C Suggerimenti per la cura
C Suggerimenti per la cura
menti per la cura
rimenti per la cura
C Suggerimenti per la cura
1.
1.
Chiudere sempre lo stendibiancheria dopo l'uso.
Chiudere sempre lo stendibiancheria dopo l'uso.
mpre lo stendibiancheria dopo l'uso.
sempre lo stendibiancheria dopo l'uso.
1.
2.
Chiudere sempre lo stendibiancheria dopo l'uso.
Quando si stende, girare lo stendibiancheria sul piantone così da
2.
Quando si stende, girare lo stendibiancheria sul piantone così da
i stende, girare lo stendibiancheria sul piantone così da
nde, girare lo stendibiancheria sul piantone così da
2.
Quando si stende, girare lo stendibiancheria sul piantone così da
risparmiare tempo e movimenti.
risparmiare tempo e movimenti.
are tempo e movimenti.
empo e movimenti.
3.
risparmiare tempo e movimenti.
Non caricare solo da un lato o in presenza di forte vento.
3.
Non caricare solo da un lato o in presenza di forte vento.
3.
4.
La portata dei fili di asciugatura in caso di carico uniforme è di
La capacità di carico dei fili stendibiancheria è pari a circa 1 kg per metro
Non caricare solo da un lato o in presenza di forte vento.
solo da un lato o in presenza di forte vento.
are solo da un lato o in presenza di forte vento.
4.
La capacità di carico dei fili stendibiancheria è pari a circa 1 kg per metro
i carico dei fili stendibiancheria è pari a circa 1 kg per metro
tà di carico dei fili stendibiancheria è pari a circa 1 kg per metro
4.
ca. 40 kg.
di lunghezza.
di lunghezza.
La capacità di carico dei fili stendibiancheria è pari a circa 1 kg per metro
ezza.
5.
5.
Se si estrae lo stendibiancheria, chiudere il coperchio. del piantone
di lunghezza.
Se si estrae lo stendibiancheria, chiudere il coperchio. del piantone
ae lo stendibiancheria, chiudere il coperchio. del piantone
stendibiancheria, chiudere il coperchio. del piantone
5.
da interrare.
Se si estrae lo stendibiancheria, chiudere il coperchio. del piantone
da interrare.
are.
6.
da interrare.
Pulire di tanto in tanto il piantone da interrare da terra, sabbia e acqua.
6.
Pulire di tanto in tanto il piantone da interrare da terra, sabbia e acqua.
tanto in tanto il piantone da interrare da terra, sabbia e acqua.
o in tanto il piantone da interrare da terra, sabbia e acqua.
7.
6.
Pulire il tubo di tanto in tanto.
Pulire di tanto in tanto il piantone da interrare da terra, sabbia e acqua.
7.
Pulire il tubo di tanto in tanto.
ubo di tanto in tanto.
di tanto in tanto.
8.
7.
Prima di ogni utilizzo controllare che lo stendibiancheria non sia
Pulire il tubo di tanto in tanto.
8.
Prima di ogni utilizzo controllare che lo stendibiancheria non sia
ogni utilizzo controllare che lo stendibiancheria non sia
utilizzo controllare che lo stendibiancheria non sia
8.
danneggiato.
Prima di ogni utilizzo controllare che lo stendibiancheria non sia
danneggiato.
iato.
9.
9.
Lo stendibiancheria non deve essere più utilizzato se è danneggiato.
danneggiato.
Lo stendibiancheria non deve essere più utilizzato se è danneggiato.
biancheria non deve essere più utilizzato se è danneggiato.
cheria non deve essere più utilizzato se è danneggiato.
9.
10. Non utilizzare lo stendibiancheria come ripiano o appoggio.
10. Non utilizzare lo stendibiancheria come ripiano o appoggio.
Lo stendibiancheria non deve essere più utilizzato se è danneggiato.
e lo stendibiancheria come ripiano o appoggio.
zzare lo stendibiancheria come ripiano o appoggio.
10. Non utilizzare lo stendibiancheria come ripiano o appoggio.
U Skötseltips
U Skötseltips
ps
ltips
U Skötseltips
1.
1.
Stäng alltid tvättlinan efter användning.
Stäng alltid tvättlinan efter användning.
tid tvättlinan efter användning.
vättlinan efter användning.
2.
1.
2.
Stäng alltid tvättlinan efter användning.
Vrid tvättlinan i markhylsan när du hänger upp tvätt.
Vrid tvättlinan i markhylsan när du hänger upp tvätt.
n i markhylsan när du hänger upp tvätt.
linan i markhylsan när du hänger upp tvätt.
2.
Det sparar tid och steg.
Det sparar tid och steg.
Vrid tvättlinan i markhylsan när du hänger upp tvätt.
r tid och steg.
och steg.
3.
Det sparar tid och steg.
Fördela tvätten över hela linan och använd inte om det blåser mycket.
3.
Fördela tvätten över hela linan och använd inte om det blåser mycket.
en över hela linan och använd inte om det blåser mycket.
vätten över hela linan och använd inte om det blåser mycket.
3.
4.
Fördela tvätten över hela linan och använd inte om det blåser mycket.
Tvättlinan kan belastas med ca. 1 kg per meter torklina.
Belastningen på jämnt hängande tvättlinor anges till ca. 40 kg.
4.
Tvättlinan kan belastas med ca. 1 kg per meter torklina.
n kan belastas med ca. 1 kg per meter torklina.
n belastas med ca. 1 kg per meter torklina.
4.
5.
Tvättlinan kan belastas med ca. 1 kg per meter torklina.
Stäng markhylsans lock när du tar bort tvättlinan.
5.
Stäng markhylsans lock när du tar bort tvättlinan.
6.
5.
Stäng markhylsans lock när du tar bort tvättlinan.
Ta bort jord, sand och vatten i markhylsan vid behov.
arkhylsans lock när du tar bort tvättlinan.
ylsans lock när du tar bort tvättlinan.
6.
Ta bort jord, sand och vatten i markhylsan vid behov.
rd, sand och vatten i markhylsan vid behov.
and och vatten i markhylsan vid behov.
7.
6.
7.
Rengör även röret vid behov.
Ta bort jord, sand och vatten i markhylsan vid behov.
Rengör även röret vid behov.
ven röret vid behov.
röret vid behov.
8.
7.
8.
Rengör även röret vid behov.
Innan varje användning måste torktumlaren inspekteras för skador.
Innan varje användning måste torktumlaren inspekteras för skador.
nvändning måste torktumlaren inspekteras för skador.
je användning måste torktumlaren inspekteras för skador.
9.
8.
Innan varje användning måste torktumlaren inspekteras för skador.
En skadad torktumlare får inte användas längre.
9.
En skadad torktumlare får inte användas längre.
d torktumlare får inte användas längre.
ktumlare får inte användas längre.
9.
10. Använd inte torktumlaren för lagring eller som förråd.
En skadad torktumlare får inte användas längre.
10. Använd inte torktumlaren för lagring eller som förråd.
nte torktumlaren för lagring eller som förråd.
orktumlaren för lagring eller som förråd.
10. Använd inte torktumlaren för lagring eller som förråd.
T Советы по уходу
T Советы по уходу
ы по уходу
о уходу
T Советы по уходу
1.
1.
Всегда закрывайте сушилку-зонтик для белья после пользования.
Всегда закрывайте сушилку-зонтик для белья после пользования.
ывайте сушилку-зонтик для белья после пользования.
акрывайте сушилку-зонтик для белья после пользования.
2.
1.
2.
При вывешивании белья поворачивайте сушилку в гильзе для стойки.
При вывешивании белья поворачивайте сушилку в гильзе для стойки.
Всегда закрывайте сушилку-зонтик для белья после пользования.
ешивании белья поворачивайте сушилку в гильзе для стойки.
вании белья поворачивайте сушилку в гильзе для стойки.
2.
При вывешивании белья поворачивайте сушилку в гильзе для стойки.
Тем самым экономятся время и движения.
Тем самым экономятся время и движения.
ым экономятся время и движения.
кономятся время и движения.
3.
Не развешивайте белье с одной стороны и при сильном ветре.
Тем самым экономятся время и движения.
3.
Не развешивайте белье с одной стороны и при сильном ветре.
Предельно допустимая нагрузка на бельевые веревки при условии
вайте белье с одной стороны и при сильном ветре.
шивайте белье с одной стороны и при сильном ветре.
4.
3.
Предельно допустимая нагрузка бельевой веревки при сушке
Не развешивайте белье с одной стороны и при сильном ветре.
4.
Предельно допустимая нагрузка бельевой веревки при сушке
равномерного распределения белья ок. 40 кг.
допустимая нагрузка бельевой веревки при сушке
но допустимая нагрузка бельевой веревки при сушке
4.
Предельно допустимая нагрузка бельевой веревки при сушке
составляет 1 кг на метр длины.
составляет 1 кг на метр длины.
ет 1 кг на метр длины.
кг на метр длины.
5.
5.
составляет 1 кг на метр длины.
Когда извлекают сушилку-зонтик для белья, то крышку гильзы для
Когда извлекают сушилку-зонтик для белья, то крышку гильзы для
кают сушилку-зонтик для белья, то крышку гильзы для
влекают сушилку-зонтик для белья, то крышку гильзы для
5.
стойки необходимо закрыть. Закрыть гильзу для стойки.
Когда извлекают сушилку-зонтик для белья, то крышку гильзы для
стойки необходимо закрыть. Закрыть гильзу для стойки.
ходимо закрыть. Закрыть гильзу для стойки.
еобходимо закрыть. Закрыть гильзу для стойки.
6.
6.
стойки необходимо закрыть. Закрыть гильзу для стойки.
Время от времени гильзу для стойки очищать от земли, песка и воды.
Время от времени гильзу для стойки очищать от земли, песка и воды.
т времени гильзу для стойки очищать от земли, песка и воды.
емени гильзу для стойки очищать от земли, песка и воды.
6.
7.
Время от времени гильзу для стойки очищать от земли, песка и воды.
Трубчатую стойку изредка также очищать.
7.
Трубчатую стойку изредка также очищать.
тойку изредка также очищать.
ю стойку изредка также очищать.
8.
7.
Трубчатую стойку изредка также очищать.
Перед каждым применением сушилку для белья следует проверить
8.
Перед каждым применением сушилку для белья следует проверить
аждым применением сушилку для белья следует проверить
ым применением сушилку для белья следует проверить
8.
Перед каждым применением сушилку для белья следует проверить
на повреждения.
на повреждения.
ения.
ждения.
9.
на повреждения.
Повреждённая сушилка не подлежит повторному применению.
9.
Повреждённая сушилка не подлежит повторному применению.
ная сушилка не подлежит повторному применению.
дённая сушилка не подлежит повторному применению.
10. Не использовать сушилки в качестве подставок или поверхностей для
9.
10. Не использовать сушилки в качестве подставок или поверхностей для
Повреждённая сушилка не подлежит повторному применению.
вать сушилки в качестве подставок или поверхностей для
ьзовать сушилки в качестве подставок или поверхностей для
10. Не использовать сушилки в качестве подставок или поверхностей для
хранения.
хранения.
я.
хранения.
G Priežiūros patarimai
G Priežiūros patarimai
s patarimai
ros patarimai
G Priežiūros patarimai
1.
Baigę naudoti, skalbinių skėtį visada suskleiskite.
1.
Baigę naudoti, skalbinių skėtį visada suskleiskite.
udoti, skalbinių skėtį visada suskleiskite.
i, skalbinių skėtį visada suskleiskite.
2.
1.
Džiaudami skalbinius, sukite skalbinių skėtį žeminiame lizde – sutaupysite
Baigę naudoti, skalbinių skėtį visada suskleiskite.
2.
Džiaudami skalbinius, sukite skalbinių skėtį žeminiame lizde – sutaupysite
2.
laiko ir nereikės vaikščioti.
Džiaudami skalbinius, sukite skalbinių skėtį žeminiame lizde – sutaupysite
mi skalbinius, sukite skalbinių skėtį žeminiame lizde – sutaupysite
albinius, sukite skalbinių skėtį žeminiame lizde – sutaupysite
laiko ir nereikės vaikščioti.
ereikės vaikščioti.
ės vaikščioti.
3.
3.
laiko ir nereikės vaikščioti.
Nedžiaukite skalbinių vienoje pusėje ir esant stipriam vėjui.
Nedžiaukite skalbinių vienoje pusėje ir esant stipriam vėjui.
ite skalbinių vienoje pusėje ir esant stipriam vėjui.
kalbinių vienoje pusėje ir esant stipriam vėjui.
4.
3.
4.
Skalbinių virvės apkrova – apie 1 kg vienam džiovinimo ilgio metrui.
Nedžiaukite skalbinių vienoje pusėje ir esant stipriam vėjui.
Džiovyklės virvių bendra apkrova tolygiai pakabinus skalbinius yra 40 kg.
Skalbinių virvės apkrova – apie 1 kg vienam džiovinimo ilgio metrui.
vės apkrova – apie 1 kg vienam džiovinimo ilgio metrui.
virvės apkrova – apie 1 kg vienam džiovinimo ilgio metrui.
4.
5.
Skalbinių virvės apkrova – apie 1 kg vienam džiovinimo ilgio metrui.
Ištraukę skalbinių skėtį, uždėkite žeminio lizdo dangtelį.
5.
Ištraukę skalbinių skėtį, uždėkite žeminio lizdo dangtelį.
binių skėtį, uždėkite žeminio lizdo dangtelį.
kalbinių skėtį, uždėkite žeminio lizdo dangtelį.
5.
6.
Ištraukę skalbinių skėtį, uždėkite žeminio lizdo dangtelį.
Kartkartėmis iš žeminio lizdo išvalykite žemę, smėlį ir vandenį.
6.
Kartkartėmis iš žeminio lizdo išvalykite žemę, smėlį ir vandenį.
ėmis iš žeminio lizdo išvalykite žemę, smėlį ir vandenį.
iš žeminio lizdo išvalykite žemę, smėlį ir vandenį.
7.
6.
Kartkartėmis iš žeminio lizdo išvalykite žemę, smėlį ir vandenį.
Taip pat kartkartėmis nuvalykite stovo vamzdį.
7.
Taip pat kartkartėmis nuvalykite stovo vamzdį.
kartėmis nuvalykite stovo vamzdį.
kartkartėmis nuvalykite stovo vamzdį.
8.
7.
Prieš kiekvieną džiovyklės naudojimą reikia patikrinti, ar ji nepažeista.
Taip pat kartkartėmis nuvalykite stovo vamzdį.
8.
Prieš kiekvieną džiovyklės naudojimą reikia patikrinti, ar ji nepažeista.
ną džiovyklės naudojimą reikia patikrinti, ar ji nepažeista.
vieną džiovyklės naudojimą reikia patikrinti, ar ji nepažeista.
9.
8.
9.
Pažeistos džiovyklės nenaudokite.
Prieš kiekvieną džiovyklės naudojimą reikia patikrinti, ar ji nepažeista.
Pažeistos džiovyklės nenaudokite.
ovyklės nenaudokite.
džiovyklės nenaudokite.
10. Nenaudokite džiovyklės kaip papildomos laikymo vietos.
9.
10. Nenaudokite džiovyklės kaip papildomos laikymo vietos.
Pažeistos džiovyklės nenaudokite.
kite džiovyklės kaip papildomos laikymo vietos.
džiovyklės kaip papildomos laikymo vietos.
10. Nenaudokite džiovyklės kaip papildomos laikymo vietos.
C Suggerimenti per la cura
DK Vedligeholdelse
DK Vedligeholdelse
1.
Chiudere sempre lo stendibiancheria dopo l'uso.
2.
Quando si stende, girare lo stendibiancheria sul piantone così da
1.
1.
Fold altid tørrestativet sammen efter brug.
Fold altid tørrestativet sammen efter brug.
risparmiare tempo e movimenti.
2.
2.
Lad tørrestativet dreje rundt i monteringsrøret, når du hænger tøj op.
Lad tørrestativet dreje rundt i monteringsrøret, når du hænger tøj op.
3.
Non caricare solo da un lato o in presenza di forte vento.
Så slipper du for at bevæge dig og sparer tid.
Så slipper du for at bevæge dig og sparer tid.
4.
La capacità di carico dei fili stendibiancheria è pari a circa 1 kg per metro
3.
3.
Spred vasketøjet godt på tørrestativet og brug det ikke i stærk vind.
Spred vasketøjet godt på tørrestativet og brug det ikke i stærk vind.
di lunghezza.
4.
4.
Tørresnoren er beregnet til en belastning på højst 1 kg. pr. meter.
Tørresnoren er beregnet til en belastning på højst 1 kg. pr. meter.
5.
Se si estrae lo stendibiancheria, chiudere il coperchio. del piantone
5.
5.
Luk dækslet, når du fjerner tørrestativet.
Luk dækslet, når du fjerner tørrestativet.
da interrare.
6.
6.
Rens med jævne mellemrum monteringsrøret for vand, sand og jord.
Rens med jævne mellemrum monteringsrøret for vand, sand og jord.
6.
Pulire di tanto in tanto il piantone da interrare da terra, sabbia e acqua.
7.
7.
Rengør også stativrøret med jævne mellemrum.
Rengør også stativrøret med jævne mellemrum.
7.
Pulire il tubo di tanto in tanto.
8.
8.
Tørretumbleren skal kontrolleres for skader før hver brug.
Tørretumbleren skal kontrolleres for skader før hver brug.
8.
Prima di ogni utilizzo controllare che lo stendibiancheria non sia
9.
9.
En beskadiget tørretumbler må ikke bruges mere.
En beskadiget tørretumbler må ikke bruges mere.
danneggiato.
10. Tørretumbleren må ikke bruges som hylde eller øvrig opbevaringssted.
10. Tørretumbleren må ikke bruges som hylde eller øvrig opbevaringssted.
9.
Lo stendibiancheria non deve essere più utilizzato se è danneggiato.
10. Non utilizzare lo stendibiancheria come ripiano o appoggio.
U Skötseltips
PL Wskazówki dotyczące pielęgnacji
PL Wskazówki dotyczące pielęgnacji
1.
Stäng alltid tvättlinan efter användning.
2.
Vrid tvättlinan i markhylsan när du hänger upp tvätt.
1.
1.
Po użyciu zawsze zamykaj suszarkę.
Po użyciu zawsze zamykaj suszarkę.
Det sparar tid och steg.
2.
2.
Wieszając pranie, obracaj suszarkę w tulei do montażu w ziemi. W ten
Wieszając pranie, obracaj suszarkę w tulei do montażu w ziemi. W ten
3.
Fördela tvätten över hela linan och använd inte om det blåser mycket.
sposób możesz zaoszczędzić czas i wysiłek. 3. Nie wieszaj prania tylko z
sposób możesz zaoszczędzić czas i wysiłek. 3. Nie wieszaj prania tylko z
4.
Tvättlinan kan belastas med ca. 1 kg per meter torklina.
jednej strony, ani podczas silnego wiatru.
jednej strony, ani podczas silnego wiatru.
5.
Stäng markhylsans lock när du tar bort tvättlinan.
4.
4.
Nośność linki do suszenia prania określana jest na ok. 1 kg na metr
Nośność linki do suszenia prania określana jest na ok. 1 kg na metr
6.
Ta bort jord, sand och vatten i markhylsan vid behov.
długości suszenia. 5. Po wyjęciu suszarki należy zamknąć pokrywkę
długości suszenia. 5. Po wyjęciu suszarki należy zamknąć pokrywkę
7.
Rengör även röret vid behov.
tulei do montażu w ziemi.
tulei do montażu w ziemi.
8.
Innan varje användning måste torktumlaren inspekteras för skador.
6.
6.
Tuleję do montażu w ziemi należy od czasu do czasu oczyszczać z ziemi,
Tuleję do montażu w ziemi należy od czasu do czasu oczyszczać z ziemi,
9.
En skadad torktumlare får inte användas längre.
piasku i wody.
piasku i wody.
10. Använd inte torktumlaren för lagring eller som förråd.
7.
7.
Rurę podstawy należy również czyścić od czasu do czasu.
Rurę podstawy należy również czyścić od czasu do czasu.
8.
8.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy suszarka na pranie
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy suszarka na pranie
nie jest uszkodzona.
nie jest uszkodzona.
9.
9.
Nie należy używać uszkodzonej suszarki na pranie.
Nie należy używać uszkodzonej suszarki na pranie.
10. Nie należy wykorzystywać suszarki na pranie w charakterze półki lub
10. Nie należy wykorzystywać suszarki na pranie w charakterze półki lub
jako miejsce do odkładania rzeczy.
jako miejsce do odkładania rzeczy.
T Советы по уходу
Q Sfaturi de îngrijire
Q Sfaturi de îngrijire
1.
Всегда закрывайте сушилку-зонтик для белья после пользования.
1.
1.
Închideţi suportul de rufe tip umbrelă întotdeauna după utilizare.
Închideţi suportul de rufe tip umbrelă întotdeauna după utilizare.
2.
При вывешивании белья поворачивайте сушилку в гильзе для стойки.
2.
2.
La agăţarea rufelor, rotiţi suportul tip umbrelă în manşonul de fixare
La agăţarea rufelor, rotiţi suportul tip umbrelă în manşonul de fixare
Тем самым экономятся время и движения.
în sol. Astfel economisiţi timp şi drumuri.
în sol. Astfel economisiţi timp şi drumuri.
3.
Не развешивайте белье с одной стороны и при сильном ветре.
3.
3.
Nu încărcaţi unilateral şi în situaţii de vânt puternic.
Nu încărcaţi unilateral şi în situaţii de vânt puternic.
4.
Предельно допустимая нагрузка бельевой веревки при сушке
4.
4.
Rezistenţa la solicitare a funiilor este indicată la cca. 1 kg pe metrul
Rezistenţa la solicitare a funiilor este indicată la cca. 1 kg pe metrul
составляет 1 кг на метр длины.
de lungime de uscare.
de lungime de uscare.
5.
Когда извлекают сушилку-зонтик для белья, то крышку гильзы для
5.
5.
Atunci când extrageţi suportul de rufe tip umbrelă, închideţi capacul
Atunci când extrageţi suportul de rufe tip umbrelă, închideţi capacul
стойки необходимо закрыть. Закрыть гильзу для стойки.
manşonului de fixare în sol.
manşonului de fixare în sol.
6.
Время от времени гильзу для стойки очищать от земли, песка и воды.
6.
6.
Curăţaţi manşonul de fixare în sol, la intervale regulate, de pământ,
Curăţaţi manşonul de fixare în sol, la intervale regulate, de pământ,
7.
Трубчатую стойку изредка также очищать.
nisip şi apă.
nisip şi apă.
8.
Перед каждым применением сушилку для белья следует проверить
7.
7.
Curăţaţi de asemenea ţeava de susţinere, la intervale regulate.
Curăţaţi de asemenea ţeava de susţinere, la intervale regulate.
на повреждения.
8.
8.
Înainte de fiecare utilizare, trebuie verificat ca uscătorul de rufe să nu
Înainte de fiecare utilizare, trebuie verificat ca uscătorul de rufe să nu
9.
Повреждённая сушилка не подлежит повторному применению.
fie deteriorat.
fie deteriorat.
10. Не использовать сушилки в качестве подставок или поверхностей для
9.
9.
Un uscător de rufe deteriorat nu mai poate fi utilizat.
Un uscător de rufe deteriorat nu mai poate fi utilizat.
хранения.
10. Nu utilizați uscătoarele de rufe ca mijloc de depozitare sau de sprijin.
10. Nu utilizați uscătoarele de rufe ca mijloc de depozitare sau de sprijin.
G Priežiūros patarimai
H Kopšanas padomi
H Kopšanas padomi
1.
Baigę naudoti, skalbinių skėtį visada suskleiskite.
2.
Džiaudami skalbinius, sukite skalbinių skėtį žeminiame lizde – sutaupysite
1.
1.
Pēc lietošanas vienmēr aizveriet veļas žāvētāju.
Pēc lietošanas vienmēr aizveriet veļas žāvētāju.
laiko ir nereikės vaikščioti.
2.
2.
Izkarot veļu, groziet turētāja ievietoto veļas žāvētāju. Tā jūs ietaupīsiet
Izkarot veļu, groziet turētāja ievietoto veļas žāvētāju. Tā jūs ietaupīsiet
3.
Nedžiaukite skalbinių vienoje pusėje ir esant stipriam vėjui.
laiku un jums nevajadzēs pārvietoties.
laiku un jums nevajadzēs pārvietoties.
4.
Skalbinių virvės apkrova – apie 1 kg vienam džiovinimo ilgio metrui.
3.
3.
Nenoslogojot tikai vienu pusi veļās žāvētāja pusi un neizmantojiet to
Nenoslogojot tikai vienu pusi veļās žāvētāja pusi un neizmantojiet to
5.
Ištraukę skalbinių skėtį, uždėkite žeminio lizdo dangtelį.
stipra vēja laikā.
stipra vēja laikā.
6.
Kartkartėmis iš žeminio lizdo išvalykite žemę, smėlį ir vandenį.
4.
4.
Veļa auklas slodze norādīta ar aprēķinu 1kg uz žāvēšanas garuma metru.
Veļa auklas slodze norādīta ar aprēķinu 1kg uz žāvēšanas garuma metru.
7.
Taip pat kartkartėmis nuvalykite stovo vamzdį.
5.
5.
Izņemot veļas žāvētāju, uzlieciet turētājam vāku.
Izņemot veļas žāvētāju, uzlieciet turētājam vāku.
8.
Prieš kiekvieną džiovyklės naudojimą reikia patikrinti, ar ji nepažeista.
6.
6.
Laiku pa laikam notīriet zemi, smiltis un ūdeni, kas var sakrāties uz
Laiku pa laikam notīriet zemi, smiltis un ūdeni, kas var sakrāties uz
9.
Pažeistos džiovyklės nenaudokite.
turētāja.
turētāja.
10. Nenaudokite džiovyklės kaip papildomos laikymo vietos.
7.
7.
Notīriet arī vertikālo cauruli.
Notīriet arī vertikālo cauruli.
8.
8.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai veļas žāvētājam nav
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai veļas žāvētājam nav
radušies bojājumi.
radušies bojājumi.
9.
9.
Bojātu veļas žāvētāju nedrīkst izmantot.
Bojātu veļas žāvētāju nedrīkst izmantot.
10. Neizmantojiet veļas žāvētāju dažādu lietu uzglabāšanai vai kā glabātuvi.
10. Neizmantojiet veļas žāvētāju dažādu lietu uzglabāšanai vai kā glabātuvi.
DK Vedligeholdelse
DK Vedligeholdelse
DK Vedligeholdelse
1.
1.
Fold altid tørrestativet sammen efter brug.
Fold altid tørrestativet sammen efter brug.
1.
2.
2.
Fold altid tørrestativet sammen efter brug.
Lad tørrestativet dreje rundt i monteringsrøret, når du hænger tøj op.
Lad tørrestativet dreje rundt i monteringsrøret, når du hænger tøj op.
2.
Så slipper du for at bevæge dig og sparer tid.
Lad tørrestativet dreje rundt i monteringsrøret, når du hænger tøj op.
Så slipper du for at bevæge dig og sparer tid.
3.
Spred vasketøjet godt på tørrestativet og brug det ikke i stærk vind.
Så slipper du for at bevæge dig og sparer tid.
3.
Spred vasketøjet godt på tørrestativet og brug det ikke i stærk vind.
4.
3.
Tørresnoren er beregnet til en belastning på højst 1 kg. pr. meter.
Spred vasketøjet godt på tørrestativet og brug det ikke i stærk vind.
4.
Tørresnoren må belastes med ca. 40 kg ved jævn fordeling af det
Tørresnoren er beregnet til en belastning på højst 1 kg. pr. meter.
5.
4.
Tørresnoren er beregnet til en belastning på højst 1 kg. pr. meter.
Luk dækslet, når du fjerner tørrestativet.
5.
ophængte tøj.
Luk dækslet, når du fjerner tørrestativet.
6.
6.
5.
Rens med jævne mellemrum monteringsrøret for vand, sand og jord.
Rens med jævne mellemrum monteringsrøret for vand, sand og jord.
Luk dækslet, når du fjerner tørrestativet.
7.
6.
7.
Rens med jævne mellemrum monteringsrøret for vand, sand og jord.
Rengør også stativrøret med jævne mellemrum.
Rengør også stativrøret med jævne mellemrum.
7.
8.
Tørretumbleren skal kontrolleres for skader før hver brug.
Rengør også stativrøret med jævne mellemrum.
8.
Tørretumbleren skal kontrolleres for skader før hver brug.
9.
8.
Tørretumbleren skal kontrolleres for skader før hver brug.
En beskadiget tørretumbler må ikke bruges mere.
9.
En beskadiget tørretumbler må ikke bruges mere.
9.
10. Tørretumbleren må ikke bruges som hylde eller øvrig opbevaringssted.
En beskadiget tørretumbler må ikke bruges mere.
10. Tørretumbleren må ikke bruges som hylde eller øvrig opbevaringssted.
10. Tørretumbleren må ikke bruges som hylde eller øvrig opbevaringssted.
PL Wskazówki dotyczące pielęgnacji
PL Wskazówki dotyczące pielęgnacji
PL Wskazówki dotyczące pielęgnacji
1.
Po użyciu zawsze zamykaj suszarkę.
1.
Po użyciu zawsze zamykaj suszarkę.
2.
1.
2.
Wieszając pranie, obracaj suszarkę w tulei do montażu w ziemi. W ten
Wieszając pranie, obracaj suszarkę w tulei do montażu w ziemi. W ten
Po użyciu zawsze zamykaj suszarkę.
2.
Wieszając pranie, obracaj suszarkę w tulei do montażu w ziemi. W ten
sposób możesz zaoszczędzić czas i wysiłek. 3. Nie wieszaj prania tylko z
sposób możesz zaoszczędzić czas i wysiłek. 3. Nie wieszaj prania tylko z
jednej strony, ani podczas silnego wiatru.
sposób możesz zaoszczędzić czas i wysiłek. 3. Nie wieszaj prania tylko z
jednej strony, ani podczas silnego wiatru.
4.
Nośność linki do suszenia prania określana jest na ok. 1 kg na metr
jednej strony, ani podczas silnego wiatru.
Nośność linek do suszenia, przy równomiernym rozwieszeniu prania
4.
Nośność linki do suszenia prania określana jest na ok. 1 kg na metr
4.
Nośność linki do suszenia prania określana jest na ok. 1 kg na metr
długości suszenia. 5. Po wyjęciu suszarki należy zamknąć pokrywkę
długości suszenia. 5. Po wyjęciu suszarki należy zamknąć pokrywkę
wynosi ok. 40 kg.
długości suszenia. 5. Po wyjęciu suszarki należy zamknąć pokrywkę
tulei do montażu w ziemi.
tulei do montażu w ziemi.
6.
tulei do montażu w ziemi.
Tuleję do montażu w ziemi należy od czasu do czasu oczyszczać z ziemi,
6.
Tuleję do montażu w ziemi należy od czasu do czasu oczyszczać z ziemi,
6.
Tuleję do montażu w ziemi należy od czasu do czasu oczyszczać z ziemi,
piasku i wody.
piasku i wody.
7.
7.
piasku i wody.
Rurę podstawy należy również czyścić od czasu do czasu.
Rurę podstawy należy również czyścić od czasu do czasu.
7.
8.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy suszarka na pranie
Rurę podstawy należy również czyścić od czasu do czasu.
8.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy suszarka na pranie
8.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy suszarka na pranie
nie jest uszkodzona.
nie jest uszkodzona.
9.
nie jest uszkodzona.
Nie należy używać uszkodzonej suszarki na pranie.
9.
Nie należy używać uszkodzonej suszarki na pranie.
9.
10. Nie należy wykorzystywać suszarki na pranie w charakterze półki lub
Nie należy używać uszkodzonej suszarki na pranie.
10. Nie należy wykorzystywać suszarki na pranie w charakterze półki lub
10. Nie należy wykorzystywać suszarki na pranie w charakterze półki lub
jako miejsce do odkładania rzeczy.
jako miejsce do odkładania rzeczy.
jako miejsce do odkładania rzeczy.
Q Sfaturi de îngrijire
Q Sfaturi de îngrijire
Q Sfaturi de îngrijire
1.
1.
Închideţi suportul de rufe tip umbrelă întotdeauna după utilizare.
Închideţi suportul de rufe tip umbrelă întotdeauna după utilizare.
2.
1.
2.
La agăţarea rufelor, rotiţi suportul tip umbrelă în manşonul de fixare
La agăţarea rufelor, rotiţi suportul tip umbrelă în manşonul de fixare
Închideţi suportul de rufe tip umbrelă întotdeauna după utilizare.
2.
La agăţarea rufelor, rotiţi suportul tip umbrelă în manşonul de fixare
în sol. Astfel economisiţi timp şi drumuri.
în sol. Astfel economisiţi timp şi drumuri.
3.
Nu încărcaţi unilateral şi în situaţii de vânt puternic.
în sol. Astfel economisiţi timp şi drumuri.
3.
Nu încărcaţi unilateral şi în situaţii de vânt puternic.
4.
3.
Rezistenţa la solicitare a funiilor este indicată la cca. 1 kg pe metrul
Nu încărcaţi unilateral şi în situaţii de vânt puternic.
Capacitatea sârmei pentru rufe este de cca. 40 kg la o distribuție
4.
Rezistenţa la solicitare a funiilor este indicată la cca. 1 kg pe metrul
4.
Rezistenţa la solicitare a funiilor este indicată la cca. 1 kg pe metrul
uniformă a rufelor.
de lungime de uscare.
de lungime de uscare.
5.
5.
de lungime de uscare.
Atunci când extrageţi suportul de rufe tip umbrelă, închideţi capacul
Atunci când extrageţi suportul de rufe tip umbrelă, închideţi capacul
5.
manşonului de fixare în sol.
Atunci când extrageţi suportul de rufe tip umbrelă, închideţi capacul
manşonului de fixare în sol.
6.
manşonului de fixare în sol.
Curăţaţi manşonul de fixare în sol, la intervale regulate, de pământ,
6.
Curăţaţi manşonul de fixare în sol, la intervale regulate, de pământ,
6.
nisip şi apă.
Curăţaţi manşonul de fixare în sol, la intervale regulate, de pământ,
nisip şi apă.
7.
Curăţaţi de asemenea ţeava de susţinere, la intervale regulate.
nisip şi apă.
7.
Curăţaţi de asemenea ţeava de susţinere, la intervale regulate.
7.
8.
Înainte de fiecare utilizare, trebuie verificat ca uscătorul de rufe să nu
Curăţaţi de asemenea ţeava de susţinere, la intervale regulate.
8.
Înainte de fiecare utilizare, trebuie verificat ca uscătorul de rufe să nu
8.
fie deteriorat.
fie deteriorat.
Înainte de fiecare utilizare, trebuie verificat ca uscătorul de rufe să nu
9.
9.
fie deteriorat.
Un uscător de rufe deteriorat nu mai poate fi utilizat.
Un uscător de rufe deteriorat nu mai poate fi utilizat.
10. Nu utilizați uscătoarele de rufe ca mijloc de depozitare sau de sprijin.
9.
10. Nu utilizați uscătoarele de rufe ca mijloc de depozitare sau de sprijin.
Un uscător de rufe deteriorat nu mai poate fi utilizat.
10. Nu utilizați uscătoarele de rufe ca mijloc de depozitare sau de sprijin.
H Kopšanas padomi
H Kopšanas padomi
H Kopšanas padomi
1.
Pēc lietošanas vienmēr aizveriet veļas žāvētāju.
1.
Pēc lietošanas vienmēr aizveriet veļas žāvētāju.
1.
2.
Izkarot veļu, groziet turētāja ievietoto veļas žāvētāju. Tā jūs ietaupīsiet
Pēc lietošanas vienmēr aizveriet veļas žāvētāju.
2.
Izkarot veļu, groziet turētāja ievietoto veļas žāvētāju. Tā jūs ietaupīsiet
2.
Izkarot veļu, groziet turētāja ievietoto veļas žāvētāju. Tā jūs ietaupīsiet
laiku un jums nevajadzēs pārvietoties.
laiku un jums nevajadzēs pārvietoties.
3.
3.
Nenoslogojot tikai vienu pusi veļās žāvētāja pusi un neizmantojiet to
laiku un jums nevajadzēs pārvietoties.
Nenoslogojot tikai vienu pusi veļās žāvētāja pusi un neizmantojiet to
3.
stipra vēja laikā.
Nenoslogojot tikai vienu pusi veļās žāvētāja pusi un neizmantojiet to
stipra vēja laikā.
4.
stipra vēja laikā.
Veļas auklas noslodze, vienmērīgi uzkarinot veļu, ir norādīta aptuveni 40 kg.
Veļa auklas slodze norādīta ar aprēķinu 1kg uz žāvēšanas garuma metru.
4.
Veļa auklas slodze norādīta ar aprēķinu 1kg uz žāvēšanas garuma metru.
4.
5.
Veļa auklas slodze norādīta ar aprēķinu 1kg uz žāvēšanas garuma metru.
Izņemot veļas žāvētāju, uzlieciet turētājam vāku.
5.
Izņemot veļas žāvētāju, uzlieciet turētājam vāku.
5.
6.
Izņemot veļas žāvētāju, uzlieciet turētājam vāku.
Laiku pa laikam notīriet zemi, smiltis un ūdeni, kas var sakrāties uz
6.
Laiku pa laikam notīriet zemi, smiltis un ūdeni, kas var sakrāties uz
6.
Laiku pa laikam notīriet zemi, smiltis un ūdeni, kas var sakrāties uz
turētāja.
turētāja.
7.
7.
turētāja.
Notīriet arī vertikālo cauruli.
Notīriet arī vertikālo cauruli.
8.
7.
8.
Notīriet arī vertikālo cauruli.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai veļas žāvētājam nav
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai veļas žāvētājam nav
8.
radušies bojājumi.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai veļas žāvētājam nav
radušies bojājumi.
9.
radušies bojājumi.
Bojātu veļas žāvētāju nedrīkst izmantot.
9.
Bojātu veļas žāvētāju nedrīkst izmantot.
10. Neizmantojiet veļas žāvētāju dažādu lietu uzglabāšanai vai kā glabātuvi.
9.
Bojātu veļas žāvētāju nedrīkst izmantot.
10. Neizmantojiet veļas žāvētāju dažādu lietu uzglabāšanai vai kā glabātuvi.
10. Neizmantojiet veļas žāvētāju dažādu lietu uzglabāšanai vai kā glabātuvi.
DK Vedligeholdelse
1.
Fold altid tørrestativet sammen
2.
Lad tørrestativet dreje rundt i m
Så slipper du for at bevæge dig
3.
Spred vasketøjet godt på tørrest
4.
Tørresnoren er beregnet til en b
5.
Luk dækslet, når du fjerner tørre
6.
Rens med jævne mellemrum m
7.
Rengør også stativrøret med jæ
8.
Tørretumbleren skal kontrollere
9.
En beskadiget tørretumbler må
10. Tørretumbleren må ikke bruges
PL Wskazówki dotyczące p
1.
Po użyciu zawsze zamykaj susza
2.
Wieszając pranie, obracaj susza
sposób możesz zaoszczędzić cza
jednej strony, ani podczas silneg
4.
Nośność linki do suszenia prania
długości suszenia. 5. Po wyjęciu
tulei do montażu w ziemi.
6.
Tuleję do montażu w ziemi nale
piasku i wody.
7.
Rurę podstawy należy również c
8.
Przed każdym użyciem należy s
nie jest uszkodzona.
9.
Nie należy używać uszkodzonej
10. Nie należy wykorzystywać susza
jako miejsce do odkładania rzec
Q Sfaturi de îngrijire
1.
Închideţi suportul de rufe tip um
2.
La agăţarea rufelor, rotiţi suport
în sol. Astfel economisiţi timp şi
3.
Nu încărcaţi unilateral şi în situa
4.
Rezistenţa la solicitare a funiilor
de lungime de uscare.
5.
Atunci când extrageţi suportul d
manşonului de fixare în sol.
6.
Curăţaţi manşonul de fixare în s
nisip şi apă.
7.
Curăţaţi de asemenea ţeava de
8.
Înainte de fiecare utilizare, treb
fie deteriorat.
9.
Un uscător de rufe deteriorat nu
10. Nu utilizați uscătoarele de rufe c
H Kopšanas padomi
1.
Pēc lietošanas vienmēr aizveriet
2.
Izkarot veļu, groziet turētāja iev
laiku un jums nevajadzēs pārvie
3.
Nenoslogojot tikai vienu pusi ve
stipra vēja laikā.
4.
Veļa auklas slodze norādīta ar a
5.
Izņemot veļas žāvētāju, uzliecie
6.
Laiku pa laikam notīriet zemi, sm
turētāja.
7.
Notīriet arī vertikālo cauruli.
8.
Pirms katras lietošanas reizes pā
radušies bojājumi.
9.
Bojātu veļas žāvētāju nedrīkst iz
10. Neizmantojiet veļas žāvētāju da