Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Carestation 620/650/650c (A1/A2)
Manual de Referencia Técnica
Revisión de Software: 01
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GE Carestation 620

  • Página 1 Carestation 620/650/650c (A1/A2) Manual de Referencia Técnica Revisión de Software: 01...
  • Página 2 Tabla de Contenido NTRODUCCIÓN 1.1. NFORMACIÓN ENERAL 1.1.1. I NFORMACIÓN DEL DE LA ÁQUINA RINCIPAL 1.1.2. C OMPETENCIA ÉCNICA 1.1.3. M ARCAS EGISTRADAS 1.1.4. I MPORTANTE 1.2. UÉ INCLUYE ESTE MANUAL 1.2.1. O TROS QUIPOS 1.3. M ANUAL DE EFERENCIA DEL SUARIO 1.4.
  • Página 3 2.2.3. ATERÍA 2.3. OMUNICACIÓN DEL ISTEMA 2.3.1. (POST) OTENCIA DE OFTWARE EN RUEBA UTOMÁTICA 2.4. NIDAD DE ISUALIZACIÓN 2.4.1. ONEXIONES DE NIDAD DE ISUALIZACIÓN 2.5. LACA DEL OMPUTADOR DE NESTESIA 2.6. LACA DE NTERFAZ DE ARCO 2.7. LED, D LACA DE ANTALLA DE LUJO IGITAL E...
  • Página 4 3.2. ENERALIDADES DE OMPROBACIÓN DEL ISTEMA 3.3. ROCEDIMIENTO DE OMPROBACIÓN DEL SISTEMA 3.3.1. P RUEBA OMPLETA 3.3.2. R ESULTADOS DE RUEBA 3.4. RUEBAS NDIVIDUALES 3.4.1. P RUEBA DE UGA DE ENTILADOR 3.4.2. P RUEBA DE UGA DEL APORIZADOR 3.4.3. P RUEBA DE ONTROLES DE 3.4.4.
  • Página 5 4.5.1. TECLA CÓDIGO DE OPCIONES 4.5.2. O PCIONES INSTALADAS 4.5.3. A CTUALIZACIÓN DE OPCIONES 4.6. ONFIGURACIÓN DE COPIA 4.7. ENÚ DE INFORMACIÓN DE OFTWARE ARDWARE 4.8. EGISTROS DE ERVICIO 4.9. ALIBRACIONES 4.9.1. C ALIBRACIONES DEL SUARIO 4.9.2. S OLECTOR 4.9.3. V ÁLVULA DE LUJO NSPIRATORIO...
  • Página 6 6.3. RUEBA DE CIRCUITO DE LÍMITE DE PRESIÓN 6.3.1. ROCEDIMIENTO DE PRUEBA 6.4. MOPV RUEBA DE VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN 6.4.1. ONFIGURACIÓN DE PRUEBA 6.4.2. ROCEDIMEINTO DE PRUEBA 6.5. ACGO RUEBA DE VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN 6.6. AGSS P RUEBA FUNCIONAL DE ALIVIO POSITIVO DE ARRIDO PARA MÁQUINAS CON...
  • Página 7 7.10. RUEBA DE UGA DE UBERÍA DE ETECCIÓN NEUMÁTICA DE 7.11. RUEBA DE PRECISIÓN DE SENSOR DE FLUJO ESCARGA DE OFTWARE 8.1. G ENERALIDADES 8.1.1. I NFORMACIÓN DEL SISTEMA Y ENÚ RINCIPAL 8.2. D ESCARGA DE OFTWARE 8.2.1. P ROCESO DE DESCARGA 8.2.2.
  • Página 8 9.14.1. R EEMPLAZO DE MÓDULO DE REGULADOR RIMARIO 9.14.2. R EEMPLAZO DE FILTRO DE ENTRADA DE CILINDRO 9.14.3. R EEMPLAZO DE LA VÁLVULA DE VERIFICACIÓN DE CILINDRO 9.15. EEMPLAZO DE LA VÁLVULA DE ESCARGA DE XÍGENO 9.16. ANTENIMIENTO DE COMPONENTES DE SISTEMA DE RESPIRACIÓN 9.16.1.
  • Página 9 9.27.1. D ESMONTAJE DE LA 9.27.2. R EEMPLAZO DE LA LACA ARRIER Y ONJUNTO DE LACA XPRESS 9.27.3. R LCD/T EEMPLAZO DEL CONJUNTO FRONTAL INCLUYENDO CONJUNTO OUCH EZEL 9.27.4. R “ ” EEMPLAZO DE LA BATERÍA TIPO MONEDA 9.27.5. R EEMPLAZO DEL DECODIFICADOR 9.27.6.
  • Página 10 10.17. ACGO ONJUNTO 10.18. C OLECTOR DE VAPORIZADOR 10.19. OMPONENTES DE LA CARCASA Y PANEL SUPERIOR TRASERO 10.20. ACORES DE ENTRADA DE TUBERÍA 10.21. UMINISTROS DE GAS DE CILINDRO 10.21.1. R ACORES DE ENTRADA DE CILINDRO 10.22. ISTEMA DE ESPIRACIÓN 10.22.1.
  • Página 11 11.3. IAGRAMA DE BLOQUE DE LACA DE OMPUTADOR DE NESTESIA 11.4. IAGRAMA DE BLOQUE DE LACA DE ESTIÓN DE LIMENTACIÓN 11.5. IAGRAMA DE BLOQUE DE LACA DE NTERFAZ DE ENSOR 11.6. IAGRAMA DE BLOQUE DE LACA DE NTERFAZ DE ARCO 11.7.
  • Página 12 ROCEDIMIENTOS DE ANTENIMIENTO 13.1. M ANTENIMIENTO PROGRAMADO 13.1.1. L ISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO 13.1.2. R EEMPLAZO DE PARTES 13.2. ROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO 13.2.1. P ROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN VISUAL 13.2.2. V ERIFICACIÓN DE INDICADORES 13.2.3. P RUEBAS DE CILINDRO Y TUBERÍA 13.2.4.
  • Página 13 1. Introducción En esta Sección Introducción 1.1. NFORMACIÓN ENERAL 1.1.1. I NFORMACIÓN DEL DE LA ÁQUINA RINCIPAL 1.1.2. C OMPETENCIA ÉCNICA 1.1.3. M ARCAS EGISTRADAS 1.1.4. I MPORTANTE 1.2. UÉ INCLUYE ESTE MANUAL 1.2.1. O TROS QUIPOS 1.3. M ANUAL DE EFERENCIA DEL SUARIO 1.4.
  • Página 14 XXX YY FW XXXX S M El XXX representa el código del producto; SM6 = Carestation 620, SM7 = Carestation 650, SM8 = Carestation 650c. YY representa un número que indica el año en que se fabricó el producto; 14 = 2014, 15 = 2015, y así...
  • Página 15 La información incluida en este Manual de Referencia Técnica se refiere únicamente a aquellos modelos de productos comercializados por GE Healthcare a partir de la fecha de entrada en vigor de este manual o de su última revisión. Este Manual Técnico de Referencia fue preparado para uso exclusivo de personal de servicio de GE Healthcare a la luz de su formación y experiencia, así...
  • Página 16 Si este equipo es modificado se debe realizar una inspección y prueba adecuada para garantizar el uso seguro del mismo. 1.2. Qué Incluye este Manual Este manual abarca información de servicio para las máquinas de anestesia de la serie Carestation 620/650/650c (A1/A2). Este manual detalla los siguientes componentes principales:  Unidad de Visualización ...
  • Página 17 Las ilustraciones de este manual pueden no representar todas las configuraciones del producto. ADVERTENCIA El sistema Carestation 620/650/650c (A1/A2) no es idóneo para su uso en un entorno de resonancia magnética (MRI por sus siglas en inglés).
  • Página 19 1.5. Generalidades del Sistema Pantalla digital de gas fresco 12. Conexión de manguera de bolsa Perilla de control de gas fresco 13. Descarga de O2 Medidor de flujo de gas fresco 14. Puerta de sistema de respiración Vaporizador 15. Conector de prueba de fuga Control y regulador de succión 16.
  • Página 20 Brazo de pantalla Perno Equipotencial Gancho de cable Entrada de alimentación Conjunto de tercer cilindro 10. Fusibles (por dentro) Soporte de cilindro 11. Encaje derecho Protector de ruedas Conexiones de tubería Enchufes eléctricos 13. Riel lateral Cortacircuitos de enchufe 14. Conjunto de monitor de estante superior Figura 1-2 * Vista Posterior (izquierda)
  • Página 21 Brazo de soporte de bolsa Encaje izquierdo Protector sistema de respiración Sistema de Barrido de gases Puerto de inspiración Puerto de retorno de gas de muestra Puerto de espiración 10. Módulo de conductos de aire Absorbedor Trampa de succión Manija de levantador de Absorbedor 12.
  • Página 22 1. Ruedas 2. Interfaz de montaje colgante Figura 1-4 * Vista frontal y posterior de sistema de colgante 1. Estante de conjunto de pared 2. Interfaz de conjunto de pared Figura 1-5 * Vista frontal y posterior de sistema de conjunto de pared Nota: Consulte “generalidades de Características”...
  • Página 23 1.6. Control de Pantalla El sistema utiliza tecnología táctil, teclas duras, y un ComWheel para acceder a las funciones del sistema, menús y configuraciones. ADVERTENCIA Los líquidos en la pantalla puede degradar el desempeño de la pantalla táctil. Si entran en contacto líquidos con la pantalla, bloquee la pantalla táctil y limpie la pantalla.
  • Página 24 1.6.1. Puntos Táctiles La pantalla táctil tiene numerosas áreas táctiles que facilitan y aceleran el acceso a menús y configuraciones.  Las teclas de función en el lado derecho de la pantalla proporcionan acceso directo a funciones comúnmente utilizadas  Las teclas rápidas de ventilación permiten la configuración de modos de ventilación.
  • Página 25 Puntos táctiles de valor calculado Los valores calculados táctiles proporcionan acceso al menú Alarm Setup (configuración de Alarma) y límites de alarma. 1. Toque el valor calculado para acceder al menú Alarm Setup (configuración de Alarma) 2. Se despliega el menú Alarm Setup (configuración de Alarma) 3.
  • Página 26 1.7. Despliegue del Sistema de Anestesia Símbolo de pausa Auditivo y reloj Indica cuando se pausa una alarma y del cronómetro hasta que se activa el de cronómetro sonido. Campos de mensaje de alarma Despliega las alarmas activas Campos de forma de onda Despliega las formas de onda de los valores calculados.
  • Página 27 1.7.1. Campo de Dígitos El campo de dígitos se puede configurar para mostrar información específica, como suministro de gas, flujo o agente. Si el campo de dígitos está configurado para mostrar el agente y no se ha insertado ningún módulo de Airway, el área está en blanco. Paw, O2 y TVexp o CO2 deben mostrarse en la pantalla durante un caso.
  • Página 28 1.8. Navegación en Pantalla Utilice la pantalla táctil y ComWheel para navegar en la pantalla Menú Despliega el título del menú abierto. Por ejemplo, Start Case (Iniciar Caso). Instrucciones o información de ayuda Muestra cualquier información adicional o mensajes de ayuda Ítems del menú...
  • Página 29 3. Si el ítem seleccionado es un ajuste, gire el ComWheel hacia la izquierda o derecha para hacer la configuración y luego presione para confirmar. Si el ítem del menú tiene una lista desplegable, seleccione el valor deseado desde la lista seleccionando el ítem. Seleccione Close (Cerrar), toque el área de forma de onda, o presiona la tecla Home (Inicio) para salir del menú.
  • Página 30 1.9. Información del Sistema 1.9.1. Clasificación del Sistema El sistema es clasificado así:  Equipo Clase I  Equipo Tipo B  Equipo Tipo BF (módulos Airway)  Equipo ordinario  No es para uso con anestésicos inflamables  Operación continua 1.9.2.
  • Página 31 ADVERTENCIA Mantenga el balance del sistema. Al utilizar rieles o encajes, distribuya el equipo en cada lado del sistema. Un sistema no balanceado puede causar que el sistema se ladee. Carestation 620 Carestation 650 Carestation 650c Carestation 650c A1/A2 A1/A2...
  • Página 32 Nota La masa ConfigPheured nominal para el trolley incluye la carretilla, sistema de respiración, tres entradas de tubería, dos controladores de índice de dos PIN, AGSS pasivo, salida CA con transformador, gabinetes, brazo de pantalla de dos pivotes, conjunto de monitoreo de paciente en superficie superior y freno central. No incluye el contenido de los gabinetes o Racores montados externamente.
  • Página 33 Figura 1-11 * La carga inferior de encaje en Kg (vertical) versus distancia de carga desde el encaje inferior en cm. (horizontal). Carga de Encaje Derecho El encaje en el lado derecho de la máquina es separado en clasificaciones de carga superior e inferior.
  • Página 34 1.9.6. Comunicación con dispositivos externos La conexión RS-232 en la unidad de visualización se puede utilizar para comunicarse con un dispositivo externo mediante el protocolo de comunicación Sapphire. Para compartir información de una máquina Carestation 620/650/650c (A1 / A2), el sistema...
  • Página 35 receptor debe ser compatible con el protocolo serial Datex-Ohmeda Com 1.0 o el protocolo serial Ohmeda Com 1.2. PRECAUCIÓN No cumplir con los requerimientos del Protocolo Datex-Ohmeda Com 1.0 o protocolo Serial 1.2 no permitirá la transferencia de datos desde el sistema Carestation 320/650/650c (A1/A2) al sistema receptor.
  • Página 36 1.10.1. Símbolos utilizados en el equipo Botón de descarga de O2 Concentración de O2 Aire Aire Configuraciones APL aproximadas Sistema de Barrido de Gas Anestésico Máximo Vacío Número de serie Número de Stock Escape Volúmenes de fuelle aproximados Más, polaridad positiva Menos, polaridad negativa Masa máxima de equipo móvil configurado Precaución.
  • Página 37 Esta dirección hacia arriba Límite de apilado por masa Mantenga seco No apilar Limitación de temperatura Frágil, manéjelo con cuidado No voltear (girar) No restringir Proteger del calor y fuentes radiactivas Material reciclable Limitación de humedad Certificación de prueba eléctrica Puerto USB No es un puerto USB Conexión VGA...
  • Página 38 1.11. Abreviaturas Agente anestésico Placa de Computador de Anestesia ACGO Salida Auxiliar de Gas Común AGSS Sistema de Barrido de Gas de Anestesia Limitante de presión ajustable Apnea ATPD Condiciones de humedad seca, presión y temperatura ambiente Aux Gas Gas auxiliar Aux O2 + Air O2 + Aire Auxiliar BTPS...
  • Página 39 Ventilación de control de presión PCV-VG Ventilación de control de presión – Volumen garantizado Pedi Pediátrico PEEP Presión positiva al final de espiración (PPFE en español) Paw-Flow Curva de flujo – presión Pinsp Presión Inspiratoria Pmax Presión Máxima Placa de Gestión de Alimentación Pmean Presión Media Ppeak...
  • Página 40 2. Teoría de Operación En esta sección, 2.1. ISTEMA ELÉCTRICO 2.2. UBSISTEMA DE LIMENTACIÓN 2.2.1. CA-CD UENTE DE LIMENTACIÓN 2.2.2. LACA DE ESTIÓN DE NERGÍA 2.2.3. ATERÍA 2.3. OMUNICACIÓN DEL ISTEMA 2.3.1. (POST) OTENCIA DE OFTWARE EN RUEBA UTOMÁTICA 2.4. NIDAD DE ISUALIZACIÓN 2.4.1.
  • Página 41 2.13.6. SCAPE DE FUELLE 2.13.7. ÁLVULA DE XHALACIÓN 2.13.8. ÁLVULA DE SOBRE PRESIÓN ECÁNICA 2.13.9. EPÓSITO Y ESISTENCIA DE URGA 2.13.10. ÁLVULA DE ESPIRACIÓN IBRE 2.13.11. ENSORES DE LUJO DE IRCUITO DE ESPIRACIÓN...
  • Página 42 2.1. Sistema Eléctrico El sistema eléctrico consiste en dos unidades principales de computación: la Unidad de Visualización y Placa de Computador de anestesia (ACB por sus siglas en inglés). Existen subsistemas adicionales que interactúan con estos anfitriones de computación para realizar varias administraciones de gas, ventilación y funciones de monitoreo.
  • Página 43 Figura 2-1 * Vista General del Sistema Eléctrico...
  • Página 44 2.2.2. Placa de Gestión de Energía La Placa de Gestión de Alimentación (PMB por sus siglas en inglés) es auto-controlado por un micro-controlador integrado. Gran parte de su circuito se utiliza para controlar cosas como la temperatura de funcionamiento de la placa, estado de la batería, carga de la batería y la comunicación con la unidad de visualización.
  • Página 45 DIAGRAMA DE BLOQUE DE SUMINISTRO DE ALIMENTACIÓN GENIE A180 Figura 2-4 * diagrama de Bloque Funcional de Placa de Gestión de Alimentación...
  • Página 46 2.2.3. Batería El sistema utiliza dos baterías de ácido de plomo selladas conectadas en serie de 12V para proporcionar energía de respaldo en caso de fallo de la red eléctrica. Las baterías se encuentran en estado de carga de flotador la mayor parte del tiempo. El circuito de carga de la batería funciona siempre y cuando la alimentación CA esté...
  • Página 47 2.3. Comunicación del Sistema La comunicación serial por RS-422 es utilizada entre los siguientes procesadores principales y los procesadores del subsistema. Varias velocidades de transmisión satisfacen los requisitos de datos entre el subsistema y el anfitrión. • PMB - DU •...
  • Página 48 2.3.1. Potencia de Software en Prueba Automática (POST) Estado Off: La alimentación de CA no está conectada a la máquina y el interruptor de encendido ON/Standby se encuentra en estado “Standby”, la luz del interruptor On/Standby está apagada. Estado Standby: La alimentación CA está conectada a la máquina a la vez que el interruptor On/Standby está...
  • Página 49 sistema de la máquina. Cuando las aplicaciones se han cargado completamente y se ha establecido comunicación con ACB, toda la información de compatibilidad de sistemas se transfiere a DU para comparación con la tabla de compatibilidad creada durante la última descarga del software. Si la compatibilidad no coincide, la máquina entra en el modo de mal funcionamiento del sistema.
  • Página 50 2.4. Unidad de Visualización La Unidad de Visualización (DU) maneja la mayoría de las funciones de la interfaz de usuario de la máquina de anestesia a través de los controles del panel frontal, la pantalla táctil y la pantalla LCD. Es la interfaz principal para los periféricos externos. La placa de CPU de la Unidad de Visualización utiliza una arquitectura x86 y un chipset compatible con WIN CE.
  • Página 51 Indicadores LED (4): El LED ámbar indica el estado de comunicación del Modbus al módulo de conducto de aire: • Se enciende (ON) cuando la pantalla transmite • Se apaga (OFF) cuando la pantalla recibe datos o la placa se restablece •...
  • Página 52 Figura 2-7 * Diagrama de bloque de la Unidad de Visualización 2.4.1. Conexiones de Unidad de Visualización La Unidad de Visualización abarca las siguientes conexiones:  Interfaz de alimentación del sistema (1)  Interfaz de señal del sistema (2)  Puerto serial –...
  • Página 53 Figura 2-8 * Interfaces de Unidad de Visualización...
  • Página 54 2.5. Placa de Computador de Anestesia La placa de la computadora de la anestesia (ACB) se localiza en la carcasa media. La ACB utiliza un microprocesador Nucleus con 4M de Flash y 2M de RAM estática de corrección de error de un solo bit. Incluye 3 UARTs con comunicaciones RS-422 para la interfaz con la Unidad de Visualización (DU), la placa de interfaz de marco (FIB), la placa de interfaz de sensor (SIB) y 1 UART con transceptor de comunicación RS-232.
  • Página 55 A la Unidad de Visualización A Interruptor de descarga de O2 A LED de corriente Alterna (CA) A Placa de Gestión de Alimentación A interruptor de Encendido (ON)/Standby 10. Sensor de presión de colector A válvula de entrada de gas de accionamiento 11.
  • Página 56 Figura 2-10 * Diagrama de bloque de función de Placa de Computador de Anestesia...
  • Página 57 2.6. Placa de Interfaz de Marco La Placa de Interfaz de Marco (FIB por sus siglas en inglés) sirve como un conducto entre la Placa del computador de Anestesia (ACB) y varias válvulas, transductores de presión y algunas placas de iluminación. La FIB comunica los valores de datos a la CPU de control en la ACB a través de una interfaz serial RS-422.
  • Página 58 Placa de Interfaz de Marco A Sensor de presión de cilindro de O2 A Placa superior derecha de Luz de tarea 10. A ACB A Placa de sensor de presión de tubería de aire 11. A Placa de luz inferior de tarea A Placa de sensor de presión de tubería de N2O 12.
  • Página 59 Figura 2-12 * Diagrama de bloque de función de Placa de Interfaz de Marco...
  • Página 60 2.7. Placas de pantalla de flujo LED digital e Iluminación 2.7.1. Placa de Pantalla de flujo LED Digital La placa de pantalla de flujo LED digital (1) proporciona tres LED de 7 segmentos para mostrar los flujos de aire, N2O y O2 en el panel frontal superior (las válvulas de control de flujo y la configuración digital de la pantalla LED varían según los requisitos regionales del mercado).
  • Página 61 2.7.3. Placa de Iluminación de tarea inferior La placa inferior de iluminación de tarea (5) se encuentra ubicada en la carcasa superior posterior. La Placa de Interfaz de Marco alimenta 12.5 V de alimentación y emite señales de accionamiento de iluminación de tarea a la placa de iluminación inferior de tarea para iluminar la mesa de trabajo.
  • Página 62 2.8. Placa de Interfaz de Sensor La placa de Interfaz de Sensor (SIB) (1) sirve como interfaz de circuito de respiración a la Placa de Computador de anestesia (ACB). Una Unidad de Micro Control (MCU por sus siglas en inglés) de la SIB comunica los valores de datos a la CPU controladora en la ACB vía interfaz serial RS-422.
  • Página 63 Figura 2-17 * Diagrama de bloque de función de la Placa de Interfaz de Sensor...
  • Página 64 2.9. Válvulas Solenoides de Mezclador El módulo de Mezclador de Gas consiste de las siguientes válvulas solenoides de mezclador que controlan el flujo de gas mixto al conducto del vaporizador:  Válvula de Selector de aire (1)  Válvula de Selector de N2O (2) ...
  • Página 65 2.10. Flujo de Gas a Través de la Máquina de Anestesia 2.10.1. Generalidades Consulte la Sección "2.10.1.5 Circuitos neumáticos del sistema" en las siguientes páginas de esta sección para las conexiones neumáticas relacionadas entre componentes. Suministros de gas El gas entra en el sistema a través de una conexión de tubería o cilindro. Todas las conexiones tienen Racores indexados, filtros y válvulas de retención (válvulas unidireccionales).
  • Página 66 Flujo de aire y N2O La tubería o la presión regulada del cilindro suministran aire directamente al ventilador (para el gas de accionador del aire), Venturi de succión opcional (para el gas de la accionador del aire), y el módulo de control del gas. Cuando el sistema está...
  • Página 67 Circuitos Neumáticos del Sistema...
  • Página 68 1. Auxiliar O2, 0-10 l/min, opcional 38. Válvula mecánica de sobrepresión, 110 cmH2O 2. Tubería: O2, Aire, N2O 39. Válvula de retención de respiración libre 3. Válvula de lanzadera 40. Atmósfera 4. Cilindro: O2, Aire, N2O 41. Alojamiento de fuelle 5.
  • Página 69 activar o desactivar el accionamiento de vacío del Venturi. La válvula de control (7) ayuda a prevenir la presurización de la circuitería de succión si el exosto es ocluido o si la unidad de Venturi falla. Figura 2-19 * Succión de Venturi 2.10.3.
  • Página 70 Sistema Link El sistema de eslabones de cadena ayuda a garantizar una proporción mínima aproximada de 1 a 3 de flujo entre O2 y N2O. Cuando se engancha (concentración mínima de O2), una lengüeta (3) de la perilla O2 entra en contacto con una lengüeta (4) en el piñón O2 de modo que los mandos O2 y N2O giren juntos: ...
  • Página 71 Disminuir el flujo de N2O desde el punto de acoplamiento gira la lengüeta de la rueda dentada O2 lejos de la lengüeta en el mando O2. Aumentar el flujo de O2 hace girar la lengüeta de la perilla hacia fuera de la lengüeta del piñón. Cualquier acción aumenta la concentración de O2 por encima del 21%.
  • Página 72 2.11. Flujo a través del sistema de respiración 2.11.1. Generalidades de trayectos de flujo Esta sección hace referencia a cuatro tipos de trayectos de flujo  Trayectos de ventilación: Cómo fluye el gas desde la fuente de accionamiento (bolsa o fuelle) hacia y desde el paciente. ...
  • Página 73 AP = Presión de conducto de aire B = Interruptor Bolsa/Conducto a Bolsa FG = Gas Fresco 1 = Flujo a Absorbedor 2 = Flujo desde Absorbedor 3 = Flujo inspiratorio Figura 2-20 * Flujo de gas durante la inspiración manual Espiración Manual El interruptor de Bolsa/Conducto mantiene la trayectoria del ventilador cerrada (B).
  • Página 74 AP = Presión de conducto de aire B = Interruptor Bolsa/Conducto a Bolsa FG = Gas Fresco 4 = Flujo Espiratorio 5 = Flujo a Bolsa Figura 2-21 * Flujo de gas durante la espiración manual Válvula APL La válvula APL establece un límite de presión para ventilación manual. A medida que se gira la perilla APL, se ejerce mayor o menor fuerza en el disco APL y asiento (6).
  • Página 75 6 = Asiento y disco APL 7 = Flujo APL 8 = A Barrido Figura 2-22 * Flujo a través de la válvula APL 2.11.3. Ventilación Mecánica Inspiración Mecánica El interruptor de Bolsa/Conducto cierra la trayectoria manual (V). La presión Piloto (P) cierra la válvula de exhalación.
  • Página 76 abierta durante la inspiración mecánica, luego fluye a través de la válvula de retención de Gas de impulsión y entra en la carcasa del fuelle. El Gas de impulsión (D) empuja hacia abajo en la parte superior del fuelle corrugado. El gas fluye desde el interior del fuelle corrugado (1), fluye a través del absorbedor (2) donde el CO2 es extraído, a través de una válvula unidireccional (válvula de retención inspiratoria) al paciente (3).
  • Página 77 Espiración Mecánica Durante la espiración mecánica, el interruptor de Bolsa/Conducto mantiene la trayectoria manual cerrada (V). El flujo de Gas de impulsión y la válvula de exhalación se abren. El gas exhalado fluye desde el paciente (4) a través de la válvula unidireccional (válvula de control espiratorio) y dentro del fuelle (5).
  • Página 78 Válvula de Escape (pop-off) La válvula de escape limita la presión dentro de los fuelles a 2.5 cm H2O sobre la presión de gas de accionamiento. Esto ocurre usualmente cuando el fuelle alcanza el límite del alojamiento al final de la exhalación (5). El gas en exceso (6) se va al sistema de barrida (7) (en caso de estar equipado) a través de la válvula de escape y de la válvula respiratoria.
  • Página 79 2.11.4. Flujo de descarga de O2 y Gas Fresco (Con ACGO) Al sistema de respiración (Círculo) El gas fresco fluye desde la salida del colector del vaporizador al conjunto ACGO. Cuando se presiona el botón de descarga de O2, el flujo de descarga de O2 se une al flujo de gas en el conjunto de ACGO.
  • Página 80 2.12. Ventilador Los componentes del ventilador en el sistema Carestation 620/650/650c son electrónicamente controlados y accionados neumáticamente.  Los sensores en el circuito de respiración se utilizan para controlar y vigilar la ventilación del paciente y medir la concentración de oxígeno inspirada. Esto permite que el ventilador compense las pérdidas de compresión, la contribución...
  • Página 81 2.13. Subsistemas mecánicas del ventilador Véase "Diagrama de circuito neumático" para el diagrama completo del subsistema neumático/mecánico. Los subsistemas mecánicos para el ventilador incluyen: Motor de ventilación neumático • Filtro de entrada de gas de impulsión • Válvula de entrada de gas •...
  • Página 82 2.13.2. Regulador de Presión El regulador de presión (4) es un regulador de presión sin alivio que regula gas suministrado filtrado de alta presión a 172 kPa (25 psi). Figura 2-27 * Regulador de Presión 2.13.3. Válvula de control de flujo inspiratorio La válvula de control de flujo inspiratorio (5) es controlada por la CPU.
  • Página 83 2.13.4. Sensor de Flujo Inspiratorio El sensor de flujo inspiratorio (6) monitorea el flujo de gas accionado administrado al alojamiento de los fuelles. El sensor de flujo inspiratorio envía señales a ACB para monitorear fugas del circuito de respiración y control de flujo. Figura 2-29 * Sensor de Flujo Inpiratorio 2.13.5.
  • Página 84 Figura 2-30 * Válvula de control de Gas de impulsión 2.13.6. Válvula de Escape de Fuelle El conjunto de fuelles es la interfaz entre el Gas de impulsión y el circuito del paciente en el sistema de respiración. La válvula de escape (8) en el conjunto de fuelle limita la presión en el circuito del paciente.
  • Página 85 2.13.7. Válvula de Exhalación La válvula de exhalación contiene un diafragma elastomérico que se utiliza junto con la válvula de flujo para controlar las presiones en el circuito de respiración. La presión piloto desde el colector entra en la válvula de exhalación a través del orificio de presión piloto (9) en la parte inferior.
  • Página 86 2.13.8. Válvula de Sobre-Presión Mecánica La válvula de sobre-presión mecánica (MOPV) (14) es una válvula mecánica que opera independientemente de la alimentación eléctrica. Funciona como un tercer nivel de redundancia a las funciones de control de límite de presión del ventilador, suministrando alivio de presión a aproximadamente 110 cm H2O.
  • Página 87 Figura 2-34 * Depósito y Resistencia de Purga 2.13.10. Válvula de respiración libre La válvula de respiración libre (17) ayuda a asegurar que el paciente pueda respirar espontáneamente. El ventilador está programado para suministrar al paciente un número específico de respiraciones por minuto. Si, entre uno de estos ciclos programados, el paciente necesita una respiración (espontánea), la válvula de respiración libre permite al paciente inhalar.
  • Página 88  El sensor de flujo inspiratorio está ubicado en la entrada de la válvula de control inspiratorio de respiración.  El sensor de flujo espiratorio está ubicado en la entrada de la válvula de control espiratorio del sistema de respiración. Se utilizan dos sensores de flujo (18) para monitorear el flujo de gas inspiratorio y espiratorio: ...
  • Página 89 3. Procedimientos de Comprobación En esta sección, 3.1. NSPECCIÓN DEL ISTEMA 3.1.1. V ERIFICACIÓN DE NDICADORES 3.2. ENERALIDADES DE OMPROBACIÓN DEL ISTEMA 3.3. ROCEDIMIENTO DE OMPROBACIÓN DEL SISTEMA 3.3.1. P RUEBA OMPLETA 3.3.2. R ESULTADOS DE RUEBA 3.4. RUEBAS NDIVIDUALES 3.4.1.
  • Página 90 El cable de alimentación está conectado al toma-corriente de pared. El indicador de alimentación se enciende cuando está conectado a la alimentación de corriente alterna AC. 3.1.1. Verificación de indicadores El sistema Carestation 620/650/650c (A1/A2) incluye varios indicadores (altavoces) que producen tonos audibles en respuesta a alarmas del sistema y...
  • Página 91 otras condiciones de fallo de hardware y software. Verifique la integridad de los indicadores al iniciar el sistema. 1. Encienda el sistema. Verifique que se escuche un “tono” auditivo inmediatamente después de presionar el interruptor de encendido (ON)/Standby para iniciar el sistema (Placa de Controlador de Alimentación).
  • Página 92 3.2. Generalidades de comprobación del sistema El menú Checkout (comprobación) se despliega cuando se selecciona la tecla programable Checkout desde el modo Standby o cuando se selecciona el menú System Setup (Configuración del sistema) El menú Checkout incluye los siguientes elementos: 1.
  • Página 93 3.3. Procedimiento de Comprobación del Sistema Para desplegar el menú Checkout (comprobación) seleccione la tecla programable Checkout en la barra inferior o seleccione Checkout History (Historial de Comprobación) en el menú System Setup (Configuración del sistema). Instrucciones generales para iniciar el procedimiento de comprobación del sistema.
  • Página 94 Full Test – Ventilator Leak (Prueba Completa – Fuga de Ventilador) Seleccione la prueba Full Test – Ventilator Leak verifica la fuga de gas en el ventilador y circuito de respiración. Se verifica además conformidad del circuito del paciente durante esta prueba.
  • Página 95 Full Test – Gas Controls (Prueba Completa – Controles de Gas) Full Test – Gas Controls (Prueba Completa – Controles de gas) verifica la operación de válvula de control de flujo. Esta prueba inicia automáticamente a medida que la prueba de vaporizador en Full Test se finaliza.
  • Página 96 5. Para Cuando es aprobada la verificación, el sistema hará una transición automática a la siguiente prueba. Full Test – Circuit Leak (Prueba Completa – Fuga de Circuito) Full Test – Circuit Leak (Prueba Completa – Fuga de Circuito) verifica el vaciado del circuito de bolsa.
  • Página 97 Resultado de prueba de fuga Criterios Aprueba La fuga es menor a 250 ml/min No aprueba La fuga es mayor a 750 ml/min Pasa condicionalmente La fuga está entre 250 ml/min a 750 ml/min Saltado La prueba es cancelada No comprobado Los límites de aceptación son establecidos en el menú...
  • Página 98 3.4. Pruebas Individuales Las pruebas individuales le permiten realizar una combinación de verificaciones individuales. Estas verificaciones (controles) son de gran ayuda en caso que haya un problema o alarma específica y usted desea comprobar solo esa porción del sistema. Las verificaciones no se corren automáticamente en la siguiente verificación (control).
  • Página 99 3.4.2. Prueba de Fuga de Vaporizador La prueba Vaporizer Leak (Fuga de Vaporizador) verifica fugas de gas en el ventilador, vaporizador y circuito de respiración. Siga las instrucciones en la pantalla para procesar esta prueba: 1. Ajuste el interruptor Bag/Vent (Bolsa/Conducto) a Vent. (Solo opción ACGO) –...
  • Página 100 1. Ajuste el interruptor Bag/Vent (Bolsa/Conducto) a Vent. 2. (Solo opción ACGO) – Ajuste el interruptor ACGO a Circle. 3. (Solo opción de gas Aux) – Ajuste el interruptor de gas Aux a Off. 4. Ocluya el Patient Y (wye) y seleccione confirm (confirmar). 5.
  • Página 101 3.4.4. Prueba de Fuga de Circuito La Prueba Circuit Leak (Prueba deFuga de Circuito) verifica el vaciado del circuito de bolsa. Siga las instrucciones en pantalla para procesar esta prueba: 1. Ajuste el interruptor Bag/Vent (Bolsa/Conducto) a Bag. 2. (Solo opción ACGO) – Ajuste el interruptor ACGO a Circle. 3.
  • Página 102 3.5. Prueba de Fuga de baja presión ADVERTENCIA No utilice un sistema con una fuga de baja presión. El gas anestésico entrará en la atmósfera, no en el circuito de respiración. La prueba de fugas negativa B baja mide las fugas de la máquina antes del sistema de respiración y entre el mezclador de gas y la salida de gas común.
  • Página 103  Si el bulbo se infla completamente en 30 segundos, significa que hay una fuga en el circuito de baja presión. 6. Comprueba el vaporizador para fugas de baja presión:  Establezca el vaporizador a los puntos de prueba listados en la siguiente tabla: Tipo de vaporizador Puntos de prueba...
  • Página 104  Coloque su mano en la entrada del dispositivo de prueba de fugas. Empuje con fuerza para obtener un buen sellado.  Apriete el bulbo para quitar todo el aire del mismo.  Si el bulbo se infla completamente en menos de 60 segundos, reemplace el dispositivo de prueba de fugas.
  • Página 105  Apriete el bulbo repetidamente hasta que quede vacío.  Si el bulbo se infla completamente en 30 segundos o menos, existe una fuga en el circuito de baja presión. 5. Compruebe el vaporizador para fugas de baja presión:  Establezca el vaporizador a los puntos de prueba listados en la siguiente tabla: Tipo de vaporizador...
  • Página 106 3.6. Prueba de descenso de Fuelle Nota Esta verificación NO se realiza durante la “Comprobación” del sistema. Esta prueba se utiliza para ayudar en la solución de problemas en caso que falle la “Comprobación” del sistema. 1. Ajuste el interruptor Bag/Vent (Bolsa/Conducto) a Vent. 2.
  • Página 107 3.7. Pruebas de Cilindro y Tuberías 3.7.1. Prueba de fuga de alta presión y de conexión cruzada PRECAUCIÓN Para prevenir daños:  Abra la válvula del cilindro muy despacio  No fuerce los controles de flujo AVERTENCIA No deje las válvulas del cilindro de gas abiertas si el suministro de la tubería está en uso.
  • Página 108  Registre la presión del cilindro después de un minuto. Si la presión disminuye más de 690 kPa (100 psi) para todos los gases, habrá una fuga. Si un suministro de cilindro no aprueba esta comprobación, instale un nuevo Gásquet de cilindro y repita este paso. 4.
  • Página 109 3.8. Pruebas de Control de Flujo ADVERTENCIA Los flujos de Óxido Nitroso (N2O) a través del sistema durante esta prueba. Utilice un procedimiento seguro y aprobado para recolectarlo y retirarlo. 1. Configure el sistema:  Conecte el AGSS al sistema de barrido de gas. ...
  • Página 110 9. Verifique la concentración del sistema de dosificación (disminuyendo el flujo de O2). Observe las siguientes precauciones:  Inicie con la válvula de N2O en la configuración máxima  Ajuste solo el control de O2  Disminuya el flujo de O2 según se especifica en la tabla y asegúrese que la concentración de O2 se encuentre en el rango permisible.
  • Página 111 3.9. Prueba de Detección de Flujo Para realizar la prueba de detección de flujo, debe conectar un dispositivo de prueba de medición de flujo a la tubería de salida del mezclador y acceder a la función Diagnóstico de gas (Gas Diagnostics) de la aplicación Diagnóstico de Mantenimiento (Service Diagnostics) (PC Service App).
  • Página 112 8. Ajuste la Válvula de Solenoide de Mezclador de Aire a Apagado (Off), y ajuste la Válvula Solenoide de Mezclador N2O a Encendido (On). Ajuste el control de flujo de N2O y verifique las lecturas del sensor de flujo de N2O. 9.
  • Página 113 3.10. Prueba de Flujo de Descarga 1. Ajuste el interruptor Bag/Vent (Bolsa/Conducto) a Vent. 2. Conecte un circuito del paciente al sistema de respiración y conecte el puerto del paciente. 3. Para máquinas equipadas con ACGO, ajuste el interruptor del selector ACGO a la posición Circle.
  • Página 114 3.11. Prueba de enclavamiento y contrapresión de vaporizador ADVERTENCIA El agente anestésico sale del circuito durante esta prueba. Emplee un procedimiento seguro y aprobado para recolectar y eliminar el agente. 1. Configure el sistema antes de la prueba.  Conecte el AGSS al sistema de barrido de gas ...
  • Página 115 3.12. Pruebas de Alarma Compruebe el sistema para verificar que las alarmas estén funcionando. Nota Si un módulo de conducto de aire está instalado las lecturas FiO2 son tomadas desde el módulo en lugar de la celda O2. Se debe conectar una línea de muestra desde el módulo de conducto de aire al circuito de respiración para comprobar las alarmas de 1.
  • Página 116 8. Compruebe la alarma PEEP High. Blockage?  Ajuste la válvula APL a 70 cmH2O  Ajuste el interruptor Bag/Vent a Bag. Se detiene la ventilación mecánica.  Bloquee la conexión del paciente y presione el botón de descarga de O2. ...
  • Página 117 3.13. Pruebas de flujómetro O2 Auxiliar Si se está equipado con un flujómetro de O2 auxiliar, realice el siguiente procedimiento de prueba: 1. Abra la válvula del cilindro O2 o conecte la tubería de O2. 2. Gire el control de flujo hacia la derecha (disminuir) o cierre el flujo. La pelota debe posarse en la parte inferior del tubo de flujo y no moverse.
  • Página 118 3.14. Pruebas Integradas de Regulador de Succión (en caso de estar equipado) Nota Existen dos tipos de sistemas integrados de succión para la máquina de anestesia Carestation 620/650/650c (A1/A2).  Regulador de Vacío Continuo, Tres Modos, Vacío de Tubería ...
  • Página 119 1. Conecte el puerto del paciente del regulador de succión al dispositivo de prueba de flujo. 2. Gire la perilla de control de succión totalmente hacia la derecha (aumentar) 3. Gire el interruptor selector a On (izquierda) y verifique que la tasa de flujo sea: ...
  • Página 120 3.15. Prueba de Fallo de Alimentación 1. Conecte el cable de alimentación CA al tomacorriente de pared. Asegúrese que el indicador de red (1) estén encendido (On) 2. Presione el interruptor On/Standby (2) para encender el sistema. 3. Inicie un caso 4.
  • Página 121 3.16. Prueba de Seguridad Eléctrica Asegúrese que el sistema esté completamente ensamblado y todos los dispositivos Racores estén conectados a la toma-corriente eléctrica. 1. Conecte un dispositivo de prueba aprobado (por ejemplo; UL, CSA, o AAMI) y verifique que la corriente de fuga sea menor a: Voltaje Máxima corriente de fuga 120/100 Vac...
  • Página 122 4. Menús de Instalación y Servicio En esta Sección, 4.1. STRUCTURA DE MENÚ DE INSTALACIÓN Y SERVICIO 4.1.1. STRUCTURA DE ENÚ 4.2. ÚPER USUARIO 4.3. ENÚ DE ERVICIO 4.4. ENÚ DE INSTALACIÓN 4.4.1. ENÚ DE CONFIGURACIÓN 4.4.2. NIDADES 4.4.3. ÍMITE DE 4.4.4.
  • Página 123 4.1. Estructura del menú de Instalación y Servicio Esta sección describe las funciones de nivel de servicio que forman parte del software principal instalado en la máquina de anestesia. Consulte "8 - Descarga de software " para obtener información sobre cómo descargar el software del sistema.
  • Página 124 4.2. Súper usuario (Super-User) Utilice la clave de Súper usuario para acceder a los menús de Super user: “16-4- 34”. ADVERTENCIA El uso de la Contraseña de Súper usuario y Servicio está limitado a personal autorizado debidamente capacitado y cualificado. No comparta las contraseñas con personal no autorizado.
  • Página 125 4.3. Menú de Servicio (Service) Utilice la clave de Nivel de Servicio para acceder al menú de Servicio: “26-23-8”. ADVERTENCIA El uso de la Contraseña de Súper usuario y Servicio está limitado a personal autorizado debidamente capacitado y cualificado. No comparta las contraseñas con personal no autorizado.
  • Página 126 4.4. Menú de Instalación Elementos del Menú Funciones Config. Marcador Decimal; Idioma; colores de Suministro de Gas; Tubo de flujo de O2; Tipo de Suministro de Gas; Gas de Accionamiento; ACGO Instalado; Gas AUX. Unidades Peso del paciente; CO2; Presión de Suministro de Gas; Paw; (Units) Moneda* Límites de fuga...
  • Página 127 Elemento del menú Funciones Valores Comentarios Altitud Cambia la altitud -400 a 3000 m en aumentos de (Altitude) utilizada para cálculos 100-m de gas ACGO Instalado* Utilizado para activar o Si, No (ACGO Installed) desactivar el ACGO Gas Aux Instalado* Configura el Gas Aux NO, O2+Aire (Aux Gas Installed)
  • Página 128 Cuando el Límite de Aceptación y el Límite de Fallo se establecen en el mismo valor, la disminución del Límite de Fallo disminuye el Límite de Aceptación al mismo valor. Cuando el Límite de Aceptación y el Límite de Falla se establecen en el mismo valor, el aumento del Límite de Aceptación aumenta el Límite de Falla al mismo valor.
  • Página 129 4.5. Opciones El menú Opciones es utilizado para configurar el software del sistema para incluir las funciones que el cliente ha adquirido. Las funciones incluidas se muestran en la lista de Opciones Instaladas. 4.5.1. Tecla-Código de Opciones Elemento del menú Tecla-Código Valores Entrada 1...
  • Página 130 4.5.3. Actualización de Opciones 1. Ejecute la instalación de opciones Inicialización de fabricación:  Inserte el disco USB de instalación de opciones en el puerto USB de la parte posterior de la Unidad de Visualización.  Encienda el sistema.  En la pantalla "Manufacturing Init", seleccione YES para realizar la inicialización.
  • Página 131 4.6. Configuración de Copia La configuración de copia incluye:  Todos los valores predeterminados y configuraciones de Súper usuario salvo Monitor de Gas Externo y Derivación Cardiaca VCV.  Todas las configuraciones de servicio salvo por Gas de impulsión de Ventilador. Las opciones no instaladas no se copian.
  • Página 132 4.7. Menú de Información de Software/Hardware Seleccione las versiones de SW y HW desde el menú Servicio para acceder a la información del Hardware/Software. Gire el ComWheel (o utilice los puntos táctiles) para navegar a través del cuadro de lista. Seleccione “Close”...
  • Página 133 4.8. Registros de Servicio El menú de registros de Servicio es una lista organizada de eventos almacenados. Elemento del menú Texto de mensaje y descripción de Funciones Lo más reciente Los registros de lo más reciente de las entradas más recientes. (All Recent) Registro de Error El Registro de Error lista los últimos 200 errores registrados desde la última reinicialización...
  • Página 134 4.9. Calibraciones El menú de Calibraciones de usuario es accesible desde el menú System Setup (Configuración del Sistema), menú Super-User (Súper usuario) y menú Checkout (Comprobación). Para instrucciones de calibración paso a paso, véase la “Sección 5.6 – Calibraciones del Ventilador”.
  • Página 135 4.9.1. Calibraciones del usuario El historial de Calibración del Usuario se muestra cuando se ingresa a la pantalla de Calibración del usuario. Las instrucciones son desplegadas en el Idioma seleccionado en la pantalla de configuración. Siga las instrucciones para cada paso para configurar y procesar la calibración.
  • Página 136 4.9.2. Span P de colector Las instrucciones del Span P de colector aparecen cuando el enfoque está en el elemento de menú Span P de Colector (Manifold P Span). Siga las instrucciones para realizar la calibración. Véase “5.6.1. – Span P de Colector” para más información sobre el procedimiento de calibración.
  • Página 137 4.9.3. Válvula de Flujo Inspiratorio Las instrucciones de calibración de la Válvula de Flujo Inspiratorio aparecen cuando el enfoque es en el elemento de menú de Válvula de Flujo Insp (Insp Flow Valve). Siga las instrucciones en pantalla para realizar la calibración. Durante la calibración, un menú...
  • Página 138 Si el resultado de la calibración es FAIL (No Aprueba/Fallo), los datos antiguos de calibración serán conservados. Los resultados de calibración son almacenados al Registro de eventos. Consulte “5.6.2. Válvula de Flujo Inspiratorio” para información detallada sobre el procedimiento de calibración. 4.9.4.
  • Página 139 La calibración falla si el flujo requerido para alcanzar 91 cmH2O es > 16 l/min. Si el resultado de la calibración es PASS (Aprueba), los nuevos datos de calibración será almacenados en el Registro de Eventos Si el resultado de la calibración es FAIL (No Aprueba/Fallo), los datos antiguos de calibración serán conservados.
  • Página 140 4.9.6. Span Paw y ACGO Para máquinas equipadas con ACGO, Span ACGO y Paw se encuentra presente en lugar de Span Paw en el menú Calibraciones (Calibrations). Las instrucciones de calibración de Span ACGO aparecen cuando el enfoque está en el elemento del menú...
  • Página 141 4.9.7. Transductores de Gas Cero Las instrucciones de calibración de Zero Gas Transducers (Transductores de Gas Cero) aparecen cuando el enfoque es en el elemento Zero Gas Transducers (Transductores de Gas Cero) en Calibrations (Calibraciones). Siga las instrucciones en pantalla para realizar esta calibración. Una prueba fallida es usualmente el resultado de una tubería o cilindro aún conectado al sistema.
  • Página 142  El resultados de la calibración es almacenada en el Registro de eventos. Seleccionar Close (Cerrar) antes de finalizar la calibración, aborta la calibración en progreso y mantiene las constantes de la calibración antigua. 4.9.8. Sensor Cero de Flujo de Mezclador Las instrucciones de calibración de Mixer Flow Sensor Zero (Sensor Cero de Flujo de Mezclador) aparecen cuando el enfoque es en el elemento Mixer Flow Sensor Zero (Sensor Cero de Flujo de Mezclador) en el menú...
  • Página 143 4.10. Diagnóstico de Pantalla Seleccione Display Diagnostics (Diagnósticos de Pantalla) desde el menú de Servicio para acceder al menú de Diagnósticos de Pantalla. Seleccione el elemento de menú Display Diagnostics (Diagnósticos de Pantalla) para iniciar las pruebas, verifique las funciones en pantalla como se indica a continuación. Diagnósticos de Pantalla Acción al ser seleccionada Prueba de LED...
  • Página 144 5. Calibración En esta sección, 5.1. R EGULADORES RIMARIOS 5.1.1. C ONFIGURACIÓN DE PRUEBA PARA REGULADORES PRIMARIOS 5.1.2. C OMPROBACIÓN DE REGULADORES RIMARIOS 5.1.3. A JUSTE DE REGULADORES RIMARIOS 5.2. R EGULADORES SECUNDARIOS 5.2.1. C OMPROBACIÓN JUSTE DE REGULADORES SECUNDARIOS O REGULADORES DE BALANCE 5.3.
  • Página 145 5. Calibración 5.1. Reguladores primarios ADVERTENCIA Al comprobar/ajustar los reguladores N2O, el óxido nitroso fluye a través del sistema. Utilice un procedimiento seguro y aprobado para recolectarlo y eliminarlo. Nota Para probar o calibrar los reguladores Primarios, debe configurar el sistema en el modo de Servicio (Service) y utilizar la Aplicación de Servicio basada en PC para controlar el flujo a través del regulador.
  • Página 146 5.1.2. Comprobación de Reguladores Primarios Existen dos variaciones del procedimiento de prueba para los reguladores primarios:  Prueba A – Para reguladores primarios que suministran Gas de impulsión al ventilador  Prueba B – para todos los gases no utilizados para suministrar Gas de impulsión al ventilador.
  • Página 147  En el momento en que la presión del cilindro alcance 2068 kPa (300 psi), apague el sistema.  Dentro de un minuto, la lectura del dispositivo de prueba debe estabilizarse entre: (60) DIN: 372 - 400 kPa (54 - 58 psi) (50) Pin Indizado: 310 - 341 kPa (45.0 –...
  • Página 148 8. Purgue el sistema de toda presión 9. Desconecte el dispositivo de prueba y conecte el puerto de prueba (jale el conector para asegurar que esté fijado) 10. Reemplace el sistema de respiración 11. Reemplace el panel posterior superior 12. Realice el procedimiento de comprobación (Sección 3). PRUEBA B Para todos los gases no utilizados para suministrar Gas de impulsión al ventilador: Bajo condiciones de bajo flujo, la presión de salida de un regulador apropiadamente...
  • Página 149  Abra la válvula del cilindro para el regulador siendo comprobado  Ajuste el flujo total del gas comprobado a 10 l/min. La lectura del dispositivo de prueba debe ser mayor a: (60) DIN: 221 kPa (32 psi) (50) Pin Indizado: 221 kPa (302 psi) Si la lectura del dispositivo de prueba bajo condiciones de "alto flujo"...
  • Página 150 3. Ajuste la concentración de O2 para que el 100% del flujo de gas sea a través del regulador siendo comprobado:  100% para el regulador de O2  21% para el regulador de Aire  0% para el regulador de N2O 4.
  • Página 151 5.2. Reguladores primarios ADVERTENCIA Al comprobar/ajustar los reguladores N2O, el óxido nitroso fluye a través del sistema. Utilice un procedimiento seguro y aprobado para recolectarlo y eliminarlo. 5.2.1. Configuración de prueba para Reguladores Primarios 1. Ajuste el sistema en Standby 2.
  • Página 152 Nota El tornillo de ajuste del regulador O2 es autoblocante. El acceso del tornillo de ajuste (2) se encuentra en la parte inferior del regulador O2. Utilice un destornillador M4 HEX para el ajuste del regulador de O2. El tornillo de ajuste (3) del regulador N2O se encuentra en la parte superior del regulador N2O.
  • Página 153 5.3. Calibración de válvulas de aguja de control de flujo Debe calibrar una válvula de aguja:  Si instala una nueva,  Si los flujos mínimos y máximos no están dentro de las especificaciones 5.3.1. Calibración de Válvula de Aguja de O2 (Flujo mínimo) PRECAUCIÓN No fuerce la válvula de la aguja contra el asiento.
  • Página 154 Nota: el collarín de tope debe estar en el lado CCW del tope de la válvula (6). 9. Tire con cuidado del collarín hacia atrás para que haya un pequeño espacio entre el collarín y el cuerpo de la válvula 10.
  • Página 155 1. Apague el sistema 2. Desconecte los suministros de tubería y cierre las válvulas de cilindro. 3. Retire el panel superior. Nota: Si ajusta una válvula de aguja existente, retire la perilla de N2O y de O2 y conjunto de piñones y afloje los tornillos de ajuste del collarín de tope. 4.
  • Página 156 11. Acceda a la interfaz de Estado de Suministro de Gas/Salida de mezclador desde el menú principal, subsistema Gas Delivery (Suministro de Gas). 12. Observando el valor de flujo de N2O en la pantalla Estado de suministro de gas, ajuste la válvula de aguja N2O hasta que el flujo llegue a cero.
  • Página 157 Si el tope no se despeja:  Gire el vástago de la válvula de regreso a la posición de mínimo.  Afloje los tornillos de ajuste.  Repita los pasos 15 a 18. 22. Gire el vástago de la válvula hacia la derecha al tope mínimo. 23.
  • Página 158 7. Acceda a la interfaz de Estado de Suministro de Gas/Salida de mezclador desde el menú principal, subsistema Gas Delivery (Suministro de Gas). 8. Observando el valor de flujo de N2O en la pantalla Estado de suministro de gas, ajuste la válvula de aguja de aire hasta que el flujo llegue a cero.
  • Página 159 Si el tope no se despeja:  Gire el vástago de la válvula de regreso a la posición de mínimo.  Afloje los tornillos de ajuste.  Repita los pasos 15 a 18. 17. Gire el vástago de la válvula hacia la derecha al tope mínimo. 18.
  • Página 160 5.4. Calibración del Sistema de Engrane (Link) Antes de iniciar, asegúrese que:  Todas las partes estén correctamente instaladas.  Los topes en las válvulas de aguja estén ajustados correctamente.  La máquina cumpla con los requisitos de verificación de fuga ...
  • Página 161 7. Apriete los tornillos de ajuste en la perilla de O2. No apriete los tornillos de ajuste del piñón N2O. Nota: Si la rotulación de O2 se encuentra en la perilla, gire la perilla para que la rotulación de identificación quede horizontal, antes de ajustar los tornillos de ajuste. 8.
  • Página 162 13. Manteniendo presionada la perilla O2, gire el piñón N2O hacia la izquierda hasta que se retire toda la holgura de la cadena. 14. Apriete ligeramente los dos tornillos de ajuste del piñón de N2O. 15. Gire la válvula de aguja N2O hacia la derecha hasta la posición de parada mínima. 16.
  • Página 163 Nota: permita que el monitor O2 se estabilice. En los flujos más bajos, el monitor de O2 puede tardar hasta 90 segundos en estabilizarse.  Asegúrese de que el puerto del paciente (Insp) no esté bloqueado; El O2 debe fluir por el sensor de O2 para completar la calibración. ...
  • Página 164 Nota: No se recomienda ajustar el regulador. Tiene poco efecto en la dosificación. Si tiene dificultad dosificando el sistema, puede requerir reemplazar alguna o ambas válvulas. 21. Apriete los tornillos de ajuste de N2O 22. Ajuste el interruptor On/Standby a Standby 23.
  • Página 165 5.5. Ajuste el Regulador de Gas de impulsión El regulador de Gas de impulsión debe ajustarse manteniendo un flujo de 15 l/min. Para ajustar el flujo, debe configurar el sistema en el Modo de Servicio y utilizar la aplicación de Servicio basada en PC para controlar el flujo a través del regulador.
  • Página 166 5.6. Calibraciones del Ventilador Antes de realizar las calibraciones del ventilador, verifique que el regulador de Gas de impulsión sea ajuste a las especificaciones. Consulte “5.5 – Ajuste el regulador de gas Impulsor”. La estructura del menú Service (Servicio) se detalla en la Sección 4. Para acceder al menú Ventilator Calibrations (Calibraciones del Ventilador): 1.
  • Página 167 o El transductor de presión de cilindro o tubería debe ser puesto en “cero” una vez al año. o Siempre que un transductor de cilindro o tubería sea reemplazado.  Sensor Cero de Flujo de mezclador 5.6.1. Span P de Colector Configuración de Calibración 1.
  • Página 168 5. Ajuste el interruptor Bag/Vent (Bolsa/Conducto) a posición Vent. Procedimiento de Calibración 1. En el menú Calibrations (Calibraciones), seleccione Manifold P Span (span P de Colector). 2. Seleccione Manifold P Span (span P de Colector). 3. Ajuste la configuración de Válvula de Flujo Inspiratorio hasta que la lectura del manómetro sea igual a 75 cmH2O: ...
  • Página 169 3. Retire el alojamiento del fuelle y el fuelle (3) 4. Reinstale el alojamiento del fuelle (4) 5. Desconecte el circuito del paciente Procedimiento de Calibración 1. En el menú Calibrations (Calibraciones), seleccione Inspiratory Flow valve (Válvula de Flujo Inspiratorio). 2.
  • Página 170 Posibles causas y solución de problemas de fallo de calibración:  Compruebe la selección de Altitud y Gas de impulsión.  Fugas en el Colector de Interfaz del Motor de Conducto - Inspeccione si hay fugas.  La Válvula de Flujo Inspiratorio no se cierra completamente (con fugas) – Reemplace la Válvula de Flujo Inspiratorio.
  • Página 171 Fallos de Calibración de Resistencia de Purga 1. La calibración fallará si:  El flujo es mayor a 50 L/min antes de alcanzar 105 cmH2O de presión.  La tabla creada tiene una presión o flujo que es mayor o igual al siguiente flujo o punto de presión en la tabla.
  • Página 172 5. Conecte un dispositivo de prueba de presión (calibrador de presión o manómetro digital) a la T de presión (5). Consulte “10.1.2. – Dispositivos de Prueba” para detalles sobre el dispositivo de prueba. Procedimiento de Calibración 1. En el menú Calibrations (Calibraciones), seleccione Paw Span (span Paw) 2.
  • Página 173 3. Conecte una T de presión (3) al puerto ACGO. 4. Conecte la T de presión (1504-3011-000) y el puerto espiratorio con un tubo (4). Consulte “10.1.6. – Herramientas de Prueba” para detalles acerca de la T de presión. 5. Conecte un dispositivo de prueba de presión (calibrador de presión o manómetro digital) a la T de presión (5).
  • Página 174 5.6.6. Transductores Gas Cero 1. Retire los cilindros en caso de estar presentes. 2. Desconecte todos los suministros de la tubería. 3. Seleccione Start Transducer Zero (Iniciar Transductor Cero) desde la interfaz de calibración de Zero Gas Transducers (Transductores de Gas Cero) Solución de Problemas Causas probables y solución de problemas para fallo de calibración: ...
  • Página 175 3. Seleccione ACGO Cero o AGSS Cero o ACGO y AGSS Cero desde el menú Calibrations (Calibraciones). Nota Si está solo equipado con ACGO, el menú calibración muestra Cero ACGO. Si solo está equipado con AGSS Activo, el menú de calibración muestra Cero AGSS. Si equipado con ambos, el menú...
  • Página 176 6. Instalación y Verificaciones Funcionales En esta sección, 6.1. L ISTA DE VERIFICACIÓN DE INSTALACIÓN 6.2. M ANTENIMIENTO DE VÁLVULA DE RESPIRACIÓN LIBRE 6.3. P RUEBA DE CIRCUITO DE LÍMITE DE PRESIÓN 6.3.1. P ROCEDIMIENTO DE PRUEBA 6.4. P MOPV RUEBA DE VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN 6.4.1.
  • Página 177 6. Instalación y Verificaciones Funcionales 6.1. Lista de Verificación de Instalación Número de Serie: Fecha: (AA/MM/DD) Hospital: Realizado por: 1. Desempaque y ensamble el sistema de anestesia. 2. Para el sistema de anestesia de Colgante o Montura de Pared, refiérase a las instrucciones de Servicio e Instalación para la instalación del sistema.
  • Página 178  Puede ser utilizado para guardar una configuración a un dispositivo de memoria USB y luego copiar la configuración en máquinas adicionales. e. Desde el menú Servicio seleccione el Menú Service Log (Registro de Servicio), revise y reinicialice las entradas de registro de error y alarmas (Sección 4.8.). Desde el Menú...
  • Página 179 6.2. Mantenimiento de Válvula de Respiración Libre 1. Verifique que la máquina esté apagada, los cilindros cerrados y la tubería desconectada. 2. Retire el panel del tablero. 3. Desatornille el asiento de la válvula (1) desde la parte lateral del colector de la interfaz. 4.
  • Página 180 6.3. Prueba de Circuito de Límite de Presión Realice los siguientes pasos para preparar la configuración de prueba: 1. Retire el alojamiento del fuelle del sistema de respiración 2. Retire el fuelle 3. Reemplace el alojamiento de fuelle al sistema de respiración. 4.
  • Página 181 4. Ajuste los conteos de Válvula de Flujo Insp a aproximadamente 25000 conteos y observe la lectura de Presión de Conducto de Aire en el Esquema de Ventilación. 5. Aumente lentamente el conteo de flujo hasta que la lectura de Presión de Conducto de Aire alcance aproximadamente 109 cmH2O.
  • Página 182 6.4. Prueba de Válvula de Alivio de Presión MOPV Esta prueba verifica el MOPV en el conjunto de motor de ventilación. ADVERTENCIA Los objetos en el sistema de respiración pueden detener el flujo de gas al paciente. Esto puede causar graves lesiones e incluso la muerte: ...
  • Página 183 4. Ajuste los conteos de Válvula de Flujo Inspiratorio hasta que el valor de flujo inspiratorio en el esquema lea aproximadamente 30 L/min. 5. Escuche cuidadosamente el alivio del peso de alivio de MOPV y que esté escapando de su asiento, Esto indica que la válvula está funcionando correctamente. 6.
  • Página 184 6.5. Prueba de Válvula de Alivio de Presión ACGO Para máquinas con ACGO, siga los siguientes procedimientos para verificar la válvula MOPV en el módulo ACGO: 1. Ajuste el interruptor del selector ACGO a ACGO. 2. Conecte el puerto ACGO. 3.
  • Página 185 6.6. Prueba Funcional de Alivio Positivo de Barrido 1. Conecte los puertos inspiratorios y espiratorios con un tubo. 2. Ocluya el puerto de bolsa. 3. Ocluya el puerto de salida AGSS con un adaptador (1500-3376-001) y un conector (1407- 8504-000). 4.
  • Página 186 6.7. Pruebas de Flujómetro Auxiliar de O2 6.7.1. Prueba funcional 1. Verifique que la válvula del cilindro de O2 esté encendida o que la máquina esté conectada a una tubería de O2. 2. Gire el control de flujo hacia la derecha (disminución) para suspender el flujo. La pelota debe posarse en la parte inferior del tubo de flujo y no moverse.
  • Página 187 6.8. Pruebas de Regulador de Succión Integrada Nota Existen dos tipos de sistemas integrados de succión para la máquina de anestesia Carestation 620/650/650c (A1/A2).  Regulador de Vacío Continuo, Tres Modos, Vacío de Tubería  Regulador de Vacío Continuo, Tres Modos, Vacío Derivado de Venturi Para sistemas de Vacío de tubería, se requiere para prueba una fuente de vacío de al menos 500 mmHg (67 kPa o 20 in Hg).
  • Página 188 3. Gire el interruptor selector a On (izquierda) y verifique que la tasa de flujo sea:  Al menos 20 L/min 4. Desconecte el flujómetro de prueba 6.8.3. Prueba de Regulación 1. Gire el interruptor de selector de modo a On. (a la izquierda) 2.
  • Página 189 6.9. Prueba de Capacidad de Batería Si bien el reemplazo de las baterías de respaldo es recomendado después de 4 años, las baterías que pasen la prueba de capacidad pueden ser consideradas viables para respaldo de batería del sistema hasta por 6 años a discreción del centro hospitalario. Antes de comprobar las baterías, asegúrese que estén completamente cargadas.
  • Página 190 6.10. Instalación de un Segundo Monitor La máquina de anestesia Carestation 620/650/650c (A1/A2) con brazo de pantalla Deluxe proporciona opciones para la instalación de un segundo monitor, tales como los monitores B650 o B850. Para una máquina con configuración de un segundo monitor, o que requiera la adición de segundo monitor en la actualización de campo, lea los siguientes procedimientos...
  • Página 191 con la placa del émbolo y se oirá un clic. Incline el monitor hacia el lado izquierdo y luego hacia el lado derecho, asegúrese de que ambos lados de la base del monitor estén bloqueados en la ranura, luego apriete a mano los dos tornillos de nylon (4).
  • Página 192 Nota El soporte de montaje del monitor B850 proporciona diferentes posiciones de montaje para el monitor de 15 pulgadas y el monitor de 19 pulgadas. Véase las siguientes ilustraciones para una adecuada instalación. 4. Ajuste la inclinación de la abrazadera de montaje de la pantalla: ...
  • Página 193 7. Solución de Problemas En esta Sección, 7.1. UÍAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 7.2. OLUCIÓN DE PROBLEMAS DE FUGAS DE ALTA Y BAJA PRESIÓN 7.3. OLUCIÓN DE PROBLEMAS DE ESTADO DE FALLO 7.4. – (POST) OLUCIÓN DE PROBLEMAS MENSAJES DE ANTALLA DE NICIO 7.5.
  • Página 194 7. Solución de Problemas 7.1. Guías para la Solución de Problemas Revise los registros de error del sistema utilizando la Aplicación de Servicio de PC. Revise los registros para identificar problemas y seguir los procedimientos adecuados de solución de problemas. ADVERTENCIA Los objetos en el sistema de respiración pueden detener el flujo de gas al paciente.
  • Página 195 7.2. Solución de problemas de fugas de alta y baja presión Problema Causa probable Acción Fuga de alta presión Fuga de tubería Utilice un detector de fuga para verificar la fuente de la fuga. Repare o reemplace las partes defectuosas Válvula de descarga de O2 Utilice un detector de fuga para verificar la fuente de la fuga.
  • Página 196 Fuelle incorrectamente Compruebe que sólo el último fuelle convoluto montado o tiene un agujero o esté montado en el reborde y que el rodillo del rotura. anillo esté en la ranura debajo del reborde. Inspeccione el fuelle por daños, reemplácelo si está defectuoso.
  • Página 197 7.3. Solución de problemas de Estado de Fallo En estado de fallo, no son posibles las operaciones normales debido a un problema en el sistema. El sistema es colocado en estado seguro donde lo único disponible es la ventilación manual. En una condición de estado de Fallo, usted puede copiar registros R&D a una memoria USB.
  • Página 198 7.4. Solución de problemas de Mensajes de Pantalla de Inicio (POST) Si el sistema encuentra un problema en la inicialización, donde no pueda iniciar el software del sistema, se desplegará un mensaje de error de BIOS indicando la falla. “*** Nota:” elementos generan 10 segundos de sonidos. Mensaje Lo que indica Acción Requerida para solucionar el problema...
  • Página 199 7.5. Solución de problemas de la Pantalla Síntoma Solución El sistema no carga desde una Verifique que la Memoria Flash USB corresponda al número de parte correcto y que memoria Flash USB durante el esté correctamente insertada proceso de instalación de software Nota: Las memorias Flash con el software son formateadas de fábrica y no pueden ser copiadas.
  • Página 200 7.6. Guía de prueba de fuga del sistema de respiración Nota Antes de proceder con estas pruebas de fuga del sistema de respiración, realice el procedimiento de comprobación del sistema detallado en la Sección 3. Realice la comprobación del sistema (Sección 3.3). ...
  • Página 201  Ocluya el puerto de bolsa  Estire el tubo aproximadamente 5 cm  Ocluya el extremo abierto del tubo  Libere la tensión en el tubo  Asegúrese que la Presión de Conducto de Aire aumente entre 20 y 40 cmH2O. en caso contrario, repita los pasos anteriores pero estire el tubo un poco más.
  • Página 202 7.7. Diagramas de flujo de solución de problemas del Sistema Leyenda: ACB= Placa de Control de anestesia PMB = Placa de Gestión de Alimentación SIB = Placa de Interfaz de Sensor DU = Unidad de Visualización GIV = Válvula de Entrada de Gas APL = Límite de Presión ajustable URM = manual de Referencia del Usuario Diagrama de Flujo 1...
  • Página 203 7.7.1. Solución de problemas de Pantalla Diagrama de Flujo 2...
  • Página 204 7.7.2. Solución de problemas de Ventilación de Volumen Incorrecto Diagrama de Flujo 3...
  • Página 205 7.7.3. Solución de Problemas en caso de no haber Ventilación Diagrama de Flujo 4...
  • Página 206 7.7.4. Solución de Problemas de PEEP Alto Intrínseco Diagrama de Flujo 5...
  • Página 207 7.7.5. Solución de Problemas de ACB Entrada de Error Diagrama de Flujo 6...
  • Página 208 7.7.6. Solución de Problemas de Comunicación ACB-FIB Entrada de Error Diagrama de Flujo 7...
  • Página 209 7.7.7. Solución de Problemas de Comunicación ACB – DU Entrada de Error Diagrama de Flujo 8...
  • Página 210 7.7.8. Solución de Problemas de FIB Entrada de Error Diagrama de Flujo 9...
  • Página 211 7.7.9. Solución de Problemas relacionados con el LED Diagrama de Flujo 10...
  • Página 212 7.7.10. Solución de Problemas de Módulo de Conducto de Aire Nota: las entradas de registro de error “MGAS” se refieren a cualquier Módulo de Conducto de Aire instalado en el sistema. Diagrama de Flujo 11...
  • Página 213 7.7.11. Solución de Problemas de Pantalla de Mal Funcionamiento del Sistema Diagrama de Flujo 12...
  • Página 214 7.8. Tabla de Diagrama de Flujos de Fallo de Control de Gas y Mal Funcionamiento del Sistema Error Tipo de despliegue Diagrama de flujo ACB CLOCK SPEED Mal funcionamiento del sistema Placa del computador de anestesia Solución de problemas (Diagrama de flujo 6) ACB COM FAIL Mal funcionamiento del sistema DU –...
  • Página 215 7.9. Alarmas Técnicas El registro de errores incluye alarmas técnicas y otras condiciones de error registradas por el sistema. Una alarma técnica (alarma de equipo), a diferencia de una alarma perimetral es una condición de alarma que existe aunque el paciente no esté conectado a la máquina. Las alarmas técnicas incluyen: ...
  • Página 216 Si el problema persiste, reemplace la placa de suministro de alimentación AC-DC. ACB +5VA FAIL Ventile VACB +5VA < 4.85 Alta AC, DC ACB +12.5 V (10 manualmente! VDC o VA) valor entre 12.125 V VACB +5VA > 5.15 y 13.125 V. Verifique/reemplace ACB.
  • Página 217 XMT (o TXD y RXD) no indica ninguna actividad, verifique la conexión de la ACB, reemplace la ACB si el problema persiste. ACB EEPROM FAIL Falla de la memoria Falla de lectura y Baja (EEPROM). escritura o falla de CRC de la EEPROM situado en la ACB.
  • Página 218 Registro de Texto de alarma Condición (información Prioridad Fuente Criterio entrada de error básica) de habilitación Acción /solución de problema ACB PROCEDURE Mal funcionamiento El computador de Alta Sistema en estado de terapia. COM FAIL del sistema. pantalla no recibe ningún mensaje de procedimiento computador de anestesia durante 15...
  • Página 219 ACB SW Mal funcionamiento El software Watchdog Alta WATCHDOG del sistema . falló la prueba de inicio, se desconectó, o una función de software estaba fallando durante mucho tiempo. Reinicie el sistema. Si el problema persiste reemplace la ACB. Registro de Texto de alarma Condición (información Prioridad...
  • Página 220 AIR MIXER VALVE Fallo de control de Falló de verificación de Media AC,FIB Sistema equipado FAIL gas, sólo O2. corriente de con gas de aire fresco retroalimentación de y la comunicación válvula mezcladora de inicial se establece aire. entre la ACB y la FIB. Reinicie el sistema.
  • Página 221 Registro de Texto de alarma Condición (información Prioridad Fuente Criterio entrada de error básica) de habilitación Acción /solución de problema AIR PIPE INVALID No se puede La presión del tubo de Media monitorear el tubo de aire no está correcta. aire.
  • Página 222 Registro de Texto de alarma Condición (información Prioridad Fuente Criterio entrada de error básica) de habilitación Acción /solución de problema BATTERY CHARGE No hay batería de El sistema está en Media FAIL reserva. modo standby y la corriente de la carga de la batería es >...
  • Página 223 Registro de Texto de alarma Condición (información Prioridad Fuente Criterio entrada de error básica) de habilitación Acción /solución de problema BATTERY LOW Enchufe el cable de alimentación El tiempo restante de Media Red de alimentación la alimentación de AC .Fallo en progreso. batería.
  • Página 224 Registro de Texto de alarma Condición (información Prioridad Fuente Criterio entrada de error básica) de habilitación Acción /solución de problema BELLOWS No se puede impulsar el La presión de colector o Baja AC, Conducto Datos Paw en el COLLAPSED fuelle. es >Paw +10+[0.25* rango disponibles (inspección válvula de...
  • Página 225 Registro de Texto de alarma Condición (información Prioridad Fuente Criterio entrada de error básica) de habilitación Acción /solución de problema CARRIER BOARD Los ventiladores se Ambos termistores de Media OVERHEAT pueden recalentar. las unidades de pantalla muestran temperatura > 0°C y < 85°C si el termistor 1 de la unidad de pantalla muestra temperatura >= y...
  • Página 226 Registro de Texto de alarma Condición (información Prioridad Fuente Criterio entrada de error básica) de habilitación Acción /solución de problema CHECK FLOW Verifique el sensor de Durante respiraciones Media AC, Conducto Datos de flujo disponibles SENSOR flujo. mecánicas, el flujo durante ventilación medido por 6 mecánica.
  • Página 227 Registro de Texto de alarma Condición (información Prioridad Fuente Criterio entrada de error básica) de habilitación Acción /solución de problema CHECK FLOW Verifique el sensor de Durante respiraciones Media AC, Conducto Datos de flujo disponibles SENSOR flujo. mecánicas, el flujo durante ventilación medido por 6 mecánica.
  • Página 228 Registro de Texto de alarma Condición (información Prioridad Fuente Criterio entrada de error básica) de habilitación Acción /solución de problema CPLD TEST FAIL Mal funcionamiento del Prueba fallida de CPLD. Alta AC, Conducto sistema. Reinicie el sistema. Si el problema persiste: Reemplace la ACB.
  • Página 229 Registro de Texto de alarma Condición (información Prioridad Fuente Criterio entrada de error básica) de habilitación Acción /solución de problema CPU OVERHEAT Los ventiladores La temperatura del Media fallaron. Se pueden diodo térmico de la sobrecalentar. CPU es >80°C Este mensaje se relaciona con el ventilador de la CPU en el DU. •...
  • Página 230 Registro de Texto de alarma Condición (información Prioridad Fuente Criterio entrada de error básica) de habilitación Acción /solución de problema DRV GAS FLOW Ventile manualmente! Sensor de flujo de la Media SENSOR CAL unidad de gas encendido (Modo ZERO FAIL falla auto prueba.
  • Página 231 Registro de Texto de alarma Condición (información Prioridad Fuente Criterio entrada de error básica) de habilitación Acción /solución de problema FIB +5VD FAIL Fallo de control de VFIB +5VD< 4.85 VDC or Media AC, DC VFIB +5VA < 4.85 gases. VFIB +5VD >5.15 VDC VDC o VFIB +5VA <...
  • Página 232 Registro de Texto de alarma Condición (información Prioridad Fuente Criterio entrada de error básica) de habilitación Acción /solución de problema INSP BC SENSOR Ventile manualmente! La placa interfaz del Media HEATING FAIL sensor reporta fallo de (Modo verificación de corriente venteo o del circuito de calefacción modo...
  • Página 233 Registro de Texto de alarma Condición (información Prioridad Fuente Criterio entrada de error básica) de habilitación Acción /solución de problema MGAS CHECK Verifique la muestra de La salida de flujo Media MGAS MGAS presenta y SAMPLE GAS OUT salida de gases del módulo de conducto notifica una >20 SEC...
  • Página 234 Registro de Texto de alarma Condición (información básica) Priorid Fuente Criterio entrada de error de habilitación Acción /solución de problema MGAS SENSOR Fallo de módulo . No El módulo de conducto de Media MGAS INOP > XX CO2, AA, O2 data aire emite un fallo de hardware.
  • Página 235 Registro de Texto de alarma Condición (información básica) Prioridad Fuente Criterio entrada de error de habilitación Acción /solución de problema NO EXPIRATORY No hay sensor de flujo No hay sensor espiratorio Media FLOW SENSOR espiratorio conectado y no hay Conducto calibración.
  • Página 236 Registro de Texto de alarma Condición (información básica) Prioridad Fuente Criterio entrada de error de habilitación Acción /solución de problema O2 SENSOR Reemplace el sensor de O2<5% Baja Un sensor de O2 está FAILURE Conducto conectado. Calibre el sensor de O2. Si la calibración falla, reemplace el sensor de O2.
  • Página 237 10 segundos +/- 2 segundos. Reinicie el sistema. Si el problema persiste: Verifique la conexión del cable DU. Reinicie el sistema si el problema persiste. Registro de Texto de alarma Condición (información básica) Prioridad Fuente Criterio entrada de error de habilitación Acción /solución de problema POWER...
  • Página 238 Registro de Texto de alarma Condición (información básica) Priorida Fuente Criterio entrada de error de habilitación Acción /solución de problema PWR CNTRL SPL1 Mal funcionamiento del La corriente en la alimentación Alta Se estable CHANNEL ERROR sistema de salida del canal 1 SPL comunicación entre el aumenta a un valor mayor regulador de...
  • Página 239 Registro de Texto de alarma Condición (información básica) Prioridad Fuente Criterio entrada de error de habilitación Acción /solución de problema PWR CNTRL SPL3 Ventile manualmente! La corriente en la alimentación Alta Se estable CHANNEL ERROR de salida del canal 3 SPL comunicación entre el aumenta a un valor mayor regulador de...
  • Página 240 Registro de Texto de alarma Condición (información básica) Prioridad Fuente Criterio entrada de error de habilitación Acción /solución de problema PWR CNTRL SPL5 Falla de control de La corriente en la alimentación Media Se estable CHANNEL ERROR gases, sólo O2 de salida del canal 5 SPL comunicación entre el aumenta a un valor mayor...
  • Página 241 Registro de Texto de alarma Condición (información básica) Prioridad Fuente Criterio entrada de error de habilitación Acción /solución de problema REVERSE Flujo espiratorio Flujo hacia el paciente Media Datos de flujo en el EXPIRATORY inverso. (volumen > = 20 mL) en Conducto rango disponibles y FLOW...
  • Página 242 Registro de Texto de alarma Condición (información básica) Prioridad Fuente Criterio entrada de error de habilitación Acción /solución de problema VENT -6V FAIL Ventile manualmente! VSIB -6V < -6.72 VDC o Alta VENT +12.5 V (10 VSIB -6V> -5.28 VDC Conducto VA) valor entre 12.125 V y 13.125 V.
  • Página 243 7.10. Prueba de Fuga de Tubería de Detección Neumática de SIB 1. Acceda al Esquema de Suministro de Gas en la Aplicación de Servicio de PC. 2. Ajuste el flujo de gas fresco a 2 l/min. 3. Realice lo siguiente: ...
  • Página 244 7.11. Prueba de Precisión de Sensor de Flujo El dispositivos de prueba de flujo utilizado en el siguiente procedimiento debe tener una precisión de +/- 2.5% o mayor (Consulte “10.2.1. Dispositivos de prueba”). Asegúrese que el dispositivo de prueba esté ajustado para medir el gas adecuado (O1 o Aire). Este procedimiento verifica la medición de velocidad bruta producida por el sensor de flujo;...
  • Página 245 Gas de Impulsión de O2 o Aire Compruebe la Min Sensor Flujo Máx Sensor Flujo Min Sensor Flujo Máx Sensor Flujo Lectura del Insp (l/min) Insp (l/min) Esp (l/min) Esp (l/min) Dispositivo (I/min) 5.37 3.89 5.27 7.79 10.74 7.79 10.54 .15.59 21.47 15.57...
  • Página 246 Descarga de Software En esta sección, 8.1. G ENERALIDADES 8.1.1. I NFORMACIÓN DEL SISTEMA Y ENÚ RINCIPAL 8.2. D ESCARGA DE OFTWARE 8.2.1. P ROCESO DE DESCARGA 8.2.2. D ESCARGA FINALIZADA 8.3. V ERIFICACIÓN DE COMPATIBILIDAD DE SOFTWARE...
  • Página 247 8.1. Generalidades Esta sección abarca las funciones de los Medios USB utilizados para descargar el software del sistema a la máquina:  Asegúrese que el sistema esté apagado.  Inserte el Medio USB en el puerto USB (a mano derecha) de la Unidad de Visualización. ...
  • Página 248 8.2. Descarga de Software Utilice el ComWheel para seleccionar Software Download (Descarga de Software) para desplegar el menú de Descarga de Software. Descarga de Software Comentarios (Software Download) Download New Sollo descarga nuevas versiones de software no halladas en el sistema y (Descargar Nuevo) compatibles con el hardware instalado.
  • Página 249 Si durante el proceso "Descargar Nuevo", el comprobador de compatibilidad detecta una versión más reciente del componente de software en el sistema, aparece un "Aviso" en la pantalla que le pide que confirme la degradación. "Descargar todo" descargará todo el software compatible del medio USB al sistema. Si el comprobador de compatibilidad detecta una versión más reciente del componente de software en el sistema, aparece un "Aviso"...
  • Página 250 8.3. Verificación de Compatibilidad del Software Si Software Download (Descarga de Software) detecta un subsistema incompatible, aparece un mensaje de error indicando el sistema incompatible. ERROR!! SOFTWARE INCOMPATIBLE La versión de software en el medio USB no es compatible con el subsistema XXX instalado. Parte Instalada: Parta de Medio USB:...
  • Página 251 Procedimientos de Reparación En esta sección, 9.1. NFORMACIÓN DE EGURIDAD 9.2. RECAUCIONES PARA EL REEMPLAZO DE PLACA DE CIRCUITOS 9.3. KEY/BID (C OTULACIÓN ÓDIGO LAVE 9.4. OMO PURGAR PRESIÓN DE GAS DESDE LA MÁQUINA 9.5. ÓMO RETIRAR LOS PANELES POSTERIORES 9.5.1.
  • Página 252 9.16.4. R EEMPLAZO DE LA SENSORES DE FLUJO 9.16.5. R EEMPLAZO DE LA VÁLVULA DE CONTROL INSPIRATORIA ESPIRATORIA 9.16.6. R EEMPLAZO DEL SOPORTE DE LA BOMBONA 9.16.7. M ANTENIMIENTO DEL CONJUNTO DE FUELLE 9.17. EEMPLAZO DE BRAZO DE BOLSA 9.18. ANTENIMIENTO DEL COMPONENTES DE CONTROL DE GAS 9.18.1.
  • Página 253 9.30. JUSTES DEL BRAZO DE PANTALLA 9.31. EEMPLAZO DEL TRANSFORMADOR 9.31.1. R EEMPLAZO DEL TRANSFORMADOR PARA MÁQUINAS CON GABINETES 9.31.2. R EEMPLAZO DEL TRANSFORMADOR PARA MÁQUINAS SIN GABINETES 9.31.3. R EEMPLAZO DE TAPÓN DE FILTRO UNTA ÓRICA DE TAPA...
  • Página 254 Algunas partes internas tienen bordes afilados y pueden causar cortes o abrasiones. Tenga cuidado al dar servicio a los componentes internos.  Sustituya las piezas dañadas por componentes fabricados o vendidos por GE Healthcare. A continuación, pruebe la unidad para comprobar que cumple con las especificaciones publicadas por el fabricante.
  • Página 255 ESD. 9.2. Precauciones para el Reemplazo de Placa de Circuitos El sistema de anestesia Carestation 620/650/650c (A1/A2) tiene procesadores en varias placas. En tres de estas placas, la información como el número de serie de la máquina y los modos de ventilación opcionales (PCV, SIMV y PSVPro) se almacenan de forma...
  • Página 256 Para configurar el sistema para que incluya las funciones compradas, acceda al menú Opciones e introduzca las opciones Código de clave (consulte la etiqueta KEY/BID en la Unidad de Visualización para el código de tecla). Carestation 620/650 /650c (A1 / A2).
  • Página 257 9.3. Rotulación (Etiqueta) KEY/BID (Código de Clave) Nota La referencia de “Control Board” (Placa de Control) es para la Placa Carrier y Montura Com Express” en la Unidad de Visualización. El código KEY/BID en la Unidad de Visualización de reemplazado es apropiado para máquinas que no incluyen funciones opcionales.
  • Página 258 9.4. Cómo purgar presión de gas desde la máquina Antes de desconectar Racores neumáticos, purgue toda la presión de gas de la máquina. 1. Cierre las válvulas de cilindro (en caso de estar equipado) y desconecte todos los suministros de tubería desde la fuente salvo por O2. Si la tubería O2 no está disponible, abra la válvula del cilindro O2.
  • Página 259 9.5. Cómo retirar los paneles posteriores Debe retirar el panel superior posterior para reparar o remplazar muchos de los componentes de la máquina. Para acceder a la cubierta de la electrónica posterior, debe retirar los paneles de acceso inferiores. ADVERTENCIA Desconecte el cable de alimentación desde el toma-corriente antes de retirar cualquier panel de acceso para evitar peligros de descargas eléctricas.
  • Página 260 9.5.2. Cómo retirar el panel superior posterior 1. Purgue toda la presión de gas de la máquina 2. Desconecte todas las conexiones de la tubería. 3. Asegúrese que todas las presiones de cilindro y tubería lean cero antes de proceder. 4.
  • Página 261 9.6. Cómo retirar el tablero 1. Purgue la presión de gas de la máquina 2. Desconecte todas las conexiones de tubería 3. Asegúrese que todas las presiones de cilindro y tubería lean cero antes de proceder. 4. Desconecte el cable de alimentación del toma-corriente de CA 5.
  • Página 262 9.7. Cómo retirar la cubierta superior Para reparar las válvulas de control de flujo, luces de tarea superior y demás componentes en la cubierta superior, debe retirar primero el estante superior. 1. Purgue la presión de gas de la máquina 2.
  • Página 263 9.8. Mantenimiento a los componentes de alimentación La mayoría de componentes de alimentación están localizados en la bandeja media, incluyendo la placa de gestión de alimentación, baterías de respaldo, ventilador y fuente de alimentación AC-DC. Siga los siguientes pasos para acceder a estos componentes de alimentación: 1.
  • Página 264  El cable plano (4) (no se muestra en la figura) de la ACB  Los arneses (5) de las baterías  Los dos arneses (6) de la placa universal de fuente de alimentación.  El cable plano (7) (no se muestra en la figura) que alimenta el conector del cable de alimentación de la Unidad de Visualización ...
  • Página 265 2. Retire la placa de cubierta de la cubierta de alimentación eléctrica. 3. Retire la ACB junto con la placa de cubierta debajo de ella. Consulte “9.8.1. Reemplazo de la PMB”. Para más detalles. 4. Desconecte los dos arneses de suministro de alimentación (2) de la PMB. 5.
  • Página 266 8. Jale el soporte de montura hacia afuera para despegar el módulo de la placa de fuente de alimentación de su lugar. 9. Afloje los tornillos (6) que sostienen la placa al soporte de montura, retire la placa. 10. Instale la nueva placa de fuente de alimentación AC-DC en el soporte de montura y transfiera los dos arneses de fuente de alimentación a la nueva placa de fuente de alimentación AC-DC.
  • Página 267 3. Retire los 6 tornillos que ajustan la placa de cubierta posterior (1) de la cubierta de alimentación eléctrica, luego retire la placa. 4. Retire los protectores negros, luego desconecte los 4 cables conectados a las baterías (2). 5. Afloje los dos tornillos de montaje (3) que sostienen el retenedor de la batería (4) a la cubierta.
  • Página 268 14. Re-ensamble la máquina en orden inverso. 15. Conecte el cable de alimentación AC 16. Encienda el sistema. Verifique que no se genere la alarma No battery backup (Sin respaldo de la Batería). 17. Apague el sistema 18. Recicle las baterías viejas en el mismo empaque de acuerdo a los requerimientos locales.
  • Página 269 9.8.5. Reemplazo del fusible Los fusibles están ubicados en la toma-corriente AC. Realice el siguiente procedimiento de reemplazo. 1. Asegúrese que el sistema esté apagado. 2. Desconecte el cable de alimentación AC de la máquina. 3. Utilice un destornillador (1) para extraer las dos lengüetas (2) para liberar el porta- fusibles del tomacorriente de entrada de AC.
  • Página 270 9.9. Reemplazo de la ACB 1. Purgue toda la presión del gas del sistema. 2. Asegúrese de que el sistema esté apagado. 3. Desconecte el cable de alimentación de AC. 4. Retire el tablero. 5. Retire los tornillos que sujetan la cubierta de protección a la ACB, luego retire la cubierta del tablero.
  • Página 271 Nota El tubo de muestreo de presión de colector y el tubo de muestreo de presión AGSS tienen el mismo aspecto en tamaño y color, tenga cuidado y asegúrese de que esté correctamente conectado a los conectores correspondientes. 7. Afloje los diez tornillos que sujetan la ACB a la placa. 8.
  • Página 272 9.10. Reemplazo de la FIB Para reemplazar la FIB, retire primero el tablero y el panel superior posterior (trasero). Luego siga los siguientes procedimientos: 1. Desconecte los siguientes cables y arneses de la FIB (1):  el cable de la ACB ...
  • Página 273 9.11. Reemplazo de la SIB 1. Purgue toda presión de gas del sistema 2. Apague el sistema y desconecte el cable de alimentación CA 3. Presione hacia abajo la palanca de la bombona para desbloquearla. 4. Retire la bombona. 5. Presione el botón de liberación del sistema de respiración, luego retire la parte inferior del sistema de respiración.
  • Página 274 PRECAUCIÓN Luego del reemplazo de la SIB, verifique el posicionamiento apropiado del cable interconectando la SIB a la ACB; asegúrese que el cable no afecte el conjunto del sistema de respiración inferior. 12. Re-ensamble el sistema de respiración. 13. Calibre los sensores de flujo. 14.
  • Página 275  Conecte los dos arneses a la SIB.  Asegúrese que los arneses atraviesen el lado exterior de los filtros inferiores. Un arnés entre los dos filtros puede resultar en fuga de la conexión neumática de la SIB.  Instale la SIB a la montura, asegúrese que los 5 puertos de filtro estén bien conectados con los conectores SIB correspondientes.
  • Página 276 9.12. Mantenimiento del Motor de Ventilación El Motor de Ventilación está localizado en la bandeja media. El Motor de Ventilación incluye las siguientes sub-monturas:  Solenoide de válvula de entrada (1)  Montura de Válvula de Entrada de Gas (2) ...
  • Página 277 9.12.1. Retiro del Motor de Ventilación 1. Desconecte los suministros de tubería. 2. Cierre las válvulas del cilindro (si está presente) 3. Purgue la presión de gas del sistema. 4. Apague y desconecte el cable de alimentación AC. 5. Retire el tablero. 6.
  • Página 278 Válvula de entrada de Gas (2):  Inspeccione los dos anillos en O que lo sellan al colector. Reemplace según sea necesario.  Para reemplazar los componentes de la válvula de entrada de gas, véase “9.12.3. Reemplazo de los componentes de la válvula de entrada de gas”. Filtro de entrada (3): ...
  • Página 279  Desatorníllela del Motor de Ventilación para retirarla. Inspeccione la junta tórica que sella el puerto del colector. Reemplace en caso necesario. Válvula MOPV (10):  Para obtener acceso, afloje los 3 tornillos para retirar la cubierta (sobre la válvula de Exhalación y MOPV). Válvula de Exhalación (11): ...
  • Página 280 1. Retire el anillo de retención (1) y la tapa (2). 2. Use la presión neumática para quitar la lanzadera. Cubra la lanzadera con un paño y presione brevemente (conecte la manguera de gas de impulsión o use la presión de la tubería) a través de la entrada de gas de impulsión.
  • Página 281 9.13. Mantenimiento de los componentes del colector de entrada de tubería El filtro de entrada de la tubería y la válvula de retención de entrada se pueden reemplazar sin retirar el colector de la tubería de la máquina. Para reemplazar el transductor de presión, tiene que quitar el colector.
  • Página 282 tórica – oriente la junta tórica hacia la entrada de tubería. Nota: Asegúrese de presionar la nueva válvula de verificación hacia la abertura hasta que se afije en el rellano. 6. Instale el aparato de entrada de tubería. 7. Realice el procedimiento de comprobación. 9.13.3.
  • Página 283 8. Transfiera el siguiente elemento al colector de reemplazo o instale uno nuevo según se requiera.  Válvula de verificación de tubería (6)  Filtro de entrada (7)  Aparato de entrada (8) y Junta tórica (9)  Válvula de alivio (10) 9.
  • Página 284 1. Para acceder a los transductores de presión de suministro de gas (3), retire el panel superior posterior (trasero). Consulte “9.5. Cómo retirar los paneles posteriores (traseros)” para más detalles. 2. Desconecte los arneses del transductor desde los transductores (3) en el módulo de suministro de gas.
  • Página 285 9.14. Mantenimiento de los módulos de suministro del cilindro ADVERTENCIA Tenga cuidado de no exponer los componentes internos a grasa y aceite (salvo por Krytox o su equivalente). 9.14.1. Reemplazo del Módulo del regulador primario 1. Purgue la presión de gas de la máquina. 2.
  • Página 286 8. Para re-ensamblar:  Asegure el módulo de suministro de cilindro en su lugar.  Conecte el aparato de salida de cilindro.  Jale el aparato de salida del cilindro para garantizar que esté puesto en su lugar. 9. Verifique la salida del regulador ANTES de instalar el panel posterior. Ajuste en caso necesario.
  • Página 287 9.14.3. Reemplazo de la válvula de verificación del cilindro La válvula de verificación del cilindro no es un elemento reemplazable. Si la válvula de verificación está defectuosa, debe reemplazar el módulo completo de suministro del cilindro.
  • Página 288 9.15. Reemplazo de la válvula de descarga de O2 1. Purgue la presión de gas de la máquina. 2. Asegúrese que el sistema esté apagado. 3. Retire el tablero. 4. Desconecte la tubería conectada a la válvula de descarga de O2 5.
  • Página 289 9. Re-ensamble la válvula de flujo de O2 en sentido inverso. 10. Conecte la tubería y arneses a la válvula de descarga de O2 11. Conecte el soporte de la válvula de descarga de O2 y ajuste los dos tornillos. 12.
  • Página 290 9.16. Mantenimiento de los componentes del sistema de respiración Debe retirar la cubierta inferior del circuito de respiración para acceder a la mayoría de componentes del sistema de respiración. Para soltar la cubierta inferior del circuito de respiración, realice los siguientes pasos: 1.
  • Página 291 7. Presione el botón de liberación del sistema de respiración, luego presione hacia abajo la cubierta del circuito inferior de respiración, solo un poco, con el fin de separarla del conjunto superior del sistema de respiración. Jale la cubierta inferior del circuito de respiración hacia la izquierda para retirarla del eje.
  • Página 292 9.16.1. Reemplazo de los puertos de inspiración/espiración Si los puertos de inspiración/espiración están dañados, reemplace el conjunto completa de los puertos mencionados. 1. Retire la cubierta inferior del circuito de respiración desde el sistema de respiración. Consulte "9.16 Mantenimiento de los componentes del sistema de respiración"...
  • Página 293 5. Monte el conjunto de puertos nuevos (con la válvula de retención inspiratoria instalada) en la cubierta inferior del circuito de respiración. 6. Instale el circuito inferior de respiración al sistema de respiración. 7. Realice la prueba de fugas. 9.16.2. Reemplazo de interruptor de Bolsa/Ventilación (Bag/Vent) y Derivación de CO2 1.
  • Página 294 7. Reemplace el interruptor Bag/Vent (Bolsa/Ventilación) en fallo por uno nuevo. 8. Reemplace la derivación CO2 según sea necesario. 9. Conecte la derivación de CO2 al interruptor Bag/Vent (Bolsa/Ventilación), presione la lengüeta de bloqueo para bloquear la derivación CO2 con el conjunto del interruptor Bag/Vent (Bolsa/Ventilación).
  • Página 295 4. Retire el diafragma desde la cubierta inferior del circuito de respiración. Reemplácelo con uno nuevo según sea necesario. 5. Reemplace el conjunto inferior de la válvula APL según sea necesario:  Afloje y retire los dos tornillos que sostienen el conjunto inferior de la válvula APL al conjunto inferior del circuito de respiración.
  • Página 296 5. Re-ensamble el conjunto de puertos inspiratorio/espiratorio a la cubierta del circuito respiratorio. 6. Cuelgue la cubierta del circuito inferior de respiración en el pasador de montaje, deslícela hacia la máquina a lo largo del pasador hasta que llegue al extremo, gire la parte inferior del circuito inferior de respiración hacia arriba para bloquearlo en su lugar.
  • Página 297 4. Reemplace la válvula de verificación inspiratoria en el conjunto del interruptor Bag/Vent (Bolsa/Ventilación).  Retire el sensor de flujo espiratorio  Retire la válvula de verificación espiratoria existente desde el puerto integrado en el interruptor Bag/Vent (Bolsa/Ventilación).  Instale la nueva válvula de verificación espiratoria al puerto: alinee el surco de la válvula de verificación con la lengüeta dentro del puerto, presione la válvula hasta el fondo.
  • Página 298 3. Instale la nueva palanca de liberación de la bombona. 4. Coloque el disco de soporte de la bombona en la base. 5. Reinstale el conjunto del soporte en la máquina. Reemplazo la base de soporte de bombona 1. Retire el plato de soporte de la bombona del conjunto de soporte de la misma. 2.
  • Página 299 3. Retire el fuelle del aro. Verifique el fuelle, reemplácelo si está dañado o defectuoso. 4. Retire y verifique la válvula de escape, reemplácela si está dañada o defectuosa.
  • Página 300 5. Apriete el pestillo hacia el centro y retírelo. 6. Verifique el sello, reemplácelo si está defectuoso. ADVERTENCIA No desensamble la válvula de escape. Esto puede dañar el asiento o diafragma y causar lesiones al paciente. 7. Retire la base del fuelle de la máquina. Verifique el puerto de ventilación, reemplace en caso de defectuoso.
  • Página 301 Nota Lubrique el nuevo puerto de ventilación con Krytox durante el reemplazo. Lubrique solo las dos áreas marcadas con * como se muestra a continuación. 8. Ensamble el conjunto del fuelle en orden inverso. 9. Realice la prueba de conjunto de fuelle (Consulte “13.2.5.4.
  • Página 302 9.17. Reemplace el brazo de la bolsa 1. Retire la etiqueta (1) que cubre los tornillos de montaje del brazo de la bolsa. 2. Afloje los dos tornillos de montaje que sostienen el brazo de la bolsa (2) a la base del brazo de la bolsa (3).
  • Página 303 9.18. Mantenimiento de los componentes de control de gas 9.18.1. Reemplazo del colector del regulador secundario o colector del regulador de balance 1. Purgue toda presión de gas del sistema 2. Retire el panel superior posterior. 3. Retire el panel superior. 4.
  • Página 304 10. Atornille la válvula de aguja dentro del colector del regulador nuevo. 11. Retire los conectores y Racores del colector viejo. 12. Instale los conectores en el colector nuevo (jale los conectores y Racores para garantizar que estén bloqueados dentro del colector). 13.
  • Página 305 9. Afloje los tornillos de ajuste en el collarín de tope de la válvula de aguja para la válvula de la aguja que está siendo reemplazada. 10. Retire el collarín de tope. 11. Para retirar la válvula de aguja del bloque del mezclador, gire la válvula hacia la izquierda con una llave de 16 mm.
  • Página 306 17. Instale la cadena y piñones en el husillo de la válvula como un conjunto. No apriete los tornillos de ajuste. 18. Realice la calibración del sistema de engrane. Consulte “5.4. Calibración del sistema de engrane” 19. Instale el estante superior. 20.
  • Página 307 4. Afloje el tornillo de ajuste en la perilla de control de flujo, luego retire la perilla 5. Afloje los tornillos de ajuste en el collarín de tope y retire el collarín. 6. Si está equipado, retire del collarín de tope de flujo máximo. 7.
  • Página 308 9.19. Mantenimiento a las partes del colector del vaporizador 9.19.1. Reparación de la válvula del puerto del colector 1. Apague el sistema 2. Retire los vaporizadores del colector del vaporizador 3. Utilizando una llave de 14 mm, retire cuidadosamente la boquilla de la válvula (roscada).
  • Página 309 Nota: No aplique Krytox al sello de la válvula. 6. Verifique que las partes estén libres de polvo y suciedad. 7. Para re-ensamblar, realice los pasos anteriores en orden inverso 8. Complete el procedimiento de comprobación de la válvula del puerto descrito en la siguiente sección.
  • Página 310  Retire el dispositivo de prueba de fuga de baja presión negativa. 9. Para máquinas sin ACGO:  Presione la palanca de liberación de la bombona.  Retire la bombona.  Abra la cubierta del botón del sistema de respiración ...
  • Página 311 5. Retire el colector del vaporizador desde el lado frontal de la máquina. 6. Instale el nuevo colector de vaporizador en orden inverso. No apriete del todo los tornillos hasta que estén en su lugar.  Conecte el nuevo colector a la extrusión en el lado frontal de la máquina ...
  • Página 312 9.20. Reemplazo del flujómetro auxiliar de O2. 1. Apague el sistema 2. Purgue la presión de gas desde la máquina 3. Asegúrese que los manómetros de tubería y cilindro lean cero antes de proceder. 4. Retire la cubierta superior 5. Retire el panel superior posterior. 6.
  • Página 313 9.21. Reemplazo del regulador de succión 1. Retire el estante superior 2. Retire el panel posterior superior. 3. Retire los dos tornillos que sostienen el panel frontal derecho a la máquina:  El tornillo de montaje superior (1) se ubica en la carcasa del betel superior ...
  • Página 314 Nota Empuje el panel en el soporte de metal (3), empujando en otra área puede dañar el panel de plástico. Nota Tenga cuidado de no dañar el arnés del interruptor del sistema y el arnés de LED del indicador de alimentación (4) al retirar el panel desde el lado frontal 5.
  • Página 315 9.22. Reemplazo del Interruptor ON/Standby 1. Apague el sistema y desconecte el cable de alimentación AC 2. Retire el panel del tablero (Consulte “9.6. – Cómo retirar el panel del tablero”). 3. Desconecte el arnés del interruptor On/Standby (1) desde la ACB. 4.
  • Página 316 9.23. Mantenimiento del Módulo ACGO 9.23.1. Retiro Para reparar los componentes de ACGO debe primero retirar el módulo ACGO de la máquina. Siga los siguientes pasos para retirarlo: 1. Purgue toda la presión del sistema (Consulte “9.4. Cómo purgar la presión de gas de la máquina”).
  • Página 317  El tornillo de montaje inferior (3) se ubica en la cubierta superior trasera. 7. Desconecte los siguientes arneses y tubería del módulo ACGO:  El arnés del microswitch ACGO conectado a la FIB  El tubo de gas fresco desde el colector del vaporizador ...
  • Página 318 9.23.2. Reemplazo El montaje superior ACGO y microswitch puede ser reemplazado de manera independiente. Reemplazo del montaje de la válvula del selector ACGO 1. Reemplazo del módulo ACGO desde la máquina (refiérase a “9.23.1. Retiro”). 2. Afloje los tornillos de montaje (1) para retirar el soporte de la válvula del selector ACGO.
  • Página 319 4. Reemplace el montaje de la válvula del selector ACGO defectuoso por uno nuevo. 5. Conecte el tubo (3) al cuerpo de la válvula del nuevo montaje de válvula del selector ACGO. 6. Conecte el soporte de montaje y asegúrelo al cuerpo de la válvula con los tornillos.
  • Página 320 9.23.3. Procedimiento de Prueba 1. Confirme que el flujo de descarga y flujo de gas fresco 5L/min sean dirigidos al puerto ACGO cuando el interruptor esté ajustado a posición ACGO. 2. Confirme que la Unidad de Visualización indique el modo ACGO cuando el interruptor esté...
  • Página 321 9.24. Mantenimiento del AGSS 9.24.1. Mantenimiento de la válvula de alivio positivo de barrido (para máquinas con AGSS Pasivo) La válvula de alivio positivo de barrido está ubicada en la bandeja media. Si esta válvula no funciona normalmente, realice los siguientes pasos para repararla.
  • Página 322 4. Jale el Depósito hacia abajo para retirarlo; limpie el Depósito para retirar cualquier polvo o agua acumulada. 5. Desconecte el tubo de muestreo de presión AGSS (2) del puerto del colector. 6. Retire los tres tornillos (circulados) que sostienen el retenedor del colector (3) al marco.
  • Página 323 9.25. Mantenimiento de las luces de tarea La máquina de la serie Carestation 620/650/650c (A1/A2) incluye las siguientes luces de tarea:  Luz de tarea superior izquierda  Luz de tarea central de vaporizador  Luz de tarea superior derecha ...
  • Página 324 9.25.2. Reemplazo de la luz de tareas del vaporizador central 1. Apague el sistema y desconecte el cable de alimentación AC 2. Retire el estante superior 3. Desconecte los siguientes arneses de la placa de luz de tarea del vaporizador central (1): ...
  • Página 325 9.25.3. Mantenimiento del Conjunto de luz de tarea de superficie superior derecha 1. Apague el sistema y desconecte el cable de alimentación AC 2. Retire el estante superior 3. Retire el panel superior trasero 4. Retire los tres tornillos (circulados) que ajustan el conjunto de luz superior derecha a la bandeja superior.
  • Página 326 9.25.4. Reemplazo de la luz de tarea inferior La luz de tarea inferior está ubicada en la cubierta superior posterior. Debe retirar el panel superior posterior para obtener acceso a ella. 1. Apague el sistema 2. Desconecte el cable de alimentación AC 3.
  • Página 327 9.26. Reemplazo de las ruedas 9.26.1. Reemplazo de las ruedas (sin freno central) ADVERTENCIA Reemplazar una rueda requiere de al menos dos personas para maniobrar e inclinar la máquina. Si solo es operado por una persona, esto puede resultar en lesiones. 1.
  • Página 328 ADVERTENCIA Asegúrese de finalizar este paso según las instrucciones y registre los resultados. 7. Adicione una marca en la tuerca y el área adyacente para verificación de ajuste en el futuro, durante mantenimientos de servicio. 8. Asegúrese que la rueda gire libremente. 9.
  • Página 329 PRECAUCIÓN Retire los vaporizadores antes de inclinar la máquina. Si se invierte un vaporizador, este debe ser ajustado en 5% y purgado por 30 minutos con un flujo de 5 L/min. El sistema de interbloqueo previene purgar más de una vez el vaporizador.
  • Página 330 8. Afloje el tornillo (4) y retire la rueda defectuosa. 9. Bloquee la rueda de reemplazo: Gire la varilla de montaje hasta que el agujero de montaje (5) y el lado de la rueda (lado de círculo blanco) estén en la misma dirección; mantenga esta posición y bloquee la varilla a la rueda usando una llave hexagonal.
  • Página 331  Para la rueda frontal derecha, asegúrese que el marcador de punto blanco (7) quede mirando contra el lado de la base del marco. 11. Incline la junta d ela varilla del actuador, inserte la varilla del actuador (lado hex) dentro de la base de montaje de la rueda, luego incline hacia abajo la junta.
  • Página 332 15. Asegúrese que el freno opere suavemente y las ruedas giren libremente con el freno liberado. 16. Bloquee el freno. Asegúrese que las ruedas se mantengan en su lugar y no giren. 17. Levante la máquina 18. Reinstale el absorbedor, los vaporizadores, cilindros de gas, gabinetes y equipo auxiliar que fueron retirados en el procedimiento anterior.
  • Página 333 9.27. Mantenimiento a la Unidad de Visualización Para realizar mantenimiento a algunos componentes de la Unidad de Visualización (DU por sus siglas en inglés), debe primero retirar la DU de la máquina. 1. Asegúrese que la máquina esté apagada. 2. Desconecte los cables conectados a la DU. 3.
  • Página 334  Retire los dos tornillos de montaje superior y afloje los dos tornillos inferiores que fijan la DU a la placa de montaje (2).  Mueva la DU un poco hacia la derecha y luego al frente para soltarla del conjunto de brazo de pantalla. PRECAUCIÓN Sostenga la DU al retirar los tornillos de montaje para evitar que caiga y para evitar también posibles lesiones.
  • Página 335 3. Para reemplazar el montaje de la Placa Carrier y Placa Com Express (10), consulte “9.27.2 – Reemplazo el conjunto de la Placa Carrier y Placa Com Express” para más detalles. 4. Para reemplazar el conjunto Bisel LCD/Táctil (11), consulte “9.27.3 – Reemplazo de Conjunto de Bisel LCD/Táctil”...
  • Página 336  Fije el conjunto con los tornillos.  Instale el estante del puerto de la interfaz y fíjelo a la Placa Carrier con los tres tornillos.  Instale los separadores de la placa de Controlador Táctil (Touch Controller); Conecte el arnés del controlador táctil; Asegure la placa de Controlador Táctil (Touch Controller) a los separadores.
  • Página 337 7. Suelte el protector LCD y conjunto de placa Carrier desde el conjunto LCD Touch Bezel con suficiente espacio permitiéndole desconectar el arnés de la placa Carrier y el arnés de luz de fondo LCD conectado al conjunto LCD Touch Bezel. PRECAUCIÓN Tenga cuidado de no soltar el protector LCD muy alejado del LCD Touch Bezel antes de desconectar el arnés.
  • Página 338 19. Calibre la pantalla táctil. Consulte "13.2.8 Desplegar Diagnósticos" para más detalles. 20. Realice el procedimiento de comprobación (Sección 3). 9.27.4. Reemplazo de la batería tipo “moneda” de la CPU La batería tipo “moneda” de 3 voltios de litio de la Placa Carrier mantiene la fecha y hora del sistema y ciertas configuraciones de la configuración del BIOS.
  • Página 339 9.27.6. Reemplazo del Altavoz 1. Asegúrese que el sistema esté apagado y el cable de alimentación esté desenchufado 2. Desconecte los cables conectados a la Unidad de Visualización 3. Retire la Unidad de Visualización del brazo de la pantalla. 4. Retire la carcasa trasera de la Unidad de Visualización. 5.
  • Página 340 9.28. Reemplazo de los cables de la unidad de visualización Si el cable de alimentación o cable de datos de la unidad de visualización debe ser reemplazado, realice los siguientes procedimientos para acceder y reemplazar: 1. Apague el sistema y desconecte el cable de alimentación AC. 2.
  • Página 341 9.29. Reemplazo del brazo de pantalla Para retirar el brazo de pantalla, debe primero retirar la unidad de visualización. Consulte “9.27. – Mantenimiento de la Unidad de visualización” para los procedimientos detallados. 1. Apague el sistema y desconecte el cable de alimentación AC 2.
  • Página 342 ADVERTENCIA Asegúrese que los tornillos estén ajustados al torque requerido y regístrelo. 8. Conecte la cubierta de plástico al brazo de pantalla y ajuste los tornillos. Asegúrese que los cables estén correctamente guiados a través del conjunto de brazo de pantalla. 9.
  • Página 343 9.30. Ajustes del Brazo de Pantalla Los ajustes se pueden hacer a los siguientes componentes para obtener un posicionamiento adecuado de las pantallas:  Acople de brazo a máquina – (movimiento lado a lado del brazo de pantalla)  Acople de montaje de pantalla a brazo – (Movimiento lado a lado de pantalla) ...
  • Página 344 Nota Para máquinas equipadas con brazo simple, solo puede ajustar la posición de acople de brazo a máquina – (movimiento lado a lado del brazo de pantalla).  Ajuste el acople de brazo a la máquina – (movimiento lado a lado de brazo de pantalla): o Posicione la pantalla paralela al brazo.
  • Página 345 o Asegúrese que la posición de visualización de la pantalla pueda ser fácilmente ajustada de lado a lado.  Ajuste la abrazadera de pantalla – (posición de inclinación de la pantalla): o Incline la pantalla hacia atrás y adelante en varias posiciones.
  • Página 346 9.31. Reemplazo del Transformador 9.31.1. Reemplazo del Transformador (para máquinas con gabinetes) 1. Apague el sistema y desconecte el cable de alimentación. 2. Retire el panel inferior posterior (trasero) (Consulte “9.5.3. – Cómo retirar el panel inferior posterior”). 3. Extraiga los gabinetes 4.
  • Página 347 7. Retire el tornillo de montaje (6) que sostiene el transformador a la base. 8. Retire el transformador defectuoso. 9. Coloque el nuevo transformador en la base, asegúrelo con el tornillo de montaje y una arandela. Nota Aplique Loctite 242 a las roscas antes de ajustar el tornillo de montaje. 10.
  • Página 348 11. Asegúrese que el sello de caucho negro esté bien puesto como se muestra a continuación. 12. Re-ensamble la placa de la cubierta del transformador. 13. Re-ensamble el panel inferior posterior 14. Realice el procedimiento de comprobación. 9.31.2. Reemplazo del Transformador (para máquinas sin gabinetes) 1.
  • Página 349 4. Retire los siete tornillos (circulados) que sostienen la placa de la cubierta del transformador (2) a la base, luego retire la placa de la cubierta. Nota Los tres tornillos en el límite frontal fueron cubiertos por cubiertas blancas, las cuales deben ser primero retiradas.
  • Página 350 6. Desconecte los cables 4, 5, 6 7. Retire el tornillo de montaje (7) que sostiene el transformador a la base 8. Retire el transformador defectuoso. 9. Coloque el nuevo transformador en la base, asegúrelo con el tornillo de montaje y dos arandelas...
  • Página 351 Nota Aplique Loctite 242 a las roscas antes de ajustar el tornillo de montaje. 10. Enrolle los cables y arneses a través del transformador a lado derecho. Conecte los cables (3, 4, 5) y los dos arneses de tierra (3). Consulte las imágenes en el paso 5 y 6 para identificación y conexión de cables.
  • Página 352 9.32. Reemplazo del Tapón de Llenado Tec 7 o Junta Tórica de Tapa de Llenado El diseño del vaporizador Tec 7 ahora incluye una Junta tórica de Viton encapsulado en Teflón en la tapa de llenado. Las pruebas han demostrado que la nueva junta tórica de tipo Viton tiene mejores propiedades elastoméricas que el diseño original de Teflón, lo que resulta en menor posibilidades de daño durante el uso y menos fugas.
  • Página 353 4. Inspeccione la tapa de llenado o junta tórica:  Reemplace la tapa de llenado si está dañada. 5. La cubierta existente de la tapa de llenado y línea de sujeción será reutilizada y debe mantenerse conectada al Vaporizador Tec 7. 6.
  • Página 354 10. Partes Ilustradas En esta sección, 10.1. ERRAMIENTAS DE ERVICIO 10.1.1. ERRAMIENTAS DE SOFTWARE 10.1.2. ISPOSITIVOS DE PRUEBA 10.1.3. DAPTADOR DE PRUEBA DE PRESIÓN DE COLECTOR 10.1.4. DAPTADOR DE PRUEBA DE DETECCIÓN DE FLUJO 10.1.5. UBRICANTES Y ADHESIVOS 10.1.6. ERRAMIENTAS DE PRUEBA 10.2.
  • Página 355 10.22.6. ONJUNTO DE PUERTOS DE INSPIRACIÓN ESPIRACIÓN 10.22.7. ONJUNTO DE CELDA DE 10.22.8. LOJAMIENTO INFERIOR DE SISTEMA DE RESPIRACIÓN 10.22.9. ONJUNTO DE VÁLVULA 10.22.10. R ECIPIENTE BSORBEDOR 10.22.11. L EVANTADOR DE ECIPIENTE 10.23. ROTECTOR DE SISTEMA DE RESPIRACIÓN Y BRAZO DE BOLSA 10.24.
  • Página 356 ± 2,5% o superior. GE Healthcare asume que la persona de servicio capacitada que utiliza estos dispositivos tiene conocimiento de su uso; Por lo tanto, las instrucciones específicas del dispositivo de prueba no se incluyen en este manual.
  • Página 357 10.1.3. Adaptador de prueba de presión de colector El adaptador de prueba de presión del colector es utilizado para soportar la línea de presión del colector para la calibración de Span S del Colector. Ensamble el adaptador utilizando las partes que se muestran a continuación. Ítem Descripción No.
  • Página 358 Ítem Descripción No. Stock Dispositivo de prueba de fuga de baja presión (para 0309-1319-800 presión negativa) Herramienta de prueba de válvula de colector de 1006-3967-000 vaporizador Soporte de detección de presión de conducto de aire 1504-3011-000 Conector, obturador M1210946 Adaptador, 30 mm a 19 mm 1500-3376-000 Conector, 11 mm 1407-8504-000...
  • Página 359 10.2. Componentes Externos – Vista Frontal Ítem Descripción Número de Stock Cubierta, estante superior 2080004-001-S Cubierta, estante superior, N9 2080005-001-S Cubierta de tornillo, negra 2080012-001-S Cubierta de tornillo, N9 2080013-001-S Tornillo, Brida M6x16 1009-3125-000 Flujómetro total con soporte M1809033-S Interruptor de sistema, incluyendo arnés M1800015-S Rueda con freno de pedal, pivote 125mm DIA con BLOQUEO y 2078681-001-S...
  • Página 360 10.3. Componentes Externos – Referencias de vista frontal Ítem Descripción Número de Stock Conjunto de control de flujo Consulte “10.8 – Componentes de estante” Control y regulador de succión Consulte “10.26 – Regulador integrado de succión – componentes principales” Tablero Consulte “10.5 –...
  • Página 361 10.4. Componentes externos – vista posterior (trasera) Ítem Descripción Número de Stock Brazo de pantalla Consulte “10.29 – Brazo de pantalla” Elementos de succión Consulte “Regulador de succión integrado” Entradas de tubería Consulte “10.20 – Racor de entrada de tubería” Componentes de Entrada/Salida de C.A.
  • Página 362 10.5. Componentes del tablero Ítem Descripción Número de Stock Tablero, superficie de trabajo M1804203-S Cubierta, superficie de trabajo M1807201-S Kit, incluyendo tornillo, junta tórica y arandela, 3 conjuntos M1809203-S Gancho, circuito de respiración M1803202-S Perno, hombro 1009-3172-000 Arandela, onda 1009-3035-000 Arandela, Nylon 1009-3150-000...
  • Página 363 10.6. Componentes de la bandeja Media Ítem Descripción Número de Stock Fuente de alimentación AC/DC, ECM140US12-A 2076733-001-S Batería M1801706-S Ventilador, EFB0812LB-F00 M1800051-S Tornillo, socket hexagonal M4x20 M1168565-S Conjunto ACB, con tubería y accesorios M1801022-S Tornillo, M3x6, GB/T818-2000, cabezal de bandeja, SST A2, receso M1169246-S transversal 2076139-001-S...
  • Página 364 10.7. Conjunto (Montaje) de Motor de Ventilación Ítem Descripción Número de Stock Conjunto de Motor de Ventilación 2071117-001-S Válvula de control de flujo, 160 sLPM MPOS 2071120-001-S Conector, 6.35 mm PLASTIC BCG 1503-3245-000 Válvula de Entrada de Gas Consulte “10.7.1.-Válvula de Entrada de Gas” Válvula de verificación de respiración libre Consulte “10.7.2.
  • Página 365 10.7.1. Conjunto (Montaje) de Motor de Ventilación Ítem Descripción Número de Stock Conjunto de Válvula de Entrada de Gas Solenoide, 3 vías NO (12 voltios) 1503-3853-000 Tornillo, M1.6x14 1006-4730-000 Anillo de retención, 34.9 mm 1500-3458-000 Tapa (tapón), válvula de entrada 1503-5006-000 Junta tórica, Viton superior 9221-3032-116...
  • Página 366 10.7.2. Subconjuntos de Motor de Ventilación Ítem Descripción Número de Stock Tornillo, M4x12, GB/T70.1-2000, socket hexagonal, cabeza de cilindro, M1168460-S SST A2 Junta tórica, ID2.9 W1.78 EP 70 DURO BCG 1407-3409-000 Cubierta, V´lavula de Exhalación y soporte MOPV 2071121-001S Válvula de Seguridad Mecánica M1184243-S Sello, MOPV 1503-3016-000...
  • Página 367 10.7.3. Colector de Motor de Ventilación Ítem Descripción Número de Stock Junta tórica, ID=31.47 CS=1.78 CAUCHO ETILENO PROPILENO, SHARE M1806502-S A=70, MPOS, paquete de 2. Junta tórica, ID=94.97 CS=1.78 CAUCHO ETILENO PROPILENO, SHARE M1806504-S A=70, MPOS, paquete de 2. Junta tórica, ID=44.17 CS=1.78 CAUCHO ETILENO PROPILENO, SHARE M1806503-S A=70, MPOS.
  • Página 368 10.7.4. Válvula de verificación de gas de impulsión Ítem Descripción Número de Stock Pedestal, BCG Válvula de Verificación 3.5cmH2O 2071124-001-S Junta tórica, ID=20 CS=2, Caucho de Etileno Propileno, Share A=70, BCG M1806505-S Kit, Válvula de Verificación 3.5cmH2O 2071125-001-S Tornillo, M3x8, GB/T70.1-2000, Socket hexagonal, cabeza de cilindro, 2079292-001-S SST A2 BCG...
  • Página 369 10.8. Componentes de Estante Superior...
  • Página 370 Ítem Descripción Número de Stock Perilla, O2, sin rotulación M1802140-S Perilla, Aire/N2O, sin rotulación M1802131-S Etiqueta, China Neutro, Aire, O2, N2O M1807200-S1 Etiqueta, Alemania Neutro, Aire, O2, N2O M1807103-S Etiqueta, ANSI, Aire, O2, N2O M1807101-S Etiqueta, ISO, Aire, O2, N2O M1807102-S Lente de Perilla de Flujímetro M1803344-S...
  • Página 371 10.9. Cables de Alimentación C.A (AC) Ítem Descripción Número de Stock Cable de alimentación Australia, tomacorrientes 220-240 VAC AS 3112 1006-3888-000 *Brasil, 120V -/220-240V – NBR 14136 M1213612 *China, 220-240 VAC AS GB2099 M1053942 Danés, 220-240 VAC 1011-3696-000 EURO y Francia, 220 VAC con CEE 7/7 1001-3380-000 **India y Sudáfrica, 220-240 VAC BS546 1006-3885-000...
  • Página 372 10.10. Cables de Entrada/Salida C.A (AC)
  • Página 373 Ítem Descripción Número de Stock Fusible, 2A, Tiempo de retardo M1169276-S Fusible, 5x20 mm, 250V, 5 A, Tiempo de retardo M1804444-S Fusible, 5x20 mm, 250V, 10 A, Tiempo de retardo M1801019-S Soporte de fusible, 5x20 mm, negro 1609-3020-000 Tomacorriente de C.A. (AC) M1800050-S Stud, Equipotencial 6 mm 0208-0070-300...
  • Página 374 10.11. Gabinete Ítem Descripción Número de Stock Kit, gabinete deslizante con tornillos M1805335-S Panel frontal de gabinete, superior M1803334-S Panel frontal de gabinete, medio M1803335-S Panel frontal de gabinete, inferior M1803336-S Tornillo, M4x6, para paneles frontales de gabinete M168635-S...
  • Página 375 - Soportes, montaje LCD, izquierdo y derecho - Conjunto Panel LCD y Touch - Interruptor Membrana - Logo GE - Sellos de junta y junta EMC, carcasa Frontal - Tornillo de montaje LCD de protección, tornillo M3x0.5 x 4 SHCS A4 SST...
  • Página 376 Junta EMC, superior carcasa frontal Junta EMC, inferior carcasa frontal Junta EMC, izquierdo carcasa frontal Junta EMC, inclinación carcasa frontal Kit, Estante de Interfaz y Conjunto de Placa Carrier M1805003-S Conjunto, Carrier PCA/ComExpress PCA Anestesia Estante de Interfaz Junta, USB Ethernet con conector EMC Tubo de luz clear 5 DIA Tornillo, M3x12 Bloqueo de tornillo...
  • Página 377 10.13. Placas de Iluminación (Luz) Ítem Descripción Número de Stock Placa de flujo LED Digital, 3 gases M1801004-S Placa de flujo LED Digital, 2 gases M1801010-S Tornillo, M3x6, cabeza plana, SST A2, receso transversal M1169246-S Placa de luz superior izquierda M1801007-S Placa de luz superior derecha M1801006-S...
  • Página 378 10.14. Conjunto AUX O2 Ítem Descripción Número de Stock Flujómetro O2 AUX 1006-3841-000 Perilla 1006-3471-000 Tornillo, M3x0.5 5mm LG SHK HD SET CUP SST 9211-0830-053 Acople Legris, Flujómetro 1011-3824-000 Acople Legris, Boquilla M1090972...
  • Página 379 10.15. AUX O2 + Air (Aire) Ítem Descripción Número de Stock Conjunto de colector de válvula AUX O2 + Air (incluyendo microswitch e 2080943-001-S interruptor de selector) Acople Legris, colector 1006-3534-000 Microswitch M1806053-S Tornillo, M2.5x10 Microswitch 1009-3153-000 Tornillo, M4x6, GB/T818-2000 FE/EP NI, cabeza plana, FE/EP NI, receso M1168635-S transversal Interruptor de selector...
  • Página 380 10.16. Conjunto de Descarga de O2 Ítem Descripción Número de Stock Colector de válvula de descarga O2, incluyendo microswitch para 2080945-001-S máquinas con ACGO Tornillo M3x16 GB/T818-2000 cabeza plana, FE/EP NI, receso M1168595-S transversal Kit, interruptor de presión, incluyendo junta tórica 2080950-001-S Colector de válvula de descarga O2, incluyendo microswitch para 2080949-001-S...
  • Página 381 10.17. Conjunto ACGO Ítem Descripción Número de Stock Sello, MOPV 1503-3016-000 Conjunto colector válvula ACGO, incluyendo microswitch e interruptor 2080944-001-S de selector. Tubo, ¼ de pulgada 1605-1001-000 Junta tórica 0210-0691-300 Acople de codo, ¼ pulgada 1006-3737-000 6, 7 Tubo, silicona, 3/8 pulgada 1009-3164-000 Lazo de envoltura 0203-5915-300...
  • Página 382 10.18. Colector de Vaporizador Ítem Descripción Número de Stock Conjunto de Colector 2080006-001-S Junta tórica, 0.687 pulgadas ID 0.812 pulgadas OD 0210-0544-300 Resorte, compresión 1006-3736-000 Kit válvula, incluyendo sello 1006-8373-000 Sello 1006-3690-000 Junta tórica, 14.3 mm ID 1102-3043-000 Junta tórica, 14.3 mm ID (paquete para 6 juntas Tóricas) 1102-3016-000 Boquilla, puerto de vaporizador (nuevo estilo) 1006-4215-000...
  • Página 383 10.19. Componentes de Carcasa y Panel Superior Posterior (trasero) Ítem Descripción Número de Stock FIB, para máquinas con la función ACGO M1805555-S FIB, para máquinas sin la función ACGO M1805556-S Tornillo, M4x10, cabeza plana, SST, receso transversal M1168626-S Kit sensor de flujo O2 M1149309 Kit sensor de flujo N2O M1149311...
  • Página 384 10.20. Racor de entrada de tubería Ítem Descripción Número de Stock Entrada de tubería – Racor de O2 Cuerpo, 02 DISS 1006-5149-000 Cuerpo, 02 NIST 1006-5158-000 Cuerpo, 02 G 3/8 BSPP 1006-5170-000 Conjunto de entrada de tubería O2 Francia 1006-8363-000 Conjunto de entrada de tubería O2 Canadá...
  • Página 385 10.21. Suministros de Gas de Cilindro Ítem Descripción Pin Index DIN (Interior) DIN, Cilindro (Interior) Grande (Interior) Suministro de Gas O2 (con transductor 1006-3201-000 1006-3207- 1006-3880-000 vertical) Suministro de Gas N2O (con transductor 1006-3225-000 1006-3208- 1006-3881-000 vertical) Suministro de Gas Aire (con transductor 1006-3203-000 1006-3209- vertical)
  • Página 386 10.21.1. Racores de Entrada de Cilindro Ítem Descripción Número de Stock Entrada de Cilindro (Pin Index) - ---- Kit, HPO2 de Entrada de suministro de cilindro (sin junta) 2910-0008-000 Entradas de cilindro (DIN) - --- Tornillo, M8x16 (2) 0144-2140-242 Anillo de sellado (DIN) 1009-3356-000 Adaptador DIN (O2) 1006-4000-000...
  • Página 387 10.22. Sistema de Respiración Ítem Descripción Número de Stock Conjunto de fuelle Consulte “10.22.1 conjunto de fuelle” Válvula APL Consulte “10.22.9 – Conjunto de válvula APL” Conjunto superior de sistema de respiración Consulte “10.22.2 – Conjunto superior de sistema de respiración” Conjunto inferior de sistema de respiración Consulte “10.22.
  • Página 388 10.22.1. Conjunto de Fuelle Ítem Descripción Número de Stock Carcasa De fuelle, BCG M1228312-S Fuelle 1500-3378-000 Aro, ABA 1500-3351-000 Pestillo, ABA 1500-3352-000 Conjunto de válvula de alivio de presión 1500-3377-000 Sello, U-CUP ABA 1500-3359-000 Base de fuelle, BCG 2070996-001-S Puerto de Ventilación, BCG 2071005-001-S *Lubrique las dos áreas de sellado con bridas con Krytox.
  • Página 389 10.22.2. Conjunto superior de Sistema de Respiración Ítem Descripción Número de Stock Conjunto, Placa de Interfaz de Sensor 2071107-001-S Filtro 2079079-001-S Arandela, M6 E RING SS M1232470-S Tornillo, M4x10, cabeza plana, SST, Receso transversal M1168626-S Puerto de conducto de aire, BCG caucho 2071098-001-S Puerto de sensor, BCG caucho 2071096-001-S...
  • Página 390 10.22.3. Conjunto Inferior de Sistema de Respiración Ítem Descripción Número de Stock Conjunto, sistema inferior de respiración 2081000-0010-S Conjunto, sistema inferior de respiración AUS hembra 22 2082466-001-S Conjunto interruptor Bag/Vent Consulte “10.22.4 –Interruptor Bag/Vent” Conjunto Bypass Consulte “10.22.5 - Bypass” Carcasa inferior del sistema de respiración Consulte “10.22.8 - Carcasa Inferior de Sistema de Respiración”...
  • Página 391 10.22.4. Interruptor Bag/Vent Ítem Descripción Número de Stock Conjunto de Interruptor Bag/Vent 2071003-001-S Módulo posterior de interruptor Bag/Vent 2071061-001-S Membrana, interruptor Bag/Vent 1407-3506-000 Junta tórica, D=44.04x3.53 1407-3507-000 Módulo de resorte, interruptor Bag/Vent 2078731-001-S Arandela, GB/T896-1986, SST, TIPO ANILLO E 6 M1198761-S Camisa del eje, interruptor Bag/Vent 2078561-0001-S...
  • Página 392 10.22.5. Bypass (Derivación) Ítem Descripción Número de Stock Conjunto de Bypass (Derivación) 2071156-001-S Junta tórica, ID53 W3.55 2072573-001-S Junta tórica, ID38.7 W3.255 2071164-001-S Junta tórica, ID25 W4 2071162-001-S *Lubrique escasamente con Krytox.
  • Página 393 10.22.6. Conjunto de Puertos de Inspiración / Espiración Ítem Descripción Número de Stock Conjunto de puertos 2071007-001-S Puerto de rotación 2071070-001-S Junta tórica ID1W2 (paquete de 4) 2078628-001-S BCG base puerto 2071069-001-S Tornillo, M4x8, cabeza plana, SST, receso transversal M1168622-S Conector, Celda O2 2076290-001-S *Lubrique escasamente con Krytox.
  • Página 394 10.22.7. Conjunto de Celda O2 Ítem Descripción Número de Stock Cable de celda de O2 M1800036-S Kit, asiento celda O2, incluyendo tornillos 2072370-001-S Kit, celda O2, incluyendo adaptador y junta tórica 2071018-001-S Adaptador 2071016-001-S 3 b* Junta tórica 2078627-001-S *Lubrique escasamente con Krytox.
  • Página 395 10.22.8. Carcasa Inferior de Sistema de Respiración Ítem Descripción Número de Stock Conector, D15mm (incluyendo tornillo) 2076383-001-S Junta de caucho, inferior 2075999-001-S Carcasa inferior, circuito de respiración 2071010-001-S Kit de eje, Bypass 2072565-001-S *Lubrique las dos áreas según se marcan con Krytox.
  • Página 396 10.22.9. Conjunto de Válvula APL Ítem Descripción Número de Stock Conjunto superior, Válvula APL 2090000-001-S Tornillo, M4x12, GB/T818-2000, cabeza plana, FE/EP NI, receso M1168636-S transversal. Conjunto de diafragma, APL BCG 2079638-001-S Diafragma, APL BCG 1406-3331-000 Jaula, APL BCG 1406-3333-000 Cabezal, válvula APL BCG 1406-3332-000 Puerto, APL BCG 2072567-001-S...
  • Página 397 10.22.10. Recipiente Absorbedor Ítem Descripción Número de Stock No se muestra Conjunto de Recipiente, reutilizable 2071165-001-S Conjunto de cubierta, recipiente 2078337-001-S -Cubierta de recipiente -Cuadrícula superior -Tornillo, M3x8 FL PH HD SST Sello, ID104.37 W3.53 2071173-001-S Conjunto de cuerpo, recipiente 2071166-001-S -Cuerpo de recipiente Cuadrícula inferior...
  • Página 398 10.22.11. Elevador de Recipiente Ítem Descripción Número de Stock Conjunto de plato de elevador 2079159-001-S Manija de elevador 2070948-001-S Tornillo M5x12, socket hexagonal, cabeza de cilindro, SST A2 M1168473-S Conjunto base, elevador de recipiente 2079158-001-S Caucho amortiguador, elevador de recipiente 2071115-001-S *Lubrique los tres pines del eje en la parte inferior del plato del elevador con Krytox.
  • Página 399 10.23. Protector del sistema de Respiración y Brazo de Bolsa Ítem Descripción Número de Stock Conjunto Brazo de bolsa con protector 2083929-001-S Clip, brazo de bolsa 2071081-001-S Brazo de bolsa con conjunto de manija 2071080-001-S Cubierta, protector (solo para máquinas sin brazo de bolsa) 2076337-001-S Etiqueta, base brazo de bolsa 2078956-001-S...
  • Página 400 10.24. AGSS Pasivo Ítem Descripción Número de Stock Retenedor, disco 26.97D 12.7H 0.76T SST 1400-3017-000 Peso muerto 10 cm H2O 1406-3572-000 Asiento 1406-3571-000 Conector AGSS a válvula de exhalación M1803100-S Junta tórica, OD19.16 IDI15.6 EDPM DURO 70 – 016 1006-3616-000 Anillo de sellado AGSS M1803102-S Válvula, unidireccional (alivio de presión negativa)
  • Página 401 10.25. AGSS Activo Ítem Descripción Número de Stock Conector AGSS, a válvula de exhalación M1803100-S Cubierta, AGSS, puerto de Depósito M1803105-S Anillo de sellado, AGSS M1803102-S Orificio, flujo bajo, AGSS M1802112-S Orificio, flujo alto, AGSS M1802160-S Junta tórica M1168810-S Etiqueta M1806444-S Colector de salida, AGSS M1802109-S...
  • Página 402 10.26. Regulador integrado de succión – componentes principales Ítem Descripción Número de Stock Módulo de control de succión Consulte “10.27. – módulo de control de succión” Conjunto de Venturi Consulte “10.28 – Conjunto de Venturi” Trampa de seguridad de desbordamiento 6700-0647-800 Acoplamiento, Inserto Colder metal 1009-3135-000...
  • Página 403 10.27. Módulo de control de succión Ítem Descripción Número de Stock Manómetro, 760 mmHg 1009-3227-000 Junta tórica, manómetro 6700-0133-500 (incluido con conjunto de manómetro, requiere 2) Conjunto de panel de control, con regulador de succión M1803155-S Perilla y perilla de control de modo Módulo de regulador (conexión en conjunto de colector) 6700-1225-800 Conjunto de colector, sin manómetro y módulo de regulador...
  • Página 404 10.28. Conjunto de Venturi Ítem Descripción Número de Stock Retenedor Clip-C, Truarc 1500-3158-000 Racor de codo, 4mm Legris 1006-3663-000 Tapón 1011-5002-000 Cabezal 1011-5001-000 Sello, copa-u grande 1503-3090-000 Orificio 1011-3508-000 Pantalla, malla monel 150 1001-3808-000 Sello, copa –u pequeña 1503-3809-000 Cuerpo 1011-5000-000 Venturi 1011-3509-000...
  • Página 405 10.29. Brazo de Pantalla Ítem Descripción Número de Stock Kit de brazo de pantalla, estándar M1809043-S Cubierta de plástico, incluyendo tornillos 2083668-001-S Brazo de pantalla, Deluxe M1809003-S...
  • Página 406 10.30. Estante Giratorio Ítem Descripción Número de Stock Kit, conjunto de estante giratorio 2079219-001-S Superficie de trabajo, estante giratorio M1803209-S Manija de desbloqueo, estante giratorio M1802817-S Cubierta, desbloqueo de estante giratorio M1802822-S Pierna, estante giratorio 2079220-001-S Tornillo, M5x12, socket hexagonal, cabeza de cilindro, SST A2 M1168473-S Soporte, desbloqueo de estante giratorio M1802821-S...
  • Página 407 10.31. Colgante Ítem Descripción Número de Stock Kit, Rueda, Sistema de Colgante M1806000-S -Rueda DIA 80 -Tornillo, M8x55 -Arandela, M8, GB/Y97.1-2002, SST A2, grado A normal...
  • Página 408 10.32. Cables y arneses. Ítem Descripción Número de Stock Cable, Batería a PMB 4PIN L470MM M1800000-S Cable, 12V AC/DC a PMB 8PIN L110MM M1800001-S Cable, 5V AC/DC a PMB 6PIN L110MM M1800002-S Arnés, cubierta de protección a alimentación de DU 15PIN L13000MM M1800003-S Arnés, ACB a COM DU 26 PIN L1300MM M1800004-S...
  • Página 409 10.33. Brazos para gestión de cables Ítem Descripción Número de Ctd. Ctd. Stock Kit, brazo de gestión de cables, largo M1229718 M1229718 M1229719 Kit, brazo de gestión de cables, corto M1229719 M1229718 M1229719 Cubierta, Cable de brazo M1229700 Tornillo, M4x16 Cautivo 1011-3980-000 Brazo, Cable largo M1229702...
  • Página 410 10.34. Tubería para uso con Racor Legris...
  • Página 411 Código de tubo Descripción Longitud-tamaño Número de Stock Primera entrada de tubería a TEE 90 mm – 6 mm 1001-3062-000 2º puerto de gas de impulsión de tubería de O2 a 160 mm – 8 mm 1009-3296-000 1er puerto de gas de impulsión de tubería de O2. O-12 Primer acople O2 a TEE 590 mm –...
  • Página 412 10.35. Tubería – Suministros de Gas *Las marcaciones de tubo en tubería de fábrica incluyen un prefijo “MG” antes de los códigos acá listados **El acople interno no se muestra en esta ilustración...
  • Página 413 Código de tubo Descripción Longitud-tamaño Número de Stock Primera entrada de tubería a TEE 90 mm – 6 mm 1001-3062-000 TEE a entrada de regulador de cabeza de flujo 400 mm - 6 mm 1001-3062-000 neutro/ISO TEE a entrada de regulador de cabeza de flujo ANSI 300 mm - 6 mm 1001-3062-000 Salida de regulador de cabeza de flujo ISO/Neutro...
  • Página 414 10.36. Tubería – Gas Mixto Con ACGO Con Aux O2 y Aire Estándar *Las marcaciones de tubo que provienen de fábrica tienen el prefijo “MG” antes de los códigos del tubo acá listados.
  • Página 415 Código de tubo Descripción Longitud-tamaño Número de Stock Salida de gas mezclado de cabeza de flujo a 420 mm – ¼ in. 1001-3064-000 entrada de tubo de flujo total Salida de tubo de flujo total a entrada de colector 570 mm - ¼ in. 1001-3064-000 de vaporizador / Aux O2 y entrada de aire Aux O2 y salida de aire a entrada de colector de...
  • Página 416 10.37. Tubería – Control de Succión Succión de Vacío Externo Succión de Accionador de Venturi Código de tubo Descripción Longitud-tamaño Número de Stock OT – 13 Módulo de control de succión a Venturi 240 mm – 4 mm 1009-3363-000 OT – 14 Módulo de control de succión a salida de colector 500 mm - ½...
  • Página 417 10.38. Racores de liberación rápida Legris Ítem Descripción Número de Stock Soporte – (Tubo/tubo/tubo) 4 mm (N2O) 1202-3653-000 6 mm (O2) 1006-3544-000 Soporte – (Tubo/tubo/tubo) 6 mm (O2) 1006-3862-000 8 mm (Aire – gas de impulsión) 1009-3370-000 Soporte – (Tubo/tubo/tubo vertical) 4 mm (N2O) 1006-3533-000 6 mm (O2)
  • Página 418 útil. Aquellos que instalen estos kits deben tener el entrenamiento apropiado del servicio de GE Healthcare para la máquina de anestesia en la que se usa el vaporizador.
  • Página 419 Ítem Descripción Número de Stock Kit Tapón Relleno Fijo Tec 6 Plus (incluye tapón con M1230022-S cuerda y junta tórica empacada) Solo junta tórica M1230027-S Kit Carcasa de Relleno Fijo Tec 6 Plus M1231506 (No incluye Tapón de Relleno) 10.39.3. Partes de Servicio de Tec 7 Consulte “9.32.
  • Página 420 11. Esquemas y Diagramas En esta sección, 11.1. C IRCUITOS NEUMÁTICOS DEL SISTEMA 11.2. D IAGRAMA DE BLOQUE DEL SISTEMA ELÉCTRICO 11.3. D IAGRAMA DE BLOQUE DE LACA DE OMPUTADOR DE NESTESIA 11.4. D IAGRAMA DE BLOQUE DE LACA DE ESTIÓN DE LIMENTACIÓN 11.5.
  • Página 421 11.1. Circuitos neumáticos del sistema...
  • Página 422 Auxiliar O2, 0-10 l/min, Opcional 38. Válvula de sobre-presión mecánica, 110 cmH2O Tubería: O2, Aire, N2O 39. Válvula de verificación de respiración libre Válvula de doble efecto 40. Atmósfera Cilindro: Aire, O2, N2O 41. Carcasa de fuelle Conexión de gas de impulsión de Venturi 42.
  • Página 423 11.2. Diagrama de Bloque del Sistema eléctrico Figura 11-2 * Diagrama de bloque del sistema eléctrico...
  • Página 424 11.3. Diagrama de bloque de Placa de Computador de Anestesia Figura 11-3 * Diagrama de bloque de la Placa de Computador de Anestesia...
  • Página 425 11.4. Diagrama de Bloque de Placa de Gestión de Alimentación A180 / DIAGRAMA DE BLOQUE DE FUENTE ALIMENTACIÓN GENIE Figura 11-4 * Diagrama de bloque de la Placa de Gestión de Alimentación...
  • Página 426 11.5. Diagrama de Bloque de Placa de Interfaz de Sensor Figura 11-5 * Diagrama de bloque de la Placa de Interfaz de Sensor...
  • Página 427 11.6. Diagrama de Bloque de Placa de Interfaz de Marco Figura 11-6 * Diagrama de bloque de la Placa de Interfaz de Marco...
  • Página 428 11.7. Diagrama de Bloque de Cableado Figura 11-7* Diagrama de bloque de Cableado...
  • Página 429 11.8. Esquemas de Módulo de Entrada de C.A. (AC) Figura 11-8* Esquema módulo entrada AC; 220-240V/100-120V (con tomacorrientes AC y transformador de aislamiento) Figura 11-9* Esquema módulo entrada AC; 220-240V/100-120V (Con tomacorrientes de C.A) Figura 11-10* Esquema módulo entrada AC; 220-240V/100-120V (Sin tomacorrientes)
  • Página 430 12. Aplicación de Servicio En esta sección 12.1. PLICACIÓN DE ERVICIO CON BASE EN 12.1.1. EQUISITOS DE 12.2. – ANTALLA DE INICIO ESTADO DEL SISTEMA 12.2.1. SQUEMA 12.3. SQUEMA DEL SISTEMA 12.3.1. SQUEMA DE ALIMENTACIÓN 12.3.2. SQUEMA DE UMINISTRO DE 12.3.3.
  • Página 431 Esta sección documenta la Aplicación de Servicio que se ejecuta en un equipo basado en Windows y se comunica con la unidad de visualización. Es compatible con todos los sistemas de la serie Carestation 620/650/650c (A1/A2). Para habilitar la comunicación con la Aplicación de Servicio, el sistema debe estar en el modo "Instalación y servicio"...
  • Página 432 Nota Utilice Device Manager (Gestor de Dispositivos) en su PC para determinar que puerto COM su PC ha asignado para comunicarse con la Aplicación de Servicio (Service Application). Pantalla de Inicio Al ejecutar Service Application se abre la pantalla System Status (Estado del Sistema).
  • Página 433 12.2. Pantalla de Inicio (Startup) – Estado del Sistema (System Status) Si se establece una comunicación apropiada, la pantalla System Status (Estado del Sistema) despliega las revisiones de software y hardware de varios subsistemas en la máquina comprobada. Una serie de luces indicadores en la parte inferior de la pantalla brinda una evaluación general del sistema.
  • Página 434 12.3. Esquema del Sistema 12.3.1. Esquema de Alimentación Hacer clic en cualquier X roja abre la pantalla de diagnósticos 12.3.2. Esquema de Suministro de Gas Las teclas suaves (softkeys) en la parte inferior del esquema de Suministro de Gas (Gas Delivery) trae las pantallas de diagnóstico aplicables que son también accesibles desde el menú...
  • Página 435  Suministros de Gas – (Sección 12.8.1.)  Estado de Suministro de Gas/Salida de mezclador – (Sección 12.8.2) Nota Configuración (Ajustes) Observaciones / Valores Válvula Solenoide de Aire de Mezclador On/Off (Encendido / Apagado) Válvula Solenoide N2O de Mezclador On/Off (Encendido / Apagado) Válvula de Retención O2 On/Off (Encendido / Apagado) Válvula Solenoide de Bypass (Derivación) de O2...
  • Página 436 Nota Configuración (Ajustes) Valores Unidades Tidal Vol 200, 225, 250, 500, 700 (no ajustable si se selecciona PCV) Pinsp 10, 15, 30 (no ajustable si se selecciona VCV) cmH2O Rate 10, 13, 15, 20, 30, 35 Respiraciones/min 2:1, 1:1, 1:2, 1:3 cmH2O Los elementos fuera de rango en el esquema serán desplegados en rojo...
  • Página 437 12.4. Elementos del Menú Además de las representaciones esquemáticas, Service Application proporciona acceso a las pantallas de diagnóstico por medio de la siguiente estructura de elemento de menú.  File (Archivo) Preferences (Preferencias  Exit (Salir)  Tools (Herramientas) Communication status (Estado de Comunicación) ...
  • Página 438 12.5. Menú File (Archivo) El menú File (Archivo) incluye los siguientes elementos del menú:  Preferences (Preferencias)  Exit (Salir) (Sale de la aplicación) 12.5.1. File – Preferences (Archivo – Preferencias) Las selecciones en esta pantalla afectan el formato de valores aplicables desplegados en varias de las pantallas de diagnóstico.
  • Página 439 12.6. Menú Herramientas (Tools) El menú Tools (Herramientas) incluye los siguientes elementos del menú:  Communication Status (Estado de Comunicación)  System Calibration (Calibración del Sistema)  Transfer Logs (Registros de Transferencia)  Planned Maintenance (Mantenimiento Programado) 12.6.1. Estado de Comunicación La pantalla “Communication Status”...
  • Página 440 Nota Estas fechas podrían no desplegarse correctamente luego de realizar una descarga de software. Las calibraciones no son afectadas. Estas fechas actualizarán a medida que finalicen las nuevas calibraciones. Para máquinas configuradas con diferentes opciones, la lista Service Calibrations/tests (Pruebas/Calibraciones de Servicio) varía de igual modo. Opciones configuradas Cambios Service...
  • Página 441 Los registros son transferidos como archivos de texto. Los nombres de archivo consisten del tipo de registro y un identificador de número único. 12.6.4. Mantenimiento Programado (Planned Maintenance) Planned Maintenance (Mantenimiento Programado) en la Aplicación de Servicio proporciona un acceso rápido y conveniente al procedimiento de mantenimiento programado e informe de prueba.
  • Página 442 El procedimiento de Mantenimiento Programado incluye dos partes:  Reemplazo de partes  Procedimiento de prueba Realice los procedimientos paso a paso según se establece en PC Application Service. A medida que se completan todos los procedimientos de mantenimiento, seleccione el botón Create PDF Report (Crear Informe PDF); luego se generará un informe de prueba eléctrico.
  • Página 443 12.7. Menú Diagnóstico de Alimentación (Power Diagnostics) El menú Power Diagnostics (Diagnóstico de Alimentación) incluye los siguientes elementos de menú:  Power Schematic (Esquema de Alimentación) (Consulte “12.3.1. – Esquema de Alimentación”).  Power Management Board (Placa de Gestión de Alimentación) (Consulte “12.7.1. – Diagnóstico de Alimentación –...
  • Página 444 Nota “Date Battery Tested” (Fecha de Comprobación de Batería) muestra la fecha de la Última Descarga Completa. Consulte “6.9. – Prueba de Capacidad de Batería”. Cualquier valor fuera de rango será desplegado en texto rojo. 12.7.2. Diagnóstico de Alimentación – Alimentación de Placa de Computador de Anestesia Esta pantalla de Diagnóstico de Alimentación proporciona la información de suministro de alimentación análogo y digital de 5 voltios de la Placa de...
  • Página 445 12.7.5. Diagnóstico de Alimentación – Alimentación de la Unidad de Visualización Esta pantalla de Diagnóstico de Alimentación de la Unidad de Visualización proporciona el valor calculado real y rango aceptable para los siguientes elementos: Ítem Valor calculado Unidades Rango Notas 12.5V_IN XX.XX 11.48 a 13.39...
  • Página 446 12.8. Menú del Subsistema de Suministro de Gas (Gas Delivery Subsystem) El menú de Gas Delivery Subsystem (Subsistema de Suministro de Gas) incluye los siguientes elementos:  Gas Delivery Schematic (Esquema de Suministro de Gas) (Consulte “12.3.2. – Esquema de Suministro de Gas”) ...
  • Página 447 Nota: Si el valor calculado está fuera de rango, éste será resaltado en texto rojo.
  • Página 448 12.9. Menú de Subsistema de Ventilación (Vent Subsystem) El menú Vent Subsystem incluye los siguientes elementos de menú:  Vent Schematic (Esquema de Ventilación) (Consulte “12.3.3. – Esquema de Ventilación”)  Vent Status (Estado de Ventilación) (Consulte “12.9.1. – Subsistema de Ventilación - Estado de Ventilación”).
  • Página 449 12.10. Menú Monitor de Gas (Gas Monitor) El menú Gas Monitor (Monitor de de Gas) incluye el siguiente elemento de menú:  Gas Monitor Service (Servicio de Monitor de Gas) 12.10.1. Servicio de Monitor de Gas (Gas Monitor Service) El sistema admite Módulos de Conducto de Aire N-CAiO –...
  • Página 450 12.11. Menú Ventana (Window) El menú Windows (Ventanas) proporciona los siguientes elementos de menú para controlar las ventanas abiertas:  Cascade (Cascada)  Tile Horizontal (Organización horizontal)  Tile Vertical (Organización vertical)  Close (Cerrar)  Close All (Cerrar todas) ...
  • Página 451 12.12. Menú Ayuda – Acerca de (Help – About) La pantalla About (Acerca de) puede ser accesada desde el menú Help (Ayuda), donde podrá verificar la versión de software y uso previsto este esta Aplicación de Servicio (Service Application).
  • Página 452 13. Procedimientos de Mantenimiento En esta Sección, 13.1. M ANTENIMIENTO PROGRAMADO 13.1.1. L ISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO 13.1.2. R EEMPLAZO DE PARTES 13.2. ROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO 13.2.1. P ROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN VISUAL 13.2.2. V ERIFICACIÓN DE INDICADORES 13.2.3.
  • Página 453 13. Procedimientos de Mantenimiento. 13.1. Mantenimiento Programado ADVERTENCIA No realice pruebas o mantenimiento en la máquina de anestesia mientras esté siendo utilizada en un paciente. Esto puede resultar en posibles lesiones. Los elementos pueden contaminarse debido a pacientes infecciosos. Use guantes de caucho estériles.
  • Página 454 o Reemplace la válvula de charnela de respiración libre (No. 0211-1454-100) o Reemplace la junta tórica de la válvula de respiración libre (No. 1503-3208- 000) Cada 48 meses: Además de los requisitos de 24 meses, reemplace las siguientes partes cada 48 meses: Haga referencia a “9.27.4 Reemplazo de la batería de “moneda”...
  • Página 455 13.2 Procedimiento de Comprobación del Mantenimiento Programado Este procedimiento ofrece un flujo de trabajo PM en secuencia. Nota Estos procedimientos no están diseñados para pruebas o calibraciones individuales fuera del procedimiento secuencial. Para hacer una prueba o calibración individual, haga referencia a los procedimientos individuales en este manual o en el Manual de Referencia del Usuario.
  • Página 456 4. Revise que las ruedas funcionen correctamente y estén bien ensambladas. NO LUBRIQUE LAS RUEDAS. Revise que los frenos estén funcionando correctamente. 5. Revise la hermeticidad de los tornillos que aprietan las ruedas, verifique que las marcas aun estén alineadas. Si algún tornillo está flojo, retire el tornillo, aplique Loctite 243 a las roscas, y vuelva a a fijar el tornillo.
  • Página 457 Nota: Los lugares de las marcas varían según las diferentes configuraciones de ruedas 6. Para la máquina Carestation 650c de montaje Colgante o de Pared, revise que los tornillos estén apretados con las marcas. Si algún tornillo está flojo, apriete el tornillo a la torsión requerida.
  • Página 458 1. Conecte los suministros de tubería uno a la vez y cerciórese que la pantalla correspondiente indica presión en la tubería. 2. Desconecte los suministros de la tubería  Abra cada válvula del cilindro.  Asegúrese que cada cilindro tenga presión suficiente. De lo contrario, cierre la válvula del respectivo cilindro e instale un cilindro lleno.
  • Página 459 13.2.4 Inspección y pruebas AGSS AGSS Pasivo (si lo tiene) 1. Retire el panel de a superficie de la mesa. 2. Retire el panel inferior posterior. 3. Retire el receptor de desechos 4. Inspeccione el receptor. Reemplace las partes dañadas, deformadas, faltantes o desgastadas.
  • Página 460  La presión debe indicar una subida de menos de 10 cmH2O.  Si la subida de presión es mayor de 10 cmH2O, reemplace la válvula de seguridad de presión en el AGSS y repita este procedimiento de prueba. 7. Retire las oclusiones del puerto de evacuación AGSS y del puerto de la bolsa. 8.
  • Página 461  Reemplace si está dañado físicamente  Reinstale el Sensor O2 3. Inspeccione el cable del sensor. Reemplácelo si está dañado o desgastado físicamente. Frasco del absorbedor 1. Suelte el seguro del frasco cerciorándose que el enganche de liberación funcione en forma correcta y sin problemas.
  • Página 462  Invierta el ensamble de los fuelles. Los fuelles no se deben caer dentro de un minuto. Si lo hacen: Los puertos no están herméticamente sellados. El fuelle está no está instalado correctamente. El selo dentro del fuelle no está instalado correctamente (con la ranura apuntada hacia arriba) Hay partes dañadas ...
  • Página 463 El fuelle o la válvula de seguridad de presión no está correctamente instalada. Hay partes dañadas 5. Vuelva a montar el ensamble del fuelle al sistema de respiración Inspección de otros componentes 1. Desconecte de la máquina el ensamble inferior del sistema de respiración. 2.
  • Página 464 10. Atornille manualmente el ensamble en e colector de la interfaz. 11. Vuelva a conectar los suministros de los tubos (si se han eliminado previamente). 13.2.7 Pruebas del Ventilador Configuración de la prueba del Ventilador 1. Conecte la energía AC a la máquina 2.
  • Página 465 4. Conecte los puertos inspiratorio y espiratorio con un tubo. 5. Fije el interruptor Bag/Vent en Vent Procedimiento de Prueba 1. Inicie la Aplicación de Servicio PC 2. Seleccione Vent Schematic del menú del Subsistema Vent. 3. Ponga la Válvula Gas Inlet (Entrada de Gas) en ON. 4.
  • Página 466 6. Continúe aumentando el flujo por un conteo y observe la presión del Conducto de Aire hasta que el flujo de gas se detenga. 7. En la página Status, verifique que: El Estado de la válvula Gas Inlet esté en OFF. 8.
  • Página 467 Procedimiento de la prueba Para probar la válvula de escape de presión, usted deberá establecer un flujo (bloqueado por la configuración que se indica arriba) de 30 L/min a través de la Válvula Inspiratoria de Control de Flujo. 1. Encienda el sistema 2.
  • Página 468 2. Conecte los suministros de tubería o abra lentamente las válvulas del cilindro 3. Ponga el interruptor del selector ACGO en Circle (si lo tiene) 4. Encienda el sistema e ingrese al modo de operación normal 5. Si tiene sensor O2, confirme que el sensor O2 mide 21% en aire ambiente y 100% en O2 puro.
  • Página 469  Gire el control de flujo de N2O completamente en el sentido de las manecillas del reloj hasta una detención mínima. 10. Verifique la linealidad del control de flujo de Aire: Fije el flujo de O2 (l/min) Ajuste el flujo de Aire (l/min) O2 Medido 61% a 71% 45% a 55%...
  • Página 470 7. Desconecte el tubo de 6mm (1) del puerto R-OUT en el módulo del mezclador O2. Desconecto el tubo de 1/8 pulg. (2) del puerto piloto en el módulo del mezclador O2 y cierre el puerto del piloto con un tapón de 1/8 pulg (3) (Parte No.: 1006-3611-000).
  • Página 471 13.2.11 Prueba de válvula de alivio de presión ACGO Para máquinas con ACGO, siga los siguientes procedimientos para verificar la válvula MOPV en el módulo ACGO: 1. Ponga el interruptor del selector ACGO en ACGO 2. Tapone el puerto ACGO 3.
  • Página 472 3. Gire el control de flujo en sentido contrario a las manecillas del reloj (aumento). La bola debe subir inmediatamente luego de que se empieza la rotación. Debe subir de modo uniforme y constante con rotación continua en el sentido contrario a las manecillas del reloj. Cuando se ajusta a un flujo deseado, la bola debe mantenerse en posición estable.
  • Página 473 Para sistemas de Vació Derivado Venturi, se requiere una fuete O2 o Aire de al menos 282 kPa (41 psi) para la prueba. Exactitud de la calibración Para comprobar la exactitud de la calibración, asegúrese que el calibrador de prueba pueda medir de 0 a 550 mmHg con una precisión de+ 1% de lectura. 1.
  • Página 474 Prueba de Sangrado de Vacío 1. Cierre el puerto del paciente del regulador de succión. 2. Ajuste el calibrador del regulador de vacío en 100 mmHg/13 kPa. 3. Gire el interruptor del selector de modo enOFF y observe la aguja del calibrador.
  • Página 475 13.2.15 Prueba de enclavamiento y contrapresión del vaporizador ADVERTENCIA Durante esta prueba, agente anestésico sale del ciruito. Emplee un procedimiento seguro y aprobado para recoger y retirar el agente. 1. Configure el sistema antes de la prueba.  Conecte el AGCS a un sistema de barrido de gas. ...
  • Página 476 ADVERTENCIA: ADVERTENCIA Utilice únicamente gas de calibración aprobado. No utilice otros gases de calbiracion. De lo contrario, la calibración no tendrá éxito. Destruya los contenedores de gas de calibración de acuerdo con los procedimientos ambientales locales. Nota: El menú de Calibración no está disponible durante Comprobación o durante un caso Durante calibración de gas se usan unidades en % para CO2, independientemente de las unidades de medición seleccionadas.
  • Página 477 Haga la prueba de fuga de baja presión. Ver la siguiente sección para un procedimiento de comprobación detallado ADVERTENCIA No utilice un sistema con una fuga de baja presión. El gas anestésico saldrá a la atmósfera y no al circuito de respiración Si la celda del circuito O2 está...
  • Página 478 Tipo de Vaporizador Puntos de Prueba Tec 6 plus 1%, 6%, 12% y 18% Tec 7 1%, 3%, 5% y 8% (si lo tiene)  Repita el paso 5  Coloque el vaporizador en OFF.  Pruebe los demás vaporizadores 7.
  • Página 479 3. Encienda todos los vaporizadores. 4. Compruebe que la máquina de anestesia no tenga fugas de baja presión:  Gire completamente todos los controles de flujo en el sentido de las manecillas del reloj (cerrados). No apriete demasiado.  Suelte el pestillo del frasco ...
  • Página 480  Apriete la bola varias veces hasta que esté vacía  Si la bola se infla completamente en 30 segundos o menos, hay una fuga en el circuito de baja presión. 5. Verifique que el vaporizador no tenga fugas de baja presión ...
  • Página 481 13.2.18 Pruebas de Alarma 1. Coloque un pulmón de prueba a la conexión del paciente 2. Inicie un caso. 3. Fije el interruptor Bag/Vent en Vent 4. Ajuste el flujo O2 en aproximadamente 500 ml/min y el flujo de aire en 5 l/min.
  • Página 482 9. Pruebe el Ppeak bajo. ¿Fuga? Alarmas:  Desbloquee la conexión del paciente.  Fije el interruptor Bag/Vent en Vent.  Ajuste el volumen tidal y el flujo total al mínimo  Pueden ocurrir otras alarmas tal como MVexp baja. ...
  • Página 483 Nota: Si las pruebas las hace con una fuente de poder desde un sistema de energía eléctrica aislado, haga las pruebas que se indican a continuación. No utilice un enchufe de puente para evitar el aislamiento del sistema de energía. Preparación 1.
  • Página 484  Todas las unidades estén conectadas a la fuente de poder indicada.  Todos los Vaporizadores estén en posición OFF. 4. Coloque los rótulos correctos en la máquina donde informe que tiene lugar el servicio de rutina y que todos los controles estén ajustados.
  • Página 485 Lista de Verificación de Mantenimiento Programado Nombre del Cliente: No. Registro del Servicio: Número de Serie: ID del Equipo: Versión de Software: Realizado por: Fecha: □ □ □ verificación de 12 meses verificación de 12 meses verificación de 12 meses Reemplazo de partes Número de Descripción de la Parte...
  • Página 486 Procedimiento Resultados Esperados Resultados Resultado / Comentarios reales Pasa-No Pasa-NA Verifique etiquetas Todas las etiquetas están □ Pasa en su lugar y son □ claramente legibles No Pasa Verifique tubos externos, tubos de No hay deterioro visible □ Pasa silicona, mangueras y mangueras de y están asegurados □...
  • Página 487 Procedimiento Resultados Esperados Resultados Resultado / Comentarios reales Pasa-No Pasa-NA Conecte los suministros de tubería uno La lectura □ Pasa a la vez correspondiente indica □ la presión de la tubería No Pasa en la facilidad □ Compruebe que el cilindro O2 no Lectura inicial tenga fugas de alta presión Luego de 1 minuto...
  • Página 488 Inspección y Prueba de AGSS Procedimiento Resultados Esperados Resultados Resultado / Comentarios reales Pasa-No Pasa-NA Inspección Visual-Mecánica El sistema está funcionando □ Pasa bien □ No Pasa Verificación Funcional La presión no debe indicar una □ Pasa Alivio Positivo del scavenger subida de presión de más de 10 □...
  • Página 489 Inspección del Ventilador Procedimiento Resultados Esperados Resultados Resultado / Comentarios reales Pasa-No Pasa-NA Mantenimiento de la válvula de Sistema inspeccionado; □ Pasa respiración libre a 24 meses partes reemplazadas □ No Pasa □ Inspección válvula de exhalación Válvula inspeccionada; partes □...
  • Página 490 Procedimiento Resultados Esperados Resultados Resultado / Comentarios reales Pasa-No Pasa-NA Aparece ‘Pasa’ Calibración P Span del Colector □ Pasa □ No Pasa Aparece ‘Pasa’ Calibración de la válvula de flujo □ Pasa inspiratoria □ No Pasa Calibración del Resistor de Purga Aparece ‘Pasa’ □...
  • Página 491 Diagnóstico de Pantalla Procedimiento Resultados Esperados Resultados Resultado / Comentarios reales Pasa-No Pasa-NA Pruebe los LED Los LED titilan 5 veces □ Pasa □ No Pasa Pruebe el parlante El parlante suena por 2 □ Pasa segundos □ No Pasa Aparece ‘Pasa’...
  • Página 492 Procedimiento Resultados Esperados Resultados reales Resultado / Comentarios Pasa-No Pasa-NA 21% a 34% □ Pasa □ No Pasa Verifique la concentración del Sistema de proporción Ajuste el flujo de O2 (l/min) O2 medido 21% a 34% □ Pasa □ No Pasa 21% a 34% □...
  • Página 493 Procedimiento Resultados Esperados Resultados reales Resultado / Comentarios Pasa-No Pasa-NA 100% O2 a 1.5 l/min El Sensor de flujo lee entre □ Pasa 1.3 l/min y 1.7 l/min □ No Pasa 100% O2 a 12 l/min El Sensor de flujo lee entre □...
  • Página 494 Pruebas del flujómetro auxiliar de O2 Procedimiento Resultados Esperados Resultados Resultado / Comentarios reales Pasa-No Pasa-NA Cierre el flujo La bola se queda en el fondo □ Pasa □ No Pasa □ Aumente el flujo La bola sube y se mantiene □...
  • Página 495 Pruebas del regulador de succión integrado (si lo tiene) Procedimiento Resultados Esperados Resultados Resultado / Comentarios reales Pasa-No Pasa-NA Pruebe la precisión del calibrador de vacío en los siguientes puntos: El regulador de succión esté en La aguja de vacío de succión □...
  • Página 496 Prueba de flujo de descarga Procedimiento Resultados Esperados Resultados Resultado / Comentarios reales Pasa-No Pasa-NA Prueba de flujo de descarga El fuelle se llena entre 1.3 y 3 □ Pasa segundos □ No Pasa □ Prueba de enclavamiento y retropresión del vaporizador Procedimiento Resultados Esperados Resultados...
  • Página 497 Calibración del módulo de conductos de aire Procedimiento Resultados Esperados Resultados Resultado / Comentarios reales Pasa-No Pasa-NA Calibración del Módulo El valor CO2 que aparece es □ Pasa del Conducto de Aire calibrado a 5.0% □ No Pasa □ El valor CO2 que aparece es □...
  • Página 498 Pruebas de la Alarma Procedimiento Resultados Esperados Resultados Resultado / Comentarios reales Pasa-No Pasa-NA Ocurre alarma ‘FiO2 Low’ Pruebas de la alarma □ Pasa □ No Pasa Ocurre alarma ‘FiO2 High’ □ Pasa □ No Pasa Ocurre alarma ‘MVexp low’ □...
  • Página 499 Verificaciones eléctricas de seguridad Procedimiento Resultados Esperados Resultados Resultado / Comentarios reales Pasa-No Pasa-NA Menos o igual a 0.20 Ω Mida la resistencia a tierra □ Pasa □ No Pasa 100/120 Vac: <300 μAmps Mida la corriente de fuga □ Pasa □...
  • Página 500 Verificaciones finales de la máquina Procedimiento Resultados Esperados Resultados Resultado / Comentarios reales Pasa-No Pasa-NA Verifique lo siguiente: Las mangueras de los tubos □ Pasa están conectadas □ No Pasa Las luces de trabajo funcionan □ Pasa correctamente □ No Pasa Todos los vaporizadores están □...
  • Página 501 Carestation 620/650/650c (A1/A2) Manual de Referencia Técnica 207661636-001, Rev. G Junio de 2015...

Este manual también es adecuado para:

Carestation 650Carestation 650c