Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 64

Enlaces rápidos

4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 3 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10
1
Bevor Sie beginnen ...
HINWEIS:
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Produktes diese Anleitung sorgfältig durch.
Technische Änderungen und Verbesserungen vorbehalten.
1.1
Inhalt
Kapitel
1
Bevor Sie beginnen ... auf Seite 3
2
Allgemeine Sicherheitshinweise auf Seite 5
3
Lieferumfang auf Seite 7
4
Prüfung, Zulassung, Eignung auf Seite 7
5
Welche Sitzfläche dürfen Sie nutzen auf Seite 9
6
Bedienung auf Seite 10
7
Montage auf Seite 14
8
Pflege und Wartung auf Seite 17
9
Hinweise zur Entsorgung auf Seite 22
10
Folgesitz auf Seite 23
3
DE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Audi 4L0 019 902 A

  • Página 1 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 3 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Bevor Sie beginnen ... HINWEIS: Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Produktes diese Anleitung sorgfältig durch. Technische Änderungen und Verbesserungen vorbehalten. Inhalt Kapitel Bevor Sie beginnen ... auf Seite 3 Allgemeine Sicherheitshinweise auf Seite 5 Lieferumfang auf Seite 7 Prüfung, Zulassung, Eignung auf Seite 7...
  • Página 2 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 4 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Verwendete Symbolik ACHTUNG Art und Quelle der Gefahr! Bei Missachtung des Gefahrenhinweises kann es zu Gefahr für Leib und Leben kommen. VORSICHT Art und Quelle der Gefahr! Dieser Gefahrenhinweis warnt vor Produkt- oder anderen Sachschäden. UMWELT Art und Quelle der Gefahr! Dieser Gefahrenhinweis warnt vor Umweltschäden.
  • Página 3 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 5 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Abbildungsverweis Im Text werden auf die entsprechenden Abbildungen verwiesen. Nachfolgend wird Ihnen der Aufbau der Anleitung an einem Beispiel unter 1.4 dargestellt: Kapitel Siehe Abbildung A ■ (Die Abbildungen befinden sich auf den Klappseiten) ►...
  • Página 4 ■ Ein falscher Einbau des Produktes kann zu Gesundheits- und Lebensgefahr für alle Fahrzeuginsassen führen. ■ Verwenden Sie nur einen Originalbezug von Audi, da der Bezug einen wesentlichen Teil der Systemfunktion darstellt. Ersatz erhalten Sie bei Ihrem Audi Partner. Die Babyschale darf nicht ohne Bezug verwendet werden.
  • Página 5 Gebrauchsanweisung Prüfung, Zulassung, Eignung ACHTUNG Lebensgefahr! Die Verwendung der Audi Babyschale in Verbindung mit der ISOFIX Basis ist nur in Fahrzeugen erlaubt, die in der beigefügten Tabelle aufgelistet sind; dabei sind unbedingt die Warnhinweise bei Fahrzeugen mit Airbag zu beachten.
  • Página 6 Das Produkt ist nur für die Befestigung in einem Fahrzeug geprüft und zugelassen. Sobald Sie an der Babyschale oder an der ISOFIX Basis etwas verändern, erlischt die Zulassung. HINWEIS: Wir empfehlen das Produkt in Kombination mit der Audi ISOFIX Basis zu verwenden.
  • Página 7 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 9 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Welche Sitzfläche dürfen Sie nutzen ACHTUNG Lebensgefahr! Befestigen Sie auf dem Beifahrersitz niemals einen Kindersitz, in dem das Kind mit dem Rücken zur Fahrtrichtung sitzt, wenn der Beifahrer-Airbag eingeschaltet ist. Sollte es in Ausnahmefällen notwendig sein, ein Kind auf dem Beifahrersitz mitzunehmen, schalten Sie den Beifahrer-Airbag ab.
  • Página 8 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 10 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Bedienung Ihre Babyschale im Überblick Abbildung B Tragebügel Spanngurt Beckengurtführung Schlosszungen Schultergurtführung Höhenverstellung Gurtsystem Kopfstütze Verstellhebel Gurtentriegelung Verstellen des Tragebügels Abbildung C ► Drücken Sie gleichzeitig beide seitlichen Verstellhebel (12) und bewegen Sie den Tragebügel (8) in eine der drei Positionen.
  • Página 9 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 11 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Lockern der Gurte Abbildung D ► Drücken Sie mit der einen Hand die Gurtentriegelung (17) nach unten. ► Lockern Sie mit der anderen Hand die Gurte (28). ■ Ziehen Sie die Gurte (28) gleichmäßig heraus. ■...
  • Página 10 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 12 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Passen Sie die Gurthöhe (Kopfstütze) entsprechend der Kindergröße an. ■ Die Kopfstütze muss dabei hörbar einrasten. ► Schließen Sie die Klappe wieder. Anschnallen des Kindes Abbildung F ► Bringen Sie den Tragebügel (8) in die untere Position. ►...
  • Página 11 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 13 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Abbildung G ► Führen Sie die Arme des Kindes vorsichtig unter den Schultergurten (28) hindurch. ► Führen Sie die beiden Schlosszungen (14) zusammen und stecken Sie diese ins Gurtschloss. ■ Das Schloss muss dabei hörbar einrasten. Straffen der Gurte Abbildung H HINWEIS:...
  • Página 12 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 14 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Montage Montage der ISOFIX Basis Für die Montage der ISOFIX Basis lesen Sie die beim Produkt beigelegte Bedienungsanleitung. Einbau der Babyschale 7.2.1 Einbau mit ISOFIX Basis Abbildung I ► Stellen Sie die Babyschale entgegen der Fahrtrichtung (Kind schaut nach hinten) auf die ISOFIX Basis.
  • Página 13 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 15 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 HINWEIS: Durch Ziehen an der Babyschale können Sie zusätzlich die richtige Fixierung kontrollieren. Diese darf sich nicht mehr aus der ISOFIX Basis lösen. ACHTUNG Lebensgefahr! Der Tragebügel muss in die mittlere Position (Fahrpostion) gebracht werden. ►...
  • Página 14 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 16 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Abbildung K ► Straffen Sie den Beckengurt (19) durch Zug am Schultergurt (20). ► Ziehen Sie den Schultergurt (20) hinter das Kopfende der Babyschale und führen Sie diesen durch die Schultergurtführung (10), die auf der gegenüberliegenden Seite des Gurtschlosses befindet. ►...
  • Página 15 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 17 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Ausbauen der Babyschale (Fahrzeuggurte) ► Drücken Sie die Verstellhebel (12) und schwenken Sie den Tragebügel (8) ganz nach oben (Tra- geposition). ■ Der Tragebügel muss dabei hörbar einrasten. ► Öffnen Sie das Gurtschloss durch Drücken der Taste und bringen den Fahrzeuggurt in die Aus- gangsposition.
  • Página 16 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 18 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Abziehen des Bezuges Abbildung N ACHTUNG Lebensgefahr! Verwenden Sie die Babyschale nie ohne Bezug und Gurtsystem. Bei einem Unfall kann dieses zu schweren oder tödlichen Verletzungen für das Kind führen. ACHTUNG Verletzungsgefahr! Der Sitzbezug darf nicht gegen einen nicht vom Hersteller empfohlenen Bezug ausgetauscht...
  • Página 17 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 19 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Lösen Sie die beiden Haken (21) an der Rückseite des Kopfstützenbezuges (16). ► Ziehen Sie die Öffnung am Kopfstützenbezug (16) vorsichtig über die Umrandung der Anpassungsskala (22). ► Ziehen Sie den Kopfstützenbezug (16) nach oben ab. ►...
  • Página 18 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 20 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Nehmen Sie den Bezug von oben aus der Babyschale heraus. Aufziehen des Bezuges ACHTUNG Lebensgefahr! Abbildung R Setzen Sie immer zuerst die Airpads in die beiden Kopfpolster der Kopfstütze ein, bevor Sie die Kopfstütze einsetzen.
  • Página 19 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 21 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ACHTUNG Lebensgefahr! Die Gurte dürfen nicht verdreht werden und müssen glatt anliegen. Das Verdrehen eines Gurtes kann bei einem Unfall zu schweren oder tödlichen Verletzungen für das Kind führen. ► Ziehen Sie die beiden Schlosszungen (14) durch die beiden Beckenpolster (26) und schieben Sie diese bis zum Gurtende in Richtung Babyschale.
  • Página 20 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 22 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Anpassungsskala (22). ► Hängen Sie die beiden Haken (21) an der Rückseite des Kopfstützenbezuges (16) in die Füh- rungsplatte ein. ► Ziehen Sie die Gurte mit dem Spanngurt fest. ■ Lesen Sie dazu das Kapitel 6.6 Straffen der Gurte auf Seite 13. Hinweise zur Entsorgung UMWELT Art und Quelle der Gefahr!
  • Página 21 10 Folgesitz Wenn in der obersten Position der Gurthöhenverstellung der Scheitel des Kindes die Babyscha- lenoberkante überragt, ist es notwendig auf den nächstgrößeren Sitz zu wechseln. Nachfolgend finden Sie den entsprechenden Folgesitz. 4L0 019 902 A Kindersitz 4L0 019 903 A...
  • Página 22 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 25 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Getting started... NOTE: Read these instructions carefully before using the product for the first time. Subject to technical changes and improvements. Contents Chapter Getting started... on page 25 General safety notes on page 27 Scope of delivery on page 29 Testing, approval, suitability on page 29 Which seats can be used? on page 31...
  • Página 23 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 26 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Symbols used WARNING Type and source of the hazard! Disregarding the hazard notes can cause risks to life and limb. CAUTION Type and source of the hazard! This hazard notice warns of damage to products or other property. ENVIRONMENT Type and source of the hazard! This hazard notice warns of environmental damage.
  • Página 24 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 27 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Illustration reference The corresponding illustrations are referenced in the text. Described below are the set-up instructions using an example from chapter 1.4: Chapter Refer to figur A ■ (The illustrations are on the fold-out pages) ►...
  • Página 25 ■ An incorrectly installed product can endanger the life and health of all vehicle occupants ■ Only use a genuine Audi cover, as the cover is an essential part of the system's functionality. Replacements can be obtained from your Audi partner. The baby seat must not be used without a cover ■...
  • Página 26 Testing, approval, suitability WARNING Danger to life! Use of the Audi baby seat in conjunction with the ISOFIX Base is permitted only in vehicles listed in the attached table ; warning notices for vehicles with airbag must also be observed.
  • Página 27 The product is only tested and approved for fastening in a vehicle. The approval will be invalidated if any modifications are made to the baby seat or the ISOFIX Base. NOTE: We recommend that the product is used in combination with the Audi ISOFIX Base.
  • Página 28 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 31 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Which seats can be used? WARNING Danger to life! Never fasten a rear-facing child seat on the front passenger seat if the front passenger airbag is activated. If, in exceptional cases, it is necessary to carry a child on the front passenger seat, deactivate the front passenger airbag.
  • Página 29 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 32 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Operation Your baby seat at a glance Figure B Carrying handle Tensioning strap Lap belt guide Latch plates Shoulder strap guide Height adjuster Belt system Head restraint Adjusting lever Belt release Adjusting the carrying handle Figure C ►...
  • Página 30 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 33 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Loosening the belts Figure D ► Using one hand, push the belt release (17) downwards ► With the other hand, loosen the belts (28) ■ Pull out the belts (28) in an even motion ■...
  • Página 31 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 34 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Adjust the belt height (head restraint) according to the child's height ■ The head restraint must audibly engage ► Re-close the flap Buckling up the child Figure F ► Move the carrying handle (8) into the lower position ►...
  • Página 32 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 35 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Tightening the belts Figure H NOTE: Make sure that the child's clothing does not prevent the child being secured in the baby seat. If necessary, remove thicker garments before buckling. ►...
  • Página 33 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 36 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Assembly Installing the ISOFIX Base To install the ISOFIX Base, read the operating instructions included with the product. Installing the baby seat 7.2.1 Installing with ISOFIX Base Figure I ► Place the baby seat on the ISOFIX Base facing away from the direction of travel (child looking backwards) ■...
  • Página 34 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 37 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 NOTE: You can also pull on the baby seat to ensure it is correctly located It must no longer work loose from the ISOFIX Base. WARNING Danger to life! The carrying handle must be in the centre position (driving position). ►...
  • Página 35 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 38 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Figure K ► Tighten the lap belt (19) by pulling on the shoulder strap (20) ► Pull the shoulder strap (20) behind the head end of the baby seat and feed it through the shoulder strap guide (10) positioned on the opposite side of the belt buckle ►...
  • Página 36 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 39 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Removing the baby seat (vehicle belts) ► Push the adjusting lever (12) and swivel the carrying handle (8) to the top (carrying position) ■ The carrying handle must audibly engage ►...
  • Página 37 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 40 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Removing the cover Figure N WARNING Danger to life! Never use the baby seat without the cover and belt system. This could cause serious or fatal injuries to a child in an accident. WARNING Risk of injury! A replacement seat cover must have been recommended by the manufacturer, as the cover is an...
  • Página 38 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 41 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Carefully pull the opening on the head restraint cover (16) over the edge of the adjustment scale (22) ► Pull the head restraint cover (16) upwards ► Remove the airpads from the two head pads WARNING Danger to life! Figure R...
  • Página 39 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 42 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Fitting the cover WARNING Danger to life! Figure R Always insert the airpads into the two head pads in the head restraint before inserting the head restraint. WARNING Danger to life! Never use the baby seat without the cover and belt system.
  • Página 40 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 43 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 WARNING Danger to life! The belts must not be twisted and must remain flat. A twisted belt could cause serious or fatal injury to a child in an accident. ► Pull the two latch plates (14) through the two lap pads (26) and push them up to the end of the belt (towards the baby seat) ►...
  • Página 41 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 44 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Insert the two hooks (21) at the rear of the head restraint cover (16) into the guide plate ► Tighten the belts using the tensioning belt ■ Read chapter 6.6 Tightening the belts on page 35 to do this Notes regarding disposal ENVIRONMENT Type and source of the hazard!
  • Página 42 You will need to change to the next seat size up when the top of your child's head is above the top edge of the baby seat when the seat belt adjuster is in the uppermost position. The follow-on seats can be found below. 4L0 019 902 A Child seat 4L0 019 903 A...
  • Página 43 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 47 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Avant de commencer ... REMARQUE : Lisez attentivement cette notice avant d'utiliser ce produit pour la première fois. Sous réserve de modifications techniques et d'améliorations. Sommaire Chapitre Avant de commencer ... , page 47 Notes de sécurité...
  • Página 44 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 48 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Symboles utilisés ATTENTION Type et origine du danger En ne suivant pas les indications de sécurité, vous mettez votre intégrité physique et votre vie en danger. MISE EN GARDE Type et origine du danger Cet avis de danger met en garde contre des dommages sur le produit ou d'autres biens matériels.
  • Página 45 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 49 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Référence à une illustration Le texte contient des renvois à des illustrations. Ci-dessous se trouve un exemple de structure de la notice au 1.4 : Chapitre Voir figure A ■ (Les figures se trouvent sur les rabats) ►...
  • Página 46 Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre Partenaire Audi. Le siège bébé ne doit pas être utilisé sans sa housse. ■ L'utilisation permanente de la base ISOFIX et des sièges pour enfants Audi risque de provoquer des traces d'usure sur le siège du véhicule.
  • Página 47 Notice d'utilisation Contrôle, homologation, adéquation ATTENTION Danger de mort ! L'utilisation du siège bébé Audi conjointement à la base ISOFIX n'est autorisée que dans les 1) ; véhicules indiqués dans le tableau elle exige également le respect des consignes de sécurité...
  • Página 48 Le produit n'est contrôlé et homologué que dans le cadre d'une fixation dans un véhicule. Il n'est plus homologué dès lors que le siège lui-même ou sa base ISOFIX a subi des modifications. REMARQUE : Nous recommandons d'utiliser le produit avec la base ISOFIX Audi.
  • Página 49 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 53 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Les sièges que vous pouvez utiliser ATTENTION Danger de mort ! Ne fixez jamais sur le siège du passager avant un siège pour enfants dos à la route si l'airbag du passager avant est activé.
  • Página 50 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 54 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Utilisation Présentation de votre siège bébé Figure B Poignée de transport Sangle de fixation Guide de sangle abdominale Pênes Guide de sangle épaulière Dispositif de réglage en hauteur Harnais Appuie-tête Levier de réglage Déverrouillage du harnais Réglage de la poignée de transport...
  • Página 51 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 55 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Desserrage des sangles Figure D ► D'une main, repoussez le dispositif de verrouillage du harnais (17) vers le bas. ► De l'autre, relâchez la tension du harnais (28). ■ Tirez les sangles (28) de manière homogène vers l'extérieur. ■...
  • Página 52 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 56 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Adaptez la hauteur du harnais (appuie-tête) à la taille de votre enfant. ■ L'appuie-tête doit s'enclencher de manière audible. ► Refermez le volet. Bouclage du harnais Figure F ► Amenez la poignée de transport (8) en position basse. ►...
  • Página 53 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 57 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Figure G ► Passez avec précaution les bras de votre enfant sous les sangles épaulières du harnais (28). ► Assemblez les deux pênes (14) et insérez-les dans le boîtier de verrouillage. ■...
  • Página 54 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 58 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Montage Montage de la base ISOFIX Reportez-vous à la notice d'utilisation du produit pour monter la base ISOFIX. Pose du siège bébé 7.2.1 Pose avec base ISOFIX Figure I ► Placez le siège bébé dans le sens opposé à la marche (enfant dos à la route) sur la base ISOFIX. ■...
  • Página 55 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 59 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 REMARQUE : En tirant le siège bébé, vous pouvez en plus en vérifier la bonne fixation. Il ne doit plus se détacher de la base ISOFIX. ATTENTION Danger de mort ! La poignée de transport doit être placée en position médiane (position en conduite).
  • Página 56 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 60 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Figure K ► Tendez la ceinture sous-abdominale (19) en tirant la ceinture épaulière (20). ► Tirez la ceinture épaulière (20) derrière la partie tête du siège bébé et passez-la dans le guide de ceinture épaulière (10), situé...
  • Página 57 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 61 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Dépose du siège bébé (ceinture de sécurité du véhicule) ► Appuyez sur les leviers de réglage (12) et relevez complètement la poignée de transport (8) (po- sition de transport). ■ L'enclenchement de la poignée de transport doit être audible. ►...
  • Página 58 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 62 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Retrait de la housse Figure N ATTENTION Danger de mort ! N'utilisez jamais le siège bébé sans sa housse et son harnais. En cas d'accident, cela pourrait engendrer des blessures graves ou mortelles pour votre enfant. ATTENTION Risque de blessures ! La housse de siège ne doit pas être remplacée par une housse qui n'est pas recommandée par...
  • Página 59 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 63 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Défaites les deux crochets (21) au dos de la garniture d'appuie-tête (16). ► Tirez avec précaution l'ouverture de garniture d'appuie-tête (16) par dessus le rebord de l'échelle de réglage (22). ►...
  • Página 60 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 64 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Retirez la housse du siège bébé par le haut. Installation de la housse ATTENTION Danger de mort ! Figure R Insérez toujours les coussins d'air dans les deux rembourrages de calage de tête avant d'installer l'appuie-tête.
  • Página 61 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 65 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ATTENTION Danger de mort ! Les sangles ne doivent pas être entortillées mais reposer bien à plat. En cas d'accident, cela pourrait engendrer des blessures graves ou mortelles pour votre enfant. ►...
  • Página 62 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 66 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Accrochez les deux crochets (21) au dos de la garniture d'appuie-tête (16) dans la plaque de gui- dage. ► Serrez les sangles avec la sangle de fixation. ■ À ce sujet, reportez-vous au chapitre 6.6 Tension du harnais, page 57. Remarques relatives à...
  • Página 63 Vous trouverez ci-dessous le siège adéquat pour prendre la succession de votre siège bébé. 4L0 019 902 A Siège pour enfants 4L0 019 903 A...
  • Página 64 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 69 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Antes de comenzar ... NOTA: Antes de utilizar por primera vez el producto lea atentamente estas instrucciones. Modificaciones técnicas y mejoras reservadas. Índice Capítulo Antes de comenzar ... en la página 69 Advertencias generales de seguridad en la página 71 Volumen de suministro en la página 73 Comprobación, homologación, idoneidad en la página 73...
  • Página 65 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 70 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Símbolos utilizados ATENCIÓN Tipo y origen del peligro No respetar las advertencias de seguridad puede poner en peligro la vida e integridad física de las personas. PRECAUCIÓN Tipo y origen del peligro Esta advertencia de seguridad alerta de posibles daños en el producto u otro tipo de daños materiales.
  • Página 66 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 71 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Referencia a las ilustraciones En el texto se hace referencia a las ilustraciones respectivas. En el punto 1.4 encontrará un ejemplo en el que se explica la estructura de las instrucciones: Capítulo Véase la ilustración A ■...
  • Página 67 Puede obtener un repuesto en su Concesionario Audi. No se puede utilizar el portabebés sin la funda. ■ El uso continuado de la base ISOFIX y de los asientos infantiles Audi puede dar lugar a señales de desgaste en el asiento del coche.
  • Página 68 Comprobación, homologación, idoneidad ATENCIÓN ¡Peligro de muerte! El uso del portabebés Audi en combinación con la base ISOFIX solo está permitido en los vehículos que aparecen en la tabla adjunta. Se deben tener en cuenta obligatoriamente las advertencias para vehículos con airbag.
  • Página 69 El producto solo está probado y homologado para la sujeción en un vehículo. Si se modifica algún elemento en el portabebés o en la base ISOFIX, la homologación dejará de ser válida. NOTA: Recomendamos utilizar el producto en combinación con la base ISOFIX de Audi.
  • Página 70 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 75 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Superficie del asiento que puede utilizar ATENCIÓN ¡Peligro de muerte! Nunca sujete el asiento infantil al asiento del acompañante de manera que el niño se encuentre de espaldas al sentido de la marcha si está activado el airbag del copiloto. Si en caso excepcional fuese necesario llevar al niño en el asiento del acompañante, deshabilite el airbag del lado del acompañante.
  • Página 71 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 76 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Manejo Componentes del portabebés Figura B Asa de transporte Correa tensora Guías del cinturón pélvico Lengüetas del broche Guías del cinturón torácico Ajuste de la altura Sistema del cinturón Apoyacabezas Palanca de ajuste Desbloqueo del cinturón Ajuste del asa de transporte...
  • Página 72 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 77 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Aflojar los cinturones Figura D ► Presione con una mano el desbloqueo del cinturón (17) hacia abajo. ► Afloje con la otra mano los cinturones (28). ■ Tire de los cinturones (28) de manera uniforme. ■...
  • Página 73 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 78 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Ajuste la altura del cinturón (apoyacabezas) de acuerdo con la estatura del niño. ■ El apoyacabezas debe encastrar de forma audible. ► Vuelva a cerrar la tapa. Abrochar al niño Figura F ►...
  • Página 74 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 79 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Figura G ► Introduzca con cuidado los brazos del niño por debajo de los cinturones torácicos (28). ► Junte ambas lengüetas del broche (14) e introdúzcalas en el cierre del cinturón. ■...
  • Página 75 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 80 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Montaje Montaje de la base ISOFIX Para montar la base ISOFIX, consulte el manual de instrucciones adjunto al producto. Montaje del portabebés 7.2.1 Montaje en combinación con la base ISOFIX Figura I ►...
  • Página 76 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 81 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 NOTA: Tire del portabebés para regular la fijación del mismo. Este no debe soltarse de la base ISOFIX. ATENCIÓN ¡Peligro de muerte! El asa de transporte debe moverse a la posición central (posición de viaje). ►...
  • Página 77 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 82 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Figura K ► Tense el cinturón pélvico (19) tirando del cinturón torácico (20). ► Pase el cinturón torácico (20) por detrás de la cabecera del portabebés e introdúzcalo en la guía del cinturón torácico (10), que se encuentra en el lado opuesto al cierre del cinturón del vehículo.
  • Página 78 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 83 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Desmontaje del portabebés (cinturones del vehículo) ► Presione las palancas de ajuste (12) y desplace el asa de transporte (8) completamente hacia ar- riba (posición de transporte). ■ El asa de transporte debe encastrar de forma audible. ►...
  • Página 79 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 84 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Extracción de la funda Figura N ATENCIÓN ¡Peligro de muerte! No utilice nunca el portabebés sin funda ni sistema de cinturón. En caso de accidente, esto podía ocasionarle al niño lesiones graves o mortales. ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones! La funda del portabebés no puede sustituirse por otra que no esté...
  • Página 80 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 85 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Suelte ambos ganchos (21) en la parte trasera de la funda del apoyacabezas (16). ► Pase con cuidado el orifico de la funda del apoyacabezas (16) por encima del marco de la escala de adaptación (22).
  • Página 81 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 86 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Colocación de la funda ATENCIÓN ¡Peligro de muerte! Figura R Introduzca siempre primero las almohadillas de aire de ambos acolchados del apoyacabezas, antes de colocar el apoyacabezas. ATENCIÓN ¡Peligro de muerte! No utilice nunca el portabebés sin funda ni sistema de cinturón.
  • Página 82 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 87 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ATENCIÓN ¡Peligro de muerte! Los cinturones no pueden retorcerse y deben quedar lisos. En caso de accidente, los cinturones retorcidos pueden causarle al niño lesiones graves o mortales. ► Pase ambas lengüetas del broche (14) a través de los acolchados pélvicos (26) y tire de ellas has- ta el tope final del cinturón en dirección al portabebés.
  • Página 83 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 88 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Pase con cuidado el orificio de la funda del apoyacabezas sobre el marco de la escala de adap- tación (22). ► Acople ambos ganchos (21) en la parte trasera de la funda del apoyacabezas (16) en la placa de guía.
  • Página 84 Si en la posición superior de la regulación de altura del cinturón, la cabeza del niño sobrepasa el borde superior del portabebés, es necesario cambiar a un asiento más grande. A continuación podrá encontrar el asiento correspondiente. 4L0 019 902 A Asiento infantil 4L0 019 903 A...
  • Página 85 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 91 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Antes de começar ... NOTA: Antes da primeira utilização do produto, leia atentamente este manual. Reservado o direito a alterações técnicas e melhorias. Índice Capítulo Antes de começar ... na página 91 Indicações gerais de segurança na página 93 Material fornecido na página 95 Verificação, homologação, adequação na página 95...
  • Página 86 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 92 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Símbolos utilizados ATENÇÃO Tipo e origem do perigo! Em caso de desrespeito pela indicação de perigo, existe o perigo de ferimento e morte. CUIDADO Tipo e origem do perigo! Esta indicação de perigo adverte para danos no produto e outros danos materiais. AMBIENTE Tipo e fonte do perigo! Esta indicação de perigo adverte para danos ambientais.
  • Página 87 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 93 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Referência a imagens No texto é feita referência às imagens correspondentes. De seguida é ilustrada a montagem do sistema num exemplo representado na alínea 1.4: Capítulo Ver imagem A ■ (As imagens encontram-se nas páginas desdobráveis) ►...
  • Página 88 Audi. A cadeira para bebé não pode ser utilizada sem o revestimento. ■ Através da utilização constante da base ISOFIX e de cadeiras para bebé da Audi, não é possível excluir o aparecimento de sinais de desgaste no banco do veículo.
  • Página 89 Verificação, homologação, adequação ATENÇÃO Perigo de morte! A utilização da cadeira para bebé da Audi em conjunto com a base ISOFIX é apenas permitida em veículos que estejam listados na tabela anexada sendo essencial respeitar as advertências referentes a veículos com airbag.
  • Página 90 O produto foi verificado e está apenas homologado para a fixação em veículos. No momento em que efectuar alterações na cadeira para bebé ou na base ISOFIX, homologação deixa de ser válida. NOTA: Aconselhamos a utilizar o produto em conjunto com a base ISOFIX da Audi.
  • Página 91 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 97 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Que superfície do banco pode utilizar ATENÇÃO Perigo de morte! Nunca fixe nenhuma cadeira para criança no banco do passageiro com a criança sentada de costas para a frente e o airbag do passageiro activado. Caso seja necessário, em casos excepcionais, transportar uma criança no banco do passageiro, desactive o airbag do passageiro.
  • Página 92 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 98 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Utilização Vista geral da sua cadeira para bebé Figura B Pega de transporte Cinto de aperto Guia do cinto de anca Linguetas de fecho Guia do cinto de ombro Regulador de altura Sistema de cintos Encosto de cabeça Alavanca de regulação...
  • Página 93 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 99 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Alargar os cintos Figura D ► Pressione, com uma mão, o desbloqueio dos cintos (17) para baixo. ► Com a outra mão, solte os cintos (28). ■ Puxe os cintos (28) para fora, de forma uniforme. ■...
  • Página 94 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 100 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Ajuste a altura do cinto (encosto de cabeça) de acordo com o tamanho da criança. ■ O encosto de cabeça deve encaixar de forma audível. ► Volte a fechar a tampa. Colocação do cinto na criança Figura F ►...
  • Página 95 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 101 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Figura G ► Coloque cuidadosamente os braços da criança por baixo dos cintos de ombro (28). ► Junte as duas linguetas de fecho (14) e insira-as no fecho do cinto. ■...
  • Página 96 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 102 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Montagem Montagem da base ISOFIX Para a montagem da base ISOFIX, leia o manual de instruções entregue juntamente com o produto. Montagem da cadeira para bebé 7.2.1 Montagem com base ISOFIX Figura I ►...
  • Página 97 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 103 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 NOTA: Puxando a cadeira para bebé, pode controlar adicionalmente a fixação correcta. Esta não se pode soltar da base ISOFIX. ATENÇÃO Perigo de morte! A pega de transporte deve ser colocada na posição intermédia (posição durante condução). ►...
  • Página 98 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 104 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Figura K ► Tensione o cinto de anca (19) puxando no cinto de ombro (20). ► Puxe o cinto de ombro (20) por trás da parte superior da cadeira para bebé e faça-o passar pela guia do cinto de ombro (10), que se encontra no lado oposto do fecho do cinto.
  • Página 99 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 105 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Desmontar a cadeira para bebé (cintos do veículo) ► Pressione as alavancas de regulação (12) e oscile a pega de transporte (8) completamente para cima (posição de transporte). ■ A pega de transporte deve encaixar de forma audível. ►...
  • Página 100 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 106 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Retirar o revestimento Figura N ATENÇÃO Perigo de morte! Nunca utilize a cadeira para bebé sem revestimento e sistema de cintos. Em caso de acidente, isto pode ter como consequência ferimentos graves ou a morte da criança. ATENÇÃO Perigo de ferimentos! O revestimento da cadeira não pode ser substituído por um revestimento não aconselhado pelo...
  • Página 101 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 107 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Solte os dois ganchos (21) na parte traseira do revestimento do encosto de cabeça (16). ► Puxe cuidadosamente a abertura no revestimento do encosto de cabeça (16) por cima do rebordo escala de adaptação (22).
  • Página 102 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 108 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 revestimento e passe as mesmas, juntamente com o cinto, pelo revestimento. ► Remova o revestimento da para a frente para bebé, por cima. Aplicação do revestimento ATENÇÃO Perigo de morte! Figura R Coloque sempre primeiro os airpads nos dois almofadados do encosto de cabeça antes de colocar o encosto de cabeça.
  • Página 103 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 109 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ATENÇÃO Perigo de morte! Os cintos não podem ser dobrados e devem ficar colocados sem folgas. Cintos dobrados podem ter como consequência, em caso de acidente, ferimentos graves ou a morte da criança. ►...
  • Página 104 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 110 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Passe cuidadosamente a abertura do revestimento do encosto de cabeça sobre o rebordo da es- cala de adaptação (22). ► Encaixe os dois ganchos (21) na parte traseira do revestimento do encosto de cabeça (16) na pla- ca guia.
  • Página 105 Só quando a cabeça da criança estiver acima da parte superior da cadeira para bebé, com o re- gulador da altura do cinto na posição superior, é que será necessário mudar para a cadeira do tamanho acima. De seguida irá encontrar as cadeira dos tamanhos seguintes. 4L0 019 902 A Cadeira para criança 4L0 019 903 A...
  • Página 106 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 113 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Operazioni preliminari AVVERTENZA Leggere attentamente il presente manuale d'istruzioni prima di utilizzare il prodotto la prima volta. Audi si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e miglioramenti. Sommario Capitolo Operazioni preliminari a pagina 113...
  • Página 107 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 114 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Spiegazione dei simboli ATTENZIONE Tipologia e fonte di pericolo L'inosservanza delle avvertenze può comportare il pericolo di morte. CAUTELA Tipologia e fonte di pericolo La presente avvertenza indica possibili danni materiali o al prodotto. AMBIENTE Tipologia e fonte di pericolo La presente avvertenza indica danni ambientali.
  • Página 108 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 115 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Rimando alle figure Nel testo sono disponibili dei rimandi a figure. Di seguito è descritta la struttura del manuale d'istruzioni in base all'esempio indicato al punto 1.4: Capitolo Vedere Figura A ■...
  • Página 109 Audi. Non è consentito utilizzare il seggiolino babyseat senza fodera. ■ Se si utilizza la base ISOFIX e i seggiolini per bambini Audi a lungo, non si può escludere la formazione di segni di usura sul sedile della vettura.
  • Página 110 Seggiolino babyseat Parasole Istruzioni per l'uso Controllo, omologazione, idoneità ATTENZIONE Pericolo di morte! È consentito utilizzare il seggiolino babyseat Audi insieme alla base ISOFIX soltanto nelle vetture elencate nella tabella allegata, attenendosi rigorosamente alle avvertenze per le vetture provviste di airbag.
  • Página 111 AVVERTENZA Il prodotto è stato collaudato e omologato soltanto per il fissaggio in una vettura. Eventuali modifiche apportate al seggiolino babyseat o alla base ISOFIX rendono nulla l'omologazione. AVVERTENZA Si raccomanda di utilizzare il prodotto insieme alla base ISOFIX Audi.
  • Página 112 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 119 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Superficie del sedile da utilizzare ATTENZIONE Pericolo di morte! Non fissare mai il seggiolino per bambini sul sedile passeggero in direzione opposta al senso di marcia se l'airbag del passeggero è inserito. Qualora, in casi eccezionali, fosse necessario sistemare il bambino sul sedile passeggero, disinserire prima il rispettivo airbag.
  • Página 113 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 120 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Utilizzo Il seggiolino babyseat in breve Figura B Maniglione di trasporto Cinghia di tensione Guida della cintura addominale Linguette del blocchetto di aggancio Guida della cintura a bretella Regolazione in altezza Cinture Poggiatesta Leva di regolazione...
  • Página 114 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 121 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Allentamento delle cinture Figura D ► Con una mano, premere lo sbloccaggio della cintura (17) verso il basso. ► Allentare le cinture (28) con l'altra mano. ■ Sfilare le cinture (28) in modo uniforme. ■...
  • Página 115 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 122 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Regolare l'altezza della cintura (poggiatesta) tenendo conto della corporatura del bambino. ■ Il poggiatesta deve scattare in modo udibile. ► Richiudere lo sportello ribaltabile. Allacciamento delle cinture Figura F ►...
  • Página 116 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 123 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Figura G ► Con cautela, far passare le braccia del bambino sotto le cinture a bretella (28). ► Afferrare entrambe le linguette del blocchetto di aggancio (14) e inserirle nel blocchetto di aggan- cio.
  • Página 117 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 124 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Installazione Installazione della base ISOFIX Consultare le istruzioni per l'uso allegate al prodotto per installare la base ISOFIX. Installazione del seggiolino babyseat 7.2.1 Installazione con base ISOFIX Figura I ► Posizionare il seggiolino babyseat sulla base ISOFIX in senso contrario rispetto alla direzione di marcia (lo sguardo del bambino è...
  • Página 118 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 125 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 AVVERTENZA Tirare il seggiolino babyseat per verificare ulteriormente che sia fissato correttamente. Il seggiolino non deve in nessun modo staccarsi dalla base ISOFIX. ATTENZIONE Pericolo di morte! Portare il maniglione di trasporto in posizione centrale (posizione di marcia). ►...
  • Página 119 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 126 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Figura K ► Tendere la cintura addominale (19) tirando la cintura a bretella (20). ► Tirare la cintura a bretella (20) dietro l'estremità superiore del seggiolino babyseat e guidarla at- traverso l'apposito passaggio (10) che situato sul lato opposto del blocchetto di aggancio.
  • Página 120 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 127 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Smontaggio del seggiolino babyseat (cinture della vettura) ► Spingere la leva di registrazione (12) e ribaltare il maniglione di trasporto (8) completamente verso l'alto (posizione di trasporto). ■ Il maniglione di trasporto deve scattare in posizione in modo udibile. ►...
  • Página 121 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 128 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Rimozione della fodera Figura N ATTENZIONE Pericolo di morte! Non utilizzare mai il seggiolino babyseat senza fodera e cinture, per evitare lesioni gravi o mortali del bambino in caso di incidente. ATTENZIONE Pericolo di lesioni! Non è...
  • Página 122 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 129 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 mento (27). ► Tirare le cinture a bretella (28) in avanti sfilandole dalle fessure delle cinture nella fodera e dalle imbottiture delle spalle. ► Sganciare entrambi i ganci (21) sulla parte posteriore della fodera del poggiatesta (16). ►...
  • Página 123 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 130 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 rimuoverle. ► Premere con cautela le linguette del blocchetto di aggancio (14) attraverso le rispettive aperture nella fodera e tirarle con le cinture attraverso la fodera. ► Sfilare la fodera dal seggiolino babyseat dall'alto. Applicazione della fodera ATTENZIONE Pericolo di morte!
  • Página 124 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 131 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 nella fodera e tirarle con le cinture attraverso la fodera. ATTENZIONE Pericolo di morte! Le cinture non devono essere attorcigliate, ma diritte. Se attorcigliate, le cinture possono provocare lesioni gravi o mortali del bambino in caso di incidente. ►...
  • Página 125 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 132 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Infilare la fodera del poggiatesta (16) dall'alto sulla piastra di guida. ► Rivoltare con cautela l'apertura sulla fodera del poggiatesta sul bordo della scala di regolazio- ne (22). ► Agganciare entrambi i ganci (21) sulla parte posteriore della fodera del poggiatesta (16) nella pi- astra di guida.
  • Página 126 È necessario passare a un seggiolino più grande quando la testa del bambino supera il bordo su- periore del seggiolino babyseat con la regolazione in altezza della cintura nella posizione più alta. Di seguito è indicato il seggiolino da utilizzare successivamente. 4L0 019 902 A Seggiolino per bambini 4L0 019 903 A...
  • Página 127 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 135 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Qabel ma tibda ... NOTA: Jekk jogħġbok aqra l-istruzzjonijiet bir-reqqa qabel ma tuża l-prodott. Suġġett għal bidliet u titjib tekniċi. Kontenut Kapitolu Qabel ma tibda ... fil-paġna 135 Informazzjoni Ġenerali dwar is-Sigurtà fil-paġna 137 Kontenut fil-paġna 139 Ittestjar, Approvazzjoni, Adattezza fil-paġna 139 Liema sedil tal-karozza tista' tuża? fil-paġna 141...
  • Página 128 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 136 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Simboli Użati TWISSIJA Tip u sors tal-periklu! In-nuqqas ta' osservazzjoni tad-dikjarazzjoni ta' periklu jista' jikkawża periklu għall-ħajja u s-saħħa. TWISSIJA Tip u sors tal-periklu! Din id-dikjarazzjoni ta' periklu tavża dwar ħsara fil-prodott u ħsara materjali oħra. AMBJENT Tip u sors tal-periklu! Din id-dikjarazzjoni ta' periklu tavża dwar ħsara fil-prodott u ħsara materjali oħra.
  • Página 129 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 137 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Indiċi ta' Figuri It-test jagħmel referenza għall-figuri rispettivi. L-eżempju li ġej jispjega l-istruttura tal-manwal tal-utent (irreferi għall-kapitolu 1.4) Kapitolu Irreferi għall-figura A ■ (Il-figuri rispettivi huma elenkati fid-dokumenti li jinfetħu) ►...
  • Página 130 ■ L-installazzjoni mhux xierqa tas-sedil iżżid ir-riskju ta' mewt jew korriment fil-vetturi kollha. ■ Kun ċert li tuża biss l-għata oriġinali tal-Audi, peress li din parti essenzjali mis-sistema tas-sigur- tà. Għata żejda huma disponibbli mill-imsieħeb tal-Audi tiegħek. Tużax is-sedil mingħajr l- għata.
  • Página 131 Sedil tal-karozzi tat-trabi Tinda tax-xemx Manwal tal-utent Ittestjar, Approvazzjoni, Adattezza TWISSIJA Periklu għall-ħajja! Is-sedil tat-trabi tal-Audi użat f'konnessjoni mal-Bażi ISOFIX huwa adattat biss għall-vetturi elenkati fit-tabella inkluża ; it-tikketti tat-twissija kollha fir-rigward tal-boroż tal-arja għandhom jiġu rispettati.
  • Página 132 44/04) It-tikketta tal-approvazzjoni (stiker fuq is- sedil tat-trabi) turi l-indikatur tas-sigurtà E (f'ċirku) u n-numru tal-approvazzjoni. NOTA: Il-prodott huwa ttestjat u approvat biss għall-immuntar fil-vetturi. Meta s-sedil tat-trabi jew il-Bażi ISOFIX huma mibdula, iċ-ċertifikazzjoni ECE tiskadi. NOTA: Nirrakkomandaw li l-prodott jintuża b'kombinazzjoni mal-Bażi ISOFIX tal-Audi.
  • Página 133 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 141 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Liema sedil tal-karozza tista' tuża? TWISSIJA Periklu għall-ħajja! Ittellax is-sedil tat-tfal fuq is-sedil tal-passiġġier meta s-sedil tat-tfal ikun qed iħares 'il barra mid- direzzjoni tal-ivvjaġġar u l-borża tal-arja tkun attivata. Madankollu, jekk ikollok bżonn ittella' s-sedil tat-tfal fuq is-sedil tal-passiġġier minħabba emerġenza, kun ċert li l-borża tal-arja tkun deattivata.
  • Página 134 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 142 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Użu u Karatteristiċi Ħarsa ġenerali figura B Ċinga tal-aġġustatur tal-arness Manku tal-ġarr Slotts taċ-ċinturin tal-ħoġor Lukketti Slotts tal-arness tal-ispalla Aġġustatur tal-għoli Sistema taċ-ċinturin Post fejn tistrieħ ir-ras Lievi tal-aġġustament Bokkla tar-rilaxx Aġġustament tal-Manku tal-Ġarr figura C ►...
  • Página 135 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 143 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Rilaxx taċ-Ċinturin figura D ► Għar-rilaxx tal-arness, agħfas il-bokkla tal-arness (17) b'idek. ► Irrilaxxa ċ-ċineg tal-arness (28) b'idek l-oħra. ■ Iġbed ċ-ċineg tal-arnessi (28) indaqs. ■ Kun ċert li ma tgħawwiġx iċ-ċineg tal-arness. Aġġustament tal-Għoli taċ-Ċinturin (Post fejn tistrieħ...
  • Página 136 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 144 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Aġġusta l-għoli tal-arness (post fejn tistrieħ ir-ras) skont l-għoli tat-tifel/tifla. ■ Il-post fejn tistrieħ ir-ras għandha tagħmel ħoss meta tissakkar f'postha. ► Agħlaq il-bieba. Aqfel it-tifel/tifla tiegħek. figura F ►...
  • Página 137 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 145 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 figura G ► Żerżaq dirgħajn it-tifel/tifla tiegħek bir-reqqa taħt iċ-ċineg tal-ispalla (28). ► Ikkonnettja ż-żewġ lukketti (14) u sakkarhom fil-bokkla tal-arness. ■ Il-lukketti għandhom jinstemgħu jissakkru f'posthom. Issikka l-Arness figura H NOTA: Kun ċert li l-ħwejjeġ...
  • Página 138 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 146 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Immuntar Immuntar tal-Bażi ISOFIX Għal iżjed informazzjoni dwar kif twaħħal il-Bażi ISOFIX irreferi għall-manwal tal-utent inkluż. Immuntar tas-Sedil tat-Trabi 7.2.1 Immuntar tal-Bażi ISOFIX figura I ► Poġġi t-tarbija lil hinn mid-direzzjoni tal-ivvjaġġar (it-tarbija tħares lejn wara tal-karozza fuq il-Bażi ISOFIX.
  • Página 139 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 147 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 NOTA: Iġbed is-sedil tat-tfal biex tiċċekkja jekk is-sedil ġiex immuntat kif suppost. Is-sedil tat-tfal għandu jissakkar fil-Bażi ISOFIX. TWISSIJA Periklu għall-ħajja! Dawwar il-manku tal-ġarr lejn il-pożizzjoni tan-nofs (pożizzjoni tas-sewqan). ► Agħas il-lieva tal-aġġustament (12) tal-manku tal-ġarr (8) u dawwar lejn il-pożizzjoni tan-nofs (pożizzjoni tas-sewqan II).
  • Página 140 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 148 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 figura K ► Issikka ċ-ċinturin tal-ħoġor (19) billi tiġbed iċ-ċineg tal-ispalel (20). ► Jekk jogħġbok iġbed iċ-ċineg tal-ispalel (20) fil-parti ta' fuq tas-sedil tat-trabi. Iċ-ċineg għandhom jintużaw fis-slotts taċ-ċinga tal-ispalel (10) li jinsabu fil-ġenb faċċata tal-bokkla tal-arness tas-sedil. ►...
  • Página 141 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 149 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Tneħħija tas-Sedil tat-Trabi (Ċinturini tal-Karozzi) ► Agħfas il-lieva tal-aġġustament (12) u dawwar il-manku tal-ġarr (8) għal pożizzjoni ta' fuq (pożizzjoni tal-ġarr). ■ Il-manku tal-ġarr għandu jinstema' jissakkar f'postu. ► Iftaħ il-bokkla taċ-ċinturin tal-karozza billi tagħfas il-buttuna u poġġi lura ċ-ċinturin tal-karozza fil- pożizzjoni oriġinali tiegħu.
  • Página 142 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 150 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Tneħħija tal-Għata figura N TWISSIJA Periklu għall-ħajja! Tużax is-sedil tat-trabi mingħajr l-għata jew is-sistema taċ-ċinturin. Jistgħu jiġu kkawżati mewt jew periklu serju f'każ ta' aċċident. TWISSIJA Periklu għall-ħajja! L-għata ma tistax tiġi mibdula b'għata li mhijiex approvata mill-manifattur peress li l-għata tifforma parti integrali tas-sistema tas-sigurtà...
  • Página 143 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 151 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Iġbed bir-reqqa l-għata tal-post fejn tistrieħ ir-ras (16) fuq il-qafas tal-iskala tal-aġġustament (22). ► Neħħi l-għata tal-post fejn tistrieħ ir-ras (16) billi tiġbidha 'il fuq. ► Neħħi l-peds tal-arja mill-appoġġ tar-ras. TWISSIJA Periklu għall-ħajja! figura R...
  • Página 144 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 152 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Tqegħid tal-Għata TWISSIJA Periklu għall-ħajja! figura R L-ewwel, daħħal il-peds tal-arja fiż-żewġ appoġġi tar-ras tal-post fejn tistrieħ ir-ras. Imbagħad waħħal il-post fejn tistrieħ ir-ras. TWISSIJA Periklu għall-ħajja! Tużax is-sedil tat-tfal mingħajr l-għata jew is-sistema taċ-ċinturin. Jistgħu jiġu kkawżati mewt jew periklu serju f'każ...
  • Página 145 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 153 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 TWISSIJA Periklu għall-ħajja! Kun ċert li ċ-ċineg tal-arnessi mhumiex mgħawġin. Għandhom jidħlu b'mod sod u sigur. It- tgħawwiġ taċ-ċineg tal-arnessi jista' jwassal għal mewt jew korriment serju tat-tfal. ► Iġbed iż-żewġ lukketti (14) miż-żewġ peds tas-sedil (26) u ressaqhom lejn il-ġenb taċ-ċinga tal- arness fid-direzzjoni tas-sedil tat-trabi.
  • Página 146 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 154 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Iġbed il-ftuħ tal-għata fejn tistrieħ ir-ras bir-reqqa fuq il-qafas tal-iskala tal-aġġustament (22). ► Waħħal iż-żewġ ganċijiet (21) mal-pjanċa ta' gwida fuq wara tal-għata tal-post fejn tistrieħ ir-ras (16). ► Issikka l-arness bl-użu tal-istrixxa tal-aġġustament. ■...
  • Página 147 Meta l-parti ta' fuq ta' ras it-tifel/tifla tkun ogħla mill-pożizzjoni ta' fuq tal-aġġustatur tal-għoli taċ- ċinturin tas-sedil, ikun hemm bżonn sedil ikbar. Dawn li ġejjin huma s-sedili ta' segwitu rispettivi. 4L0 019 902 A Sedil tat-Tfal 4L0 019 903 A...
  • Página 148 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 157 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Voordat u begint... OPMERKING: Lees voor het eerste gebruik van het product deze handleiding aandachtig door. Technische wijzigingen en verbeteringen voorbehouden. Inhoud Hoofdstuk Voordat u begint... op pagina 157 Algemene veiligheidsinstructies op pagina 159 Leveringsomvang op pagina 161 Test, goedkeuring, deugdelijkheid op pagina 161 Welke zitting mag u gebruiken op pagina 163...
  • Página 149 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 158 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Gebruikte symbolen ATTENTIE Soort en bron van het gevaar. Bij het negeren van de gevaaropmerkingen kan gevaar van letsel en levensgevaar ontstaan. VOORZICHTIG Soort en bron van het gevaar. Deze gevaaropmerking waarschuwt voor beschadiging van het product of andere zaken. MILIEU Soort en bron van het gevaar.
  • Página 150 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 159 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Afbeeldingsverwijzing In de tekst wordt verwezen naar bepaalde afbeeldingen. Hieronder wordt de opbouw van de handleiding aan de hand van een voorbeeld onder 1.4 weergegeven: Hoofdstuk Zie afbeelding A ■ (De afbeeldingen bevinden zich op de uitklappagina's) ►...
  • Página 151 ■ Gebruik uitsluitend originele bekleding van Audi, omdat de bekleding een belangrijk onderdeel vormt voor de werking van het systeem. Vervangende bekleding is verkrijgbaar bij uw Audi-dea- ler. Het babyautostoeltje mag niet zonder bekleding worden gebruikt.
  • Página 152 Test, goedkeuring, deugdelijkheid ATTENTIE Levensgevaar! Het gebruik van het Audi-babyautostoeltje in combinatie met de ISOFIX-basis is uitsluitend toegestaan in voertuigen die in de bijgevoegde tabel staan vermeld; daarbij moeten altijd de waarschuwingsopmerkingen bij voertuigen met airbag in acht worden genomen.
  • Página 153 (sticker op het babyautostoeltje). OPMERKING: Het product is uitsluitend getest en goedgekeurd voor bevestiging in een voertuig. Zodra u iets aan het babyautostoeltje of de ISOFIX-basis wijzigt, vervalt de goedkeuring. OPMERKING: Wij adviseren het product in combinatie met de Audi ISOFIX-basis te gebruiken.
  • Página 154 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 163 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Welke zitting mag u gebruiken ATTENTIE Levensgevaar! Bevestig nooit op de passagiersstoel een kinderautostoeltje waarin het kind met de rug in de rijrichting zit terwijl de passagiersairbag ingeschakeld is. Als het in uitzonderlijke gevallen toch noodzakelijk is een kind op de passagiersstoel mee te nemen, schakel dan de passagiersairbag uit.
  • Página 155 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 164 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Bediening Overzicht van uw babyautostoeltje Afbeelding B Draagbeugel Spangordel Heupgordeldoorvoer Sluitgespen Schoudergordeldoorvoer Hoogteverstelling Gordelsysteem Hoofdsteun Verstelhendel Gordelontgrendeling Draagbeugel verstellen Afbeelding C ► Druk tegelijkertijd beide verstelhendels (12) aan de zijkant in en zet de draagbeugel (8) in een van de drie posities.
  • Página 156 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 165 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Gordels losser maken Afbeelding D ► Druk met een hand de gordelontgrendeling (17) naar beneden. ► Maak met de andere hand de gordels (28) losser. ■ Trek de gordels (28) gelijkmatig naar buiten. ■...
  • Página 157 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 166 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Pas de gordelhoogte (hoofdsteun) naargelang de grootte van het kind aan. ■ De hoofdsteun moet daarbij hoorbaar vastklikken. ► Sluit het klepje weer. Het kind de gordel omdoen Afbeelding F ►...
  • Página 158 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 167 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Afbeelding G ► Leid de armen van het kind voorzichtig onder de schoudergordels (28) door. ► Breng beide sluitgespen (14) naar elkaar toe en steek deze in de gordelsluiting. ■ De sluiting moet daarbij hoorbaar vastklikken. Gordels strakker maken Afbeelding H OPMERKING:...
  • Página 159 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 168 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Montage ISOFIX-basis monteren Lees voor het monteren van de ISOFIX-basis de met het product meegeleverde bedieningshandleiding. Babyautostoeltje inbouwen 7.2.1 Inbouw met ISOFIX-basis Afbeelding I ► Zet het babyautostoeltje tegen de rijrichting in (kind kijkt naar achteren) op de ISOFIX-basis. ■...
  • Página 160 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 169 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 OPMERKING: Door aan het babyautostoeltje te trekken, kunt u nog een keer extra controleren of deze goed vast zit. Deze mag niet meer uit de ISOFIX-basis loskomen. ATTENTIE Levensgevaar! De draagbeugel moet in de middelste positie (rijpositie) worden gezet. ►...
  • Página 161 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 170 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Afbeelding J ► Trek de heupgordel (19) strak door aan de schoudergordel (20) te trekken. ► Trek de schoudergordel (20) achter het hoofdeind van het babyautostoeltje langs en leid hem door de schoudergordeldoorvoer (10) die zich aan de tegenoverliggende zijde van de gordelsluiting be- vindt.
  • Página 162 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 171 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Babyautostoeltje verwijderen (voertuiggordels) ► Druk op de verstelhendel (12) en draai de draagbeugel (8) helemaal naar boven (draagpositie). ■ De draagbeugel moet daarbij hoorbaar vastklikken. ► Open de gordelsluiting door op de knop te drukken en breng de voertuiggordel in de uitgangspo- sitie.
  • Página 163 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 172 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 Bekleding verwijderen Afbeelding N ATTENTIE Levensgevaar! Gebruik het babyautostoeltje nooit zonder bekleding en gordelsysteem. Bij een ongeval kan dit tot ernstig of dodelijk letsel bij het kind leiden. ATTENTIE Letselgevaar! De stoelbekleding mag niet worden vervangen door bekleding die niet door de fabrikant wordt aanbevolen, omdat de bekleding deel uitmaakt van de veiligheidsvoorzieningen van het systeem.
  • Página 164 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 173 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Maak de twee haken (21) aan de achterzijde van de hoofdsteunbekleding (16) los. ► Trek de opening van de hoofdsteunbekleding (16) voorzichtig over de omranding van de aanpassingsschaal (22). ►...
  • Página 165 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 174 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Verwijder de bekleding van bovenaf uit het babyautostoeltje. Bekleding aanbrengen ATTENTIE Levensgevaar! Afbeelding R Breng altijd eerst de airpads in de twee hoofdpolsters van de hoofdsteun aan voordat u de hoofdsteun aanbrengt.
  • Página 166 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 175 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ATTENTIE Levensgevaar! De gordels mogen niet verdraaid worden en moeten nauw aansluiten. Een verdraaide gordel kan bij een ongeval tot ernstig of dodelijk letsel bij het kind leiden. ► Trek beide sluitgespen (14) door beide heuppolsters (26) en schuif ze tot aan het eind van de gor- del naar het babyautostoeltje toe.
  • Página 167 4L0019900B_901A_Buch 1.book Seite 176 Freitag, 15. Juni 2012 10:18 10 ► Stulp de opening in de hoofdsteunbekleding voorzichtig over de omranding van de aanpassings- schaal (22). ► Hang beide haken (21) aan de achterzijde van de hoofdsteunbekleding (16) in de doorvoerplaat. ►...
  • Página 168 Wanneer in de bovenste positie van de gordelhoogteverstelling de bovenkant van het hoofd van het kind boven de bovenkant van het babyautostoeltje uitsteekt, is een stoeltje van een maat groter noodzakelijk. Hieronder vindt u het desbetreffende opvolgstoeltje. 4L0 019 902 A Kinderautostoeltje 4L0 019 903 A...

Este manual también es adecuado para:

4l0 019 903 a