
Das Standrohr ebenfalls von Zeit zu Zeit reinigen.
Die Bodenhülse von Zeit zu Zeit von Erde, Sand und Wasser reinigen.
Die Bodenhülse von Zeit zu Zeit von Erde, Sand und Wasser reinigen.
6.
Die Bodenhülse von Zeit zu Zeit von Erde, Sand und Wasser reinigen.
7.
7.
8.
Vor jeder Benutzung muss die Wäschespinne auf
Das Standrohr ebenfalls von Zeit zu Zeit reinigen.
Das Standrohr ebenfalls von Zeit zu Zeit reinigen.
8.
Vor jeder Benutzung muß der Wäschetrockner auf
7.
Das Standrohr ebenfalls von Zeit zu Zeit reinigen.
8.
8.
Beschädigungen überprüft werden.
Beschädigungen überprüft werden.
Vor jeder Benutzung muß der Wäschetrockner auf
Vor jeder Benutzung muß der Wäschetrockner auf
8.
Vor jeder Benutzung muß der Wäschetrockner auf
9.
9.
Eine beschädigte Wäschespinne darf nicht mehr benutzt werden.
Beschädigungen überprüft werden.
Beschädigungen überprüft werden.
Ein beschädigter Wäschetrockner darf nicht mehr benutzt werden.
Beschädigungen überprüft werden.
10. Wäschetrockner nicht als sonstige Ablage oder Abstellmöglichkeit
9.
9.
10. Die Wäschespinne nicht als sonstige Ablage oder Abstellmöglichkeit
Ein beschädigter Wäschetrockner darf nicht mehr benutzt werden.
Ein beschädigter Wäschetrockner darf nicht mehr benutzt werden.
9.
Ein beschädigter Wäschetrockner darf nicht mehr benutzt werden.
10. Wäschetrockner nicht als sonstige Ablage oder Abstellmöglichkeit
10. Wäschetrockner nicht als sonstige Ablage oder Abstellmöglichkeit
verwenden.
verwenden.
10. Wäschetrockner nicht als sonstige Ablage oder Abstellmöglichkeit
verwenden.
verwenden.
verwenden.
F Conseils d'entretien
F Conseils d'entretien
F Conseils d'entretien
F Conseils d'entretien
1.
Fermez toujours le séchoir après l'utilisation.
1.
1.
2.
Fermez toujours le séchoir après l'utilisation.
Fermez toujours le séchoir après l'utilisation.
Lorsque vous étendez votre linge, tournez le séchoir dans la douille. Ainsi
1.
Fermez toujours le séchoir après l'utilisation.
2.
2.
vous économiserez du temps et des pas.
Lorsque vous étendez votre linge, tournez le séchoir dans la douille. Ainsi
Lorsque vous étendez votre linge, tournez le séchoir dans la douille. Ainsi
2.
Lorsque vous étendez votre linge, tournez le séchoir dans la douille. Ainsi
3.
Ne pas étendre votre linge que d'un côté et par vent fort.
vous économiserez du temps et des pas.
vous économiserez du temps et des pas.
vous économiserez du temps et des pas.
3.
4.
3.
La charge maximale du fil à linge est d' e nviron 1kg par mètre.
Ne pas étendre votre linge que d'un côté et par vent fort.
Ne pas étendre votre linge que d'un côté et par vent fort.
La capacité de charge des fils à linge est d' e nv. 40 kg avec
3.
Ne pas étendre votre linge que d'un côté et par vent fort.
5.
4.
4.
Quand vous retirez le séchoir, fermez le couvercle de la douille.
La charge maximale du fil à linge est d' e nviron 1kg par mètre.
La charge maximale du fil à linge est d' e nviron 1kg par mètre.
un linge réparti de manière homogène.
4.
La charge maximale du fil à linge est d' e nviron 1kg par mètre.
5.
6.
5.
Nettoyez de temps en temps la terre, le sable et videz l'eau qui se trouve
Quand vous retirez le séchoir, fermez le couvercle de la douille.
Quand vous retirez le séchoir, fermez le couvercle de la douille.
5.
Quand vous retirez le séchoir, fermez le couvercle de la douille.
6.
6.
Nettoyez de temps en temps la terre, le sable et videz l'eau qui se trouve
Nettoyez de temps en temps la terre, le sable et videz l'eau qui se trouve
dans la douille.
6.
Nettoyez de temps en temps la terre, le sable et videz l'eau qui se trouve
7.
Nettoyez également le tube de positionnement de temps en temps.
dans la douille.
dans la douille.
dans la douille.
7.
7.
8.
Avant toute utilisation, il faut vérifier que le sèche-linge n'est pas
Nettoyez également le tube de positionnement de temps en temps.
Nettoyez également le tube de positionnement de temps en temps.
7.
Nettoyez également le tube de positionnement de temps en temps.
8.
8.
Avant toute utilisation, il faut vérifier que le sèche-linge n'est pas
Avant toute utilisation, il faut vérifier que le sèche-linge n'est pas
endommagé.
8.
Avant toute utilisation, il faut vérifier que le sèche-linge n'est pas
9.
Un sèche-linge endommagé n' e st plus opérationnel.
endommagé.
endommagé.
endommagé.
10. Le sèche-linge ne doit pas servir de rangement ou de support.
9.
9.
Un sèche-linge endommagé n' e st plus opérationnel.
Un sèche-linge endommagé n' e st plus opérationnel.
9.
Un sèche-linge endommagé n' e st plus opérationnel.
10. Le sèche-linge ne doit pas servir de rangement ou de support.
10. Le sèche-linge ne doit pas servir de rangement ou de support.
10. Le sèche-linge ne doit pas servir de rangement ou de support.
CZ Tipy pro péči
CZ Tipy pro péči
CZ Tipy pro péči
CZ Tipy pro péči
1.
Po použití sušák na prádlo vždy zavřete.
2.
1.
1.
Při věšení prádla otáčejte sušákem na prádlo v objímce v zemi.
Po použití sušák na prádlo vždy zavřete.
Po použití sušák na prádlo vždy zavřete.
1.
Po použití sušák na prádlo vždy zavřete.
2.
2.
Při věšení prádla otáčejte sušákem na prádlo v objímce v zemi.
Při věšení prádla otáčejte sušákem na prádlo v objímce v zemi.
Ušetříte tak čas a kroky.
2.
Při věšení prádla otáčejte sušákem na prádlo v objímce v zemi.
3.
Ušetříte tak čas a kroky.
Nezatěžujte jednostranně a nepoužívejte při silném větru.
Ušetříte tak čas a kroky.
Ušetříte tak čas a kroky.
4.
3.
3.
Nezatěžujte jednostranně a nepoužívejte při silném větru.
Nezatěžujte jednostranně a nepoužívejte při silném větru.
Zatížitelnost šňůry na prádlo se uvádí jako cca 1 kg na metr.
Zatížitelnost šňůry na prádlo při rovnoměrném rozvěšení se uvádí jako
3.
Nezatěžujte jednostranně a nepoužívejte při silném větru.
5.
4.
4.
Když sušák na prádlo vytáhnete, zavřete víko na objímce v zemi.
Zatížitelnost šňůry na prádlo se uvádí jako cca 1 kg na metr.
Zatížitelnost šňůry na prádlo se uvádí jako cca 1 kg na metr.
přibližně 40 kg.
4.
Zatížitelnost šňůry na prádlo se uvádí jako cca 1 kg na metr.
5.
5.
6.
Když sušák na prádlo vytáhnete, zavřete víko na objímce v zemi.
Když sušák na prádlo vytáhnete, zavřete víko na objímce v zemi.
Objímku v zemi čas od času očistěte od hlíny, písku a body.
5.
Když sušák na prádlo vytáhnete, zavřete víko na objímce v zemi.
6.
6.
7.
Objímku v zemi čas od času očistěte od hlíny, písku a body.
Trubku stojanu rovněž čas od času vyčistěte.
Objímku v zemi čas od času očistěte od hlíny, písku a body.
6.
Objímku v zemi čas od času očistěte od hlíny, písku a body.
7.
8.
7.
Před každým použitím musí být u sušičky prádla zkontrolována poškození.
Trubku stojanu rovněž čas od času vyčistěte.
Trubku stojanu rovněž čas od času vyčistěte.
7.
Trubku stojanu rovněž čas od času vyčistěte.
8.
8.
9.
Před každým použitím musí být u sušičky prádla zkontrolována poškození.
Poškozená sušička se již nesmí dále používat.
Před každým použitím musí být u sušičky prádla zkontrolována poškození.
8.
Před každým použitím musí být u sušičky prádla zkontrolována poškození.
9.
9.
10. Sušičku nepoužívejte pro odkládání nebo odstavení jiných věcí.
Poškozená sušička se již nesmí dále používat.
Poškozená sušička se již nesmí dále používat.
9.
Poškozená sušička se již nesmí dále používat.
10. Sušičku nepoužívejte pro odkládání nebo odstavení jiných věcí.
10. Sušičku nepoužívejte pro odkládání nebo odstavení jiných věcí.
10. Sušičku nepoužívejte pro odkládání nebo odstavení jiných věcí.
m Consejos de mantenimiento
m Consejos de mantenimiento
m Consejos de mantenimiento
m Consejos de mantenimiento
1.
Cierre el tendedero rotatorio después de cada uso.
1.
1.
2.
Cierre el tendedero rotatorio después de cada uso.
Al colgar la ropa, gire el tendedero rotatorio en el casquillo. De ese modo
Cierre el tendedero rotatorio después de cada uso.
1.
Cierre el tendedero rotatorio después de cada uso.
2.
2.
Al colgar la ropa, gire el tendedero rotatorio en el casquillo. De ese modo
Al colgar la ropa, gire el tendedero rotatorio en el casquillo. De ese modo
ahorrará tiempo y esfuerzo.
2.
Al colgar la ropa, gire el tendedero rotatorio en el casquillo. De ese modo
3.
ahorrará tiempo y esfuerzo.
No cargue el tendedero por un solo lado y no lo utilice con viento fuerte.
ahorrará tiempo y esfuerzo.
ahorrará tiempo y esfuerzo.
3.
3.
4.
No cargue el tendedero por un solo lado y no lo utilice con viento fuerte.
No cargue el tendedero por un solo lado y no lo utilice con viento fuerte.
La capacidad de carga de las cuerdas es de aproximadamente 1 kg por cada
La capacidad de carga de las cuerdas es de aprox. 40 kg si se cuelga de
3.
No cargue el tendedero por un solo lado y no lo utilice con viento fuerte.
4.
4.
La capacidad de carga de las cuerdas es de aproximadamente 1 kg por cada
La capacidad de carga de las cuerdas es de aproximadamente 1 kg por cada
metro.
forma equilibrada.
4.
La capacidad de carga de las cuerdas es de aproximadamente 1 kg por cada
5.
Al retirar el tendedero rotatorio, cierre la tapa del casquillo.
metro.
metro.
metro.
5.
5.
6.
Limpie ocasionalmente el casquillo de tierra, arena y agua.
Al retirar el tendedero rotatorio, cierre la tapa del casquillo.
Al retirar el tendedero rotatorio, cierre la tapa del casquillo.
5.
Al retirar el tendedero rotatorio, cierre la tapa del casquillo.
7.
6.
6.
Limpie ocasionalmente el tubo de soporte.
Limpie ocasionalmente el casquillo de tierra, arena y agua.
Limpie ocasionalmente el casquillo de tierra, arena y agua.
6.
Limpie ocasionalmente el casquillo de tierra, arena y agua.
7.
8.
7.
Limpie ocasionalmente el tubo de soporte.
Antes de cada uso, compruebe si el tendedero tiene daños.
Limpie ocasionalmente el tubo de soporte.
7.
Limpie ocasionalmente el tubo de soporte.
9.
8.
8.
Un tendedero dañado no debe utilizarse.
Antes de cada uso, compruebe si el tendedero tiene daños.
Antes de cada uso, compruebe si el tendedero tiene daños.
8.
Antes de cada uso, compruebe si el tendedero tiene daños.
10. No utilice el tendedero como superficie de apoyo.
9.
9.
Un tendedero dañado no debe utilizarse.
Un tendedero dañado no debe utilizarse.
9.
Un tendedero dañado no debe utilizarse.
10. No utilice el tendedero como superficie de apoyo.
10. No utilice el tendedero como superficie de apoyo.
10. No utilice el tendedero como superficie de apoyo.
G Tips and care
G Tips and care
G Tips and care
G Tips and care
1.
Always close the dryer after use.
1.
1.
2.
Screw the dryer into the mounting socket as you hang up your washing.
Always close the dryer after use.
Always close the dryer after use.
1.
Always close the dryer after use.
2.
2.
Screw the dryer into the mounting socket as you hang up your washing.
Screw the dryer into the mounting socket as you hang up your washing.
That will save you time and effort.
2.
Screw the dryer into the mounting socket as you hang up your washing.
3.
That will save you time and effort.
Hang your washing evenly round the line, and do not use in strong winds.
That will save you time and effort.
That will save you time and effort.
The weight on rope is suggested for about 40 kg hung evenly.
3.
4.
3.
Hang your washing evenly round the line, and do not use in strong winds.
Hang your washing evenly round the line, and do not use in strong winds.
The weight per meter on rope is suggested for about 1 kg.
3.
Hang your washing evenly round the line, and do not use in strong winds.
4.
5.
4.
The weight per meter on rope is suggested for about 1 kg.
The weight per meter on rope is suggested for about 1 kg.
Close the mounting socket cover when you remove the dryer.
4.
The weight per meter on rope is suggested for about 1 kg.
6.
5.
5.
Clean the mounting socket occasionally to remove soil, sand and water.
Close the mounting socket cover when you remove the dryer.
Close the mounting socket cover when you remove the dryer.
5.
Close the mounting socket cover when you remove the dryer.
6.
7.
6.
Clean the mounting socket occasionally to remove soil, sand and water.
Clean the mounting socket occasionally to remove soil, sand and water.
Clean the pole, too, as required.
6.
Clean the mounting socket occasionally to remove soil, sand and water.
7.
7.
Clean the pole, too, as required.
Clean the pole, too, as required.
8.
Check clothes dryer for damages before each use.
7.
Clean the pole, too, as required.
8.
9.
8.
Check clothes dryer for damages before each use.
Check clothes dryer for damages before each use.
Do not use a damaged clothes dryer.
8.
Check clothes dryer for damages before each use.
9.
10. Do not use clothes dryer as storage place for other items.
9.
Do not use a damaged clothes dryer.
Do not use a damaged clothes dryer.
9.
Do not use a damaged clothes dryer.
10. Do not use clothes dryer as storage place for other items.
10. Do not use clothes dryer as storage place for other items.
10. Do not use clothes dryer as storage place for other items.
O Onderhoudstips
O Onderhoudstips
O Onderhoudstips
O Onderhoudstips
1.
Sluit de droogmolen altijd na gebruik.
1.
1.
2.
Sluit de droogmolen altijd na gebruik.
Sluit de droogmolen altijd na gebruik.
Draai de droogmolen bij het was ophangen in de bodem-
1.
Sluit de droogmolen altijd na gebruik.
2.
2.
huls. Zo bespaart u tijd en hoeft u niet heen en weer te lopen.
Draai de droogmolen bij het was ophangen in de bodem-
Draai de droogmolen bij het was ophangen in de bodem-
2.
Draai de droogmolen bij het was ophangen in de bodem-
3.
Niet eenzijdig belasten en niet gebruiken bij sterke wind.
huls. Zo bespaart u tijd en hoeft u niet heen en weer te lopen.
huls. Zo bespaart u tijd en hoeft u niet heen en weer te lopen.
huls. Zo bespaart u tijd en hoeft u niet heen en weer te lopen.
4.
3.
3.
Niet eenzijdig belasten en niet gebruiken bij sterke wind.
De belastbaarheid van een drooglijn wordt aangeduid met
Niet eenzijdig belasten en niet gebruiken bij sterke wind.
Die Belastbarkeit der Wäscheleine wird bei gleichmäßigem Behängen
3.
Niet eenzijdig belasten en niet gebruiken bij sterke wind.
4.
4.
ongeveer 1 kg per meter lengte.
De belastbaarheid van een drooglijn wordt aangeduid met
De belastbaarheid van een drooglijn wordt aangeduid met
mit ca. 40 kg angegeben.
4.
De belastbaarheid van een drooglijn wordt aangeduid met
5.
Sluit de deksel van de bodemhuls als u de droogmolen verwijdert.
ongeveer 1 kg per meter lengte.
ongeveer 1 kg per meter lengte.
ongeveer 1 kg per meter lengte.
5.
5.
6.
Verwijder regelmatig aarde, zand en water van de bodemhuls.
Sluit de deksel van de bodemhuls als u de droogmolen verwijdert.
Sluit de deksel van de bodemhuls als u de droogmolen verwijdert.
5.
Sluit de deksel van de bodemhuls als u de droogmolen verwijdert.
6.
6.
7.
Reinig eveneens de standbuis af en toe.
Verwijder regelmatig aarde, zand en water van de bodemhuls.
Verwijder regelmatig aarde, zand en water van de bodemhuls.
6.
Verwijder regelmatig aarde, zand en water van de bodemhuls.
7.
8.
7.
Vóór elk gebruik moet de wasdroger op beschadigingen worden
Reinig eveneens de standbuis af en toe.
Reinig eveneens de standbuis af en toe.
7.
Reinig eveneens de standbuis af en toe.
8.
8.
Vóór elk gebruik moet de wasdroger op beschadigingen worden
gecontroleerd.
Vóór elk gebruik moet de wasdroger op beschadigingen worden
8.
Vóór elk gebruik moet de wasdroger op beschadigingen worden
9.
gecontroleerd.
gecontroleerd.
Een beschadigde wasdroger mag niet meer worden gebruikt.
gecontroleerd.
10. Gebruik de wasdroger niet als steun of bewaarmogelijkheid.
9.
9.
Een beschadigde wasdroger mag niet meer worden gebruikt.
Een beschadigde wasdroger mag niet meer worden gebruikt.
9.
Een beschadigde wasdroger mag niet meer worden gebruikt.
10. Gebruik de wasdroger niet als steun of bewaarmogelijkheid.
10. Gebruik de wasdroger niet als steun of bewaarmogelijkheid.
10. Gebruik de wasdroger niet als steun of bewaarmogelijkheid.
SK Tipy pre starostlivosť
SK Tipy pre starostlivosť
SK Tipy pre starostlivosť
SK Tipy pre starostlivosť
1.
Otočný sušiak po použití vždy zavrite.
2.
1.
1.
Otočný sušiak po použití vždy zavrite.
Otočný sušiak po použití vždy zavrite.
Pri vešaní bielizne otáčajte otočný sušiak v zemnej objímke.
1.
Otočný sušiak po použití vždy zavrite.
2.
2.
Ušetríte tým čas a námahu.
Pri vešaní bielizne otáčajte otočný sušiak v zemnej objímke.
Pri vešaní bielizne otáčajte otočný sušiak v zemnej objímke.
2.
Pri vešaní bielizne otáčajte otočný sušiak v zemnej objímke.
3.
Nevešajte bielizeň len na jednu stranu sušiaka a pri silnom vetre.
Ušetríte tým čas a námahu.
Ušetríte tým čas a námahu.
Ušetríte tým čas a námahu.
4.
3.
3.
Nevešajte bielizeň len na jednu stranu sušiaka a pri silnom vetre.
Zaťažiteľnosť lanka na bielizeň je cca 1 kg na meter sušiacej dĺžky.
Nevešajte bielizeň len na jednu stranu sušiaka a pri silnom vetre.
Zatížitelnost šňůry na prádlo při rovnoměrném rozvěšení se uvádí jako
3.
Nevešajte bielizeň len na jednu stranu sušiaka a pri silnom vetre.
4.
4.
5.
Keď vyberiete otočný sušiak, zavrite vrchnák zemnej objímky.
Zaťažiteľnosť lanka na bielizeň je cca 1 kg na meter sušiacej dĺžky.
Zaťažiteľnosť lanka na bielizeň je cca 1 kg na meter sušiacej dĺžky.
přibližně 40 kg.
4.
Zaťažiteľnosť lanka na bielizeň je cca 1 kg na meter sušiacej dĺžky.
6.
5.
5.
Keď vyberiete otočný sušiak, zavrite vrchnák zemnej objímky.
Keď vyberiete otočný sušiak, zavrite vrchnák zemnej objímky.
Zemnú objímku občas očistite od zeminy, piesku a vody.
5.
Keď vyberiete otočný sušiak, zavrite vrchnák zemnej objímky.
7.
6.
6.
Zemnú objímku občas očistite od zeminy, piesku a vody.
Zemnú objímku občas očistite od zeminy, piesku a vody.
Občas očistite aj rúrový stojan.
6.
Zemnú objímku občas očistite od zeminy, piesku a vody.
7.
7.
8.
Sušiak na prádlo musíte pre každým použitím skontrolovať, či nie je
Občas očistite aj rúrový stojan.
Občas očistite aj rúrový stojan.
7.
Občas očistite aj rúrový stojan.
8.
8.
Sušiak na prádlo musíte pre každým použitím skontrolovať, či nie je
Sušiak na prádlo musíte pre každým použitím skontrolovať, či nie je
poškodený.
8.
Sušiak na prádlo musíte pre každým použitím skontrolovať, či nie je
9.
Poškodený sušiak na prádlo nesmiete používať.
poškodený.
poškodený.
poškodený.
9.
10. Sušiak na prádlo nepoužívajte na odkladanie alebo ukladanie iných vecí.
9.
Poškodený sušiak na prádlo nesmiete používať.
Poškodený sušiak na prádlo nesmiete používať.
9.
Poškodený sušiak na prádlo nesmiete používať.
10. Sušiak na prádlo nepoužívajte na odkladanie alebo ukladanie iných vecí.
10. Sušiak na prádlo nepoužívajte na odkladanie alebo ukladanie iných vecí.
10. Sušiak na prádlo nepoužívajte na odkladanie alebo ukladanie iných vecí.
P Conselhos de manutenção
P Conselhos de manutenção
P Conselhos de manutenção
P Conselhos de manutenção
1.
Feche sempre o estendal depois de o usar.
2.
1.
1.
Ao pendurar a roupa, rode o estendal no encaixe de solo.
Feche sempre o estendal depois de o usar.
Feche sempre o estendal depois de o usar.
1.
Feche sempre o estendal depois de o usar.
2.
2.
Isto permite-lhe poupar tempo e esforço.
Ao pendurar a roupa, rode o estendal no encaixe de solo.
Ao pendurar a roupa, rode o estendal no encaixe de solo.
2.
Ao pendurar a roupa, rode o estendal no encaixe de solo.
3.
Isto permite-lhe poupar tempo e esforço.
Não colocar roupa apenas de um lado e em caso de ventos fortes.
Isto permite-lhe poupar tempo e esforço.
Isto permite-lhe poupar tempo e esforço.
3.
3.
4.
A capacidade de carga da linha é indicada com aprox. 1 kg por metro
Não colocar roupa apenas de um lado e em caso de ventos fortes.
Não colocar roupa apenas de um lado e em caso de ventos fortes.
A capacidade de carga do estendal com peso distribuído uniformemente
3.
Não colocar roupa apenas de um lado e em caso de ventos fortes.
4.
4.
de comprimento de secagem.
A capacidade de carga da linha é indicada com aprox. 1 kg por metro
A capacidade de carga da linha é indicada com aprox. 1 kg por metro
é de cerca de 40 kg.
4.
A capacidade de carga da linha é indicada com aprox. 1 kg por metro
5.
Ao retirar o estendal, fechar a tampa do encaixe de solo.
de comprimento de secagem.
de comprimento de secagem.
de comprimento de secagem.
6.
5.
5.
De vez em quando, limpar o encaixe de solo da terra, areia e água que
Ao retirar o estendal, fechar a tampa do encaixe de solo.
Ao retirar o estendal, fechar a tampa do encaixe de solo.
5.
Ao retirar o estendal, fechar a tampa do encaixe de solo.
6.
6.
nele se depositam.
De vez em quando, limpar o encaixe de solo da terra, areia e água que
De vez em quando, limpar o encaixe de solo da terra, areia e água que
6.
De vez em quando, limpar o encaixe de solo da terra, areia e água que
7.
Limpar também o cano de vez em quando.
nele se depositam.
nele se depositam.
nele se depositam.
7.
7.
8.
Limpar também o cano de vez em quando.
Limpar também o cano de vez em quando.
Antes de cada utilização, o estendal deve ser verificado quanto a danos.
7.
Limpar também o cano de vez em quando.
8.
8.
9.
Antes de cada utilização, o estendal deve ser verificado quanto a danos.
Antes de cada utilização, o estendal deve ser verificado quanto a danos.
Um estendal danificado não pode ser utilizado.
8.
Antes de cada utilização, o estendal deve ser verificado quanto a danos.
9.
10. Não utilizar o estendal como base ou como superfície para pousar
9.
Um estendal danificado não pode ser utilizado.
Um estendal danificado não pode ser utilizado.
9.
Um estendal danificado não pode ser utilizado.
10. Não utilizar o estendal como base ou como superfície para pousar
10. Não utilizar o estendal como base ou como superfície para pousar
objetos em cima.
10. Não utilizar o estendal como base ou como superfície para pousar
objetos em cima.
objetos em cima.
objetos em cima.

Publicidad

loading