Resumen de contenidos para Baxi SILA RCT MINI PLUS
Página 1
SILA RCT MINI PLUS Unidad de recuperación de calor residencial Instrucciones de Instalación, Funcionamiento y Mantenimiento Unidade de recuperação de calor residencial Instruções de Instalação, Funcionamento e Manutenção Residential heat recovery Installation instructions, Functioning and Maintenance...
Página 2
Indice Antes de utilizar el producto, hay que leer atentamente las instrucciones de este Descripción ..............3 folleto BAXI no es responsable de los Seguridad ................3 eventuales daños ocasionados Conformidad ..............4 a personas o cosas como resultado del Posicionamiento del dispositivo........5...
Página 3
ESPAÑOL Descripción “SILA RCT MINI PLUS” es un recuperador de calor residencial de 3 velocidades (Min, Max, Holiday) + bypass mecánico + sensores de humedad. El dispositivo se diseñó para extraer de forma continua el aire viciado de las habitaciones mediante un sistema de tuberías fijas y de rejillas. El calor se recupera a través del aire aspirado de la habitación mediante un intercambiador de calor de altas prestaciones que lo transfiere al aire...
Página 4
En caso de daño del cable de alimentación, sustituirlo de inmediato. • Esta sustitución deberá realizarse en un Centro de Asistencia BAXI. La instalación eléctrica a la cual se conecta el producto debe estar • en conformidad con las normas vigentes.
Página 5
ESPAÑOL Posicionamiento del dispositivo Asegurarse que haya un acceso adecuado para efectuar la instalación y el mantenimiento Asegurarse de que el cableado de la red eléctrica seleccionado incluye un seccionador en las inmediaciones para el mantenimiento. NOTA: El aparato se usa únicamente para el funcionamiento suspendido. El dispositivo suele instalarse en un espacio en el techo, pero si no es posible, puede posicionarse sobre un altillo o en cualquier posición adecuada.
Página 6
ESPAÑOL Datos técnicos SILA RCT MINI PLUS -30,0 -68,0 -6,0 UVR-B 100,0 63,0 70,0 0,4586 0,85 Amb. Central. N.A. N.A. N.A. N.A. 4548 8898 2057...
Página 7
ESPAÑOL Grafico de prestaciones del ventilador Dimensiones (fig. 3)
Página 8
ESPAÑOL Instalación NOTA: La instalación deberá correr a cargo de personal competente de acuerdo con las autoridades encargadas y en conformidad con todos los reglamentos y estatutos aplicables. Cuando se haya elegido la posición de la unidad, fíjela con los 2 soportes de fijación planos, utilizando los tornillos adecuados para la superficie sobre la que se fija.
Página 9
ESPAÑOL Conexión de drenaje de condensado El drenaje de condensado se puede hacer conectando dos tubos flexibles con un diámetro interno de aproximadamente 16 mm a los drenajes. Para evitar la formación de burbujas de aire, se debe hacer un sifón con el tubo que sale del desagüe identificado con el número 1 en el aparato, como se muestra en la figura 6C Corte diagonalmente la terminación del tubo.
Página 10
ESPAÑOL Conexiones eléctricas PRECAUCIÓN: ESTE APARATO DEBE INCLUIR LA CONEXIÓN A TIERRA. TODOS LOS CABLEADOS DEBERÁN ESTAR CONFORMES CON LOS REGLAMENTOS VIGENTES EN EL PAÍS DE INSTALACIÓN. El dispositivo es compatible con una alimentación monofásica de 220-240V, 50 Hz. El dispositivo necesita un cable de alimentación flexible. Conectar el cable a la regleta de bornes y hacerlo salir a través de un pasacables y un sujetacables.
Página 11
ESPAÑOL Fuente de alimentación Interruptor de red 2 polos Precalentador (bobina relé remoto 220-240Vac) Interruptor de luz de habitación / Panel de control remoto HMI Contacto de relé de un sensor remoto (220-240Vac) Funcionamiento Este modelo está equipado con bypass mecánico automático y sensor de humedad, que evita que el equipo pase a la Vmax tras superar un valore límite de humedad relativa.
Página 12
ESPAÑOL 60 mm - Después de preparar la caja eléctrica de empotrado y el correspondiente bastidor auxiliar, fijar el soporte placa a la caja usando los tornillos en dotación (fig. 8B). - Aplicar la placa a presión en el soporte (fig. 8C).
Página 13
ESPAÑOL El aparato se gestiona automáticamente mediante un sistema de control electrónico. El equipo puede elegir automáticamente el modo de funcionamiento más adecuado, dependiendo de la temperatura exterior. Cuando se enciende, el aparato reduce la velocidad de ambos motores durante 3 minutos, para permitir el reposicionamiento de la válvula de derivación.
Página 14
ESPAÑOL Control compuerta “By-Pass” El control de posición de la compuerta se realiza: 1) En el encendido: El aparato reduce la velocidad de ambos motores, para permitir el reposicionamiento de la válvula de derivación. Posteriormente, l os motores se activan. 2) Transcurridas 24 h desde la última apertura del by-pass el aparato fuerza la activación del by-pass para comprobar la posición efectiva de la...
Página 15
ESPAÑOL Funcionamiento “By-Pass MAN” Este tipo de funcionamiento se activa manualmente y es útil para forzar la activación del funcionamiento “By- Pass”. El principio de funcionamiento es el mismo de: "Funcionamiento “By-Pass”. NOTA: En caso de activación manual, la función "By-Pass MAN" permanecerá activa durante 12 h. Transcurrido este período, la función "By-Pass MAN"...
Página 16
ESPAÑOL Funcionamiento desde pantalla La máquina “SILA RCT MINI PIus” es controlada por la pantalla remota HMI suministrada. Interfaz usuario A través de la interfaz de usuario es posible realizar las siguientes operaciones: • Control de las temperaturas; • Regulación de la velocidad del aire; •...
Página 17
ESPAÑOL • “Int” Valor de la temperatura interior del aire (por ej. Int + 22°C) después de pulsar la tecla [II]. • “Progr.” en caso de programación semanal activa, después de pulsar la tecla [I] • Si durante la programación semanal activa el usuario varía manualmente la velocidad: aparece el mensaje "Man.”...
Página 18
ESPAÑOL Ext + 5°C Int + 18°C 04/06/23 08:31 Exh + 18°C Página “Menú principal” Desde la página de INICIO, pulsando la tecla [], se entra en la página "Menú Principal". A través de esta nueva pantalla, es posible gestionar: •...
Página 19
ESPAÑOL Advertencia: Si transcurren 2 minutos sin pulsar las teclas, se vuelve a la página de inicio sin guardar posibles cambios realizados. Activar/Desactivar la modalidad By-pass MAN Con las teclas [ ▲] y [ ▼] elegir “BYPASS MAN”: USE MENU pulsar la tecla []: BYPASS MAN HOLIDAY...
Página 20
ESPAÑOL A través de esta nueva página, es posible gestionar: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. La modalidad “By-pass” se activa en función de la temperatura: “Setp Byp” seleccionable en un rango variable entre 15°C y 30°C (valor predeterminado 18°C). LIFETIME [ ▲...
Página 21
ESPAÑOL QUIET • Quiet [ ▲ ] Permite activar el modo “QUIET”. Para activar el modo “QUIET”: - Para activar el modo “QUIET” elegir “YES” [SI] - Para apagar el modo “QUIET” elegir “NO” [NO] • Prg quiet PRG QUIET [ ▲...
Página 22
ESPAÑOL Página “Menú de No Frost” Desde el "Menú uso Instalador", es posible seleccionar "No Frost" para acceder al "Menú de No Frost". Pulsando la tecla [] aparece: Condiciones de fábrica NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. NO (NO Habilitado) UN-BALAN.
Página 23
ESPAÑOL Activar/Desactivar la modalidad Un-Balan [ ▲ ] Con las teclas [ ▲] y [ ▼] elegir “UN-BALAN”: NO FROST UN-BALAN. Å pulsar la tecla []: HEATER [ ▲ ] - para activar elegir “YES” [SI]; HEAT FORC - para desactivar elegir “NO” [NO]. Activar/Desactivar la modalidad Heater NO FROST Con las teclas [ ▲] y [ ▼] elegir “HEATER”:...
Página 24
ESPAÑOL Página “Alarmas” Se accede a la página "Alarmas" solo si la máquina detecta uno de los problemas indicados a continuación: • Prealarma: Necesario sustituir filtros se activa sin bloquear la máquina. • Alarma: Necesario sustituir filtros se activa sin bloquear la máquina. •...
Página 25
ESPAÑOL Alarma: “Filtros a sustituir” Transcurrido el período de tiempo preconfigurado, en la página de INICIO aparece "¡Alarma!" y en la página "Alarmas" la nota: “Replace filter Reset” = “Sustituir los filtros”. Para sustituir los filtros, seguir las indicaciones presentes en el apartado "Mantenimiento y Limpieza". Pulsando la tecla [] aparece: Filters Alarm...
Página 26
ESPAÑOL Alarma: “Sonda Int averiada” El aparato está dotado de una sonda de temperatura, que mide la temperatura del aire introducido en el ambiente interior. Al averiarse la sonda aparece en la página de INICIO la el mensaje "¡Alarma!" y en la página "Alarmas"...
Página 27
ESPAÑOL Página “Configuración” Desde la página "Menú principal", seleccionar la línea "Configuración" y pulsar la tecla []. A través de esta nueve nuevo cuadro de diálogo es posible gestionar: MAIN MENU SETUP USE MENU DATE&HOUR ALARM PROGRAM SETUP INFO • Date&Hour; •...
Página 28
ESPAÑOL Página "Date &Hour" Permite configurar el día de la semana y la hora actual Desde la página "Configuración", elegir la línea "Date&Hour" y pulsar la tecla []. [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP THURSDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22...
Página 29
ESPAÑOL La página "Program" permite asignar hasta 6 franjas horarias con diferentes velocidades. Pulsando las teclas [ ▲] o [ ▼] varias veces se van visualizando todos los intervalos. NOTA En los intervalos no especificados, el aparato funcionará a la velocidad configurada manualmente en la página de inicio.
Página 30
ESPAÑOL Mantenimiento y limpieza La limpieza interna del producto solo debe ser PRECAUCIÓN: realizada por personal calificado. IMPORTANTE: Antes de comenzar el servicio o reemplazo de un componente, asegúrese de que el electrodoméstico esté aislado eléctricamente. IMPORTANTE: Esta unidad está suspendida y se debe tener cuidado al quitar el panel de acceso, para que ningún componente se caiga.
Página 31
ESPAÑOL Para volver a insertar la bandeja de recolección de condensado, primero levante el paquete de intercambio unos 3 cm para evitar dañar los sellos. Luego inserte los accesorios en los agujeros y empuje la bandeja y el paquete hacia abajo. (Fig.11) REEMPLAZO DE LA JUNTA ELECTRONICA Para reemplazar la tarjeta electrónica...
Página 32
ESPAÑOL MANTENIMIENTO Y LIMIPIEZA DE PANEL DE CONTROL REMOTO HMI Fig. 14 Las operaciones de limpieza y mantenimiento se realizan con la red de alimentación desconectada o apagada. Fig. 15 Para la limpieza de la superficie externa del aparato utilizar exclusivamente un paño blando y limpio, si es necesario humedecido con agua o productos detergentes para la limpieza que no sean abrasivos ni agresivos.
Página 33
PORTUGUÊS Descrição e utilização O “SILA RCT MINI PLUS” é um recuperador de calor residencial com 3 velocidades (Min, Max, Férias) + by- pass mecânico + sensor de humidade. A unidade foi concebida para extrair continuamente o ar viciado dos ambientes através de um sistema de tubos fixos e grelhas.
Página 34
Em caso de danos ao cabo de alimentação substitua-o imediatamente; • esta reparação deve ser realizada em um Centro de Assistência Técnica BAXI autorizado,a fim de prevenir qualquer risco. A limpeza interna do produto deve ser realizada apenas por pessoal •...
Página 35
PORTUGUÊS Posicionamento da unidade Assegurar que existe um acesso adequado para a instalação e manutenção. Assegure-se que a cablagem da rede elétrica selecionada esteja equipada com um seccionador nas proximidades para a manutenção. NOTA: O aparelho é usado unicamente para o funcionamento suspenso. A unidade é...
Página 38
PORTUGUÊS Instalação NOTA: a instalação deve ser realizada por pessoal competente de acordo com as autoridades adequadas e em conformidade com todos os regulamentos e estatutos aplicáveis.a instalação deve ser realizada por pessoal competente de acordo com as autoridades adequadas e em conformidade com todos os regulamentos e estatutos aplicáveis.
Página 39
PORTUGUÊS Ligação de descarga de condensado A descarga de condensados pode ser efetuada ligando duas mangueiras flexíveis com um diâmetro interno de cerca de 16 mm às mangueiras. Para evitar a formação de bolhas de ar, é necessário construir um sifão com o tubo que sai do ralo identificado com o número 1 no aparelho, como mostra a fig.6C Cortar a extremidade do tubo na diagonal.
Página 40
PORTUGUÊS LIGAÇÕES ELÉTRICAS ATENÇÃO: ESTE EQUIPAMENTO DEVE TER UMA LIGAÇÃO À TERRA. TODAS AS CABLAGENS DEVEM ESTAR EM CONFORMIDADE COM OS REGULAMENTOS EM VIGOR NO PAÍS DE INSTALAÇÃO. A unidade é compatível para um alimentador monofásico de 220-240V, 50 Hz, L’unità...
Página 41
PORTUGUÊS Alimentação Interruptor de alimentação com 2 pólos Pré-aquecedor (remoto 220-240V) Interruptor de luz da sala / Interruptor de alimentação com 2 pólos. Contacto do sensor remoto (220-240 Vac) Funcionamento Este modelo é equipado com um bypass mecânico automático e sensor de umidade, que impede que o equipamento vá...
Página 42
PORTUGUÊS 60 mm - Depois de preparar a caixa elétrica de encastrar e o subquadro correspondente, fixar o suporte da placa na caixa com os parafusos fornecidos de fábrica (fig. 8B). - Aplicar a placa de encaixe por pressão no suporte (fig. 8C).
Página 43
PORTUGUÊS O dispositivo é operado automaticamente por um sistema de controlo eletrónico. O equipamento é capaz de escolher automaticamente o modo de funcionamento mais adequado, em função da temperatura exterior. Quando ligada, a unidade reduz a velocidade de ambos os motores durante 3 minutos para permitir que a válvula de desvio seja reposicionada.
Página 44
PORTUGUÊS EseExemplo: caso de primavera (manhã) Temperatura do ar exterior = 16°C; Temperatura do ar interior = 20 °C; Temperatura de desvio = 18 °C. O sistema retira o ar externo (mais frio) sem trocar calor com o ar interno (mais quente). Nisso Desta forma, graças às condições atmosféricas, é...
Página 45
PORTUGUÊS Funcionamento “By-Pass MAN” Este tipo de funcionamento é activado manualmente e é útil para forçar a ativação do funcionamento By-Pass. O princípio de funcionamento é o mesmo que: “Funcionamento “By-Pass”. NOTA: Em caso de ativação manual, a função "By-Pass MAN" permanecerá ativa durante 12 horas. Após este período, a função "By-Pass MAN"...
Página 46
PORTUGUÊS Funcionamento através do painel de controlo remoto A máquina SILA RCT MINI PLUS é controlada através do painel de controlo remoto LCD HMI fornecido. Interface de utilizador As seguintes operações podem ser realizadas através da interface do utilizador: • Controlo da temperatura.
Página 47
PORTUGUÊS • “Int”: Valor da temperatura do ar interno (por exemplo, Int +22 °C) após o pressionamento do botão [II]. • “Progr.” no caso de programação semanal habilitada, pressionando o botão [I]. • Se, durante a programação semanal ativa, o utilizador variar manualmente a velocidade: aparece "Man”.
Página 48
PORTUGUÊS Página “Menu Principal” A partir da página inicial “HOME”, pressionando o botão [], , tem-se acesso à página “Menu Principal”. Através desta nova página é possível gerir: • Menu relativo à utilização (permite ativar determinados dispositivos ou funções); • Alarmes (permite verificar e gerenciar possíveis alarmes). •...
Página 49
PORTUGUÊS Advertência: Depois de transcorridos 2 minutos sem que nenhum botão tenha sido acionado, a página inicial “Home” é restaurada (sem salvar eventuais modificações). Ativar/desativar o modo de By-pass MAN USE MENU Utilize os botões [ ▲] e [ ▼] para selecionar "BYPASS BYPASS MAN MAN": prima o botão []: HOLIDAY...
Página 50
PORTUGUÊS Através desta nova página é possível gerir: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. O modo “By-Pass” é ativado em função da temperatura. “Setp Byp” é selecionável dentro de uma faixa variável entre 15 °C e 30 °C (valor padrão 18 °C). •...
Página 51
PORTUGUÊS QUIET [ ▲ ] • QUIET (modo Silencioso) Permite a ativação do modo “QUIET”. Para ativar o modo “QUIET” (‘SILENCIOSO’) : - para ativar o modo “QUIET”, selecione [YES] (‘SI’); - para desativar o modo “QUIET” , selecione [NO]. •...
Página 52
PORTUGUÊS Página "Menu No Frost" A partir do “Menu Uso” (instalador) é possível selecionar a opção “No-Frost’ para abrir o respetivo menu. Ao pressionar o botão [], é exibida a seguinte janela: Condições de fábrica NO FROST [ ▲ ] [NO] NÃO UN-BALAN.
Página 53
PORTUGUÊS Ative / desative o modo “Un-balan”. [ ▲ ] Utilizando os botões de seta [ ▲] e [ ▼] selecionar NO FROST UN-BALAN. Å a opção “UN-BALAN.”; pressionar o botão []: HEATER [ ▲ ] - para ativar selecionar “YES” (‘SIM’); HEAT FORC - para desativar selecionar “NO”...
Página 54
PORTUGUÊS Página "Alarmes" A página “Alarmes” só pode ser aberta se a máquina detetar um dos seguintes problemas: • Pré-alarme: Inspeção dos filtros ocorre sem que a máquina seja bloqueada. • Alarme: Substituição dos filtros necessária ocorre sem que a máquina seja bloqueada. •...
Página 55
PORTUGUÊS Alarme: “Substituição dos filtros necessária” Ao término do intervalo de tempo predefinido, na página inicial “HOME” é exibida a mensagem “Alarme!” e na página “Alarmes” a seguinte nota: “Replace filter Reset?” (Substituir os filtros?). Zerar”. Para substituir os filtros, seguir as indicações fornecidas no parágrafo “Manutenção e Limpeza”. Pressionando o botão [] aparece: NOTA: Redefinir o temporizador do filtro (consulte: "Página Menu Uso(instalador)”, "Redefinir F.") também zera o contador.
Página 56
PORTUGUÊS Alarme: “Sonda interna em avaria” O aparelho é dotado de uma sonda que deteta a temperatura do ar introduzido no ambiente interno. Uma anomalia funcional envolvendo esta sonda resulta na exibição na página “HOME” da mensagem “Alarme!” e na página “Alarmes” da nota: “Int probe call service” (Sonda ambiente, contactar a Assistência). Ao pressionar o botãoo [], é...
Página 57
PORTUGUÊS MENU PRIN CONFIG MENU USO DATA&ORA ALLARME PRG CRONO CONFIG INFO Página “Configuração” Na página "Menu Principal", selecione a linha “Setup” (‘Configuração’) e pressionar o botão []. Através desta nova caixa de diálogo é possível gerenciar: • Data e hora (DATE&HOUR). •...
Página 58
PORTUGUÊS Página "Data e hora" Permite definir o dia da semana e a hora correntes. A partir da página “Configuração”, selecionar a opção “DATE&HOUR’ (Data e hora) e pressionar o botão []. [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP THURSDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17...
Página 59
PORTUGUÊS A página “PROGRAM" permite definir até 6 faixas horárias com velocidades diferentes, incluindo a desativação do aparelho. Premir as teclas [ ▲] ou [ ▼] várias vezes percorre todos os intervalos. NOTA Em intervalos não especificados, o equipamento funcionará à velocidade definida manualmente na página “HOME”...
Página 60
PORTUGUÊS Manutenção e limpeza A limpeza interna do produto deve ser realizada apenas CUIDADO: por pessoal qualificado. IMPORTANTE: Antes de iniciar a manutenção ou a substituição de um componente, certifique-se de que o aparelho está isolado eletricamente. IMPORTANTE: Esta unidade está suspensa e é necessário ter cuidado ao remover o painel de acesso para que nenhum componente caia.
Página 61
PORTUGUÊS Para voltar a colocar o tabuleiro de condensados, levante primeiro o conjunto de substituição cerca de 3 cm para evitar danificar os vedantes. Em seguida, insira os encaixes nos orifícios e empurre o tabuleiro e o pacote de troca até ao fundo. (fig.11) SUBSTITUIÇÃO DA PLACA ELETRÓNICA Pode retirar a placa de circuitos da máquina rodando a patilha de chapa metálica para a frente e puxando a placa na sua direção.
Página 62
PORTUGUÊS MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO PAINEL DE CONTROLE REMOTO IHM Fig. 14 As operações de limpeza e manutenção devem ser efetuadas com a rede de alimentação desconectada ou desligada. Fig. 15 Para a limpeza da superfície externa do aparelho utilizar exclusivamente um pano macio e limpo, eventualmente humedecido em água ou produtos detergentes não abrasivos ou agressivos.
Página 63
• Promptly contact an authorised BAXI Technical Assistance Centre in the event of unit malfunction and/or failure and request the use of original BAXI spare parts for any repairs. • If the product falls or receives a strong blow, immediately have it inspected at an authorised BAXI Technical Assistance Centre.
Página 64
The installation of the flush-mounted box for the remote display • must only be carried out by professionally qualified personnel. In case of damage to the power cable, have a BAXI Assistance Centre • replace it immediately. Internal cleaning of the product must only be carried out by qualified •...
Página 65
ENGLISH Unit placement Make sure there is adequate room for access for installation and maintenance. Make sure that wiring of the selected mains is equipped with a nearby disconnecting switch for maintenance. NOTE: The unit is used only for suspended operation. The unit is typically installed to false ceiling, but if this is not possible, it can be placed on a mezzanine or in any suitable position.
Página 67
ENGLISH Fan performance graph Dimensions (fig. 3)
Página 68
ENGLISH Installation NOTE: Installation must be performed by competent personnel in accordance with the authorities involved and in compliance with all applicable regulations and standards. When the unit position has been decided, secure it with the 2 fixing brackets levelled . Use screws suitable for the surface on which it is fixed.
Página 69
ENGLISH Drainage connection The condensate drain can be made by connecting two flexible pipes with an internal diameter of approximately 16 mm to the drains. To prevent the formation of air bubbles, it is necessary to create a siphon with the tube that comes out of the drain identified with number 1 on the appliance, as indicated in fig.6C Diagonally cut the tube termination.
Página 70
ENGLISH Wiring diagrams CAUTION: THIS UNIT MUST HAVE AN EARTHING CONNECTION. ALL WIRING MUST BE COMPLIANT WITH THE REGULATIONS IN FORCE IN THE COUNTRY OF INSTALLATION. The unit is compatible for a single-phase 220-240 V, 50 Hz power supply . The unit requires a flexible power cable.
Página 71
ENGLISH Operation This model is equipped with automatic mechanical bypass and humidity sensor, which prevents the equipment from going to Vmax after exceeding a threshold value. See “Use” section for all the functions of the appliance. HMI installation - remote control display The remote control does not need to be powered to the external power supply but is wired directly to the target product (via terminal board).
Página 72
ENGLISH 60 mm - After having arranged the recessed electrical box and the subframe, fasten the plaque support to the box by means of the supplied screws (fig. 8B). - Affix the plaque by pressing it into the support (fig. 8C).
Página 73
ENGLISH Appliance is automatically managed by an electronic control system. Appliance can automatically choose the most suitable operating mode, depending on the outside temperature. When the appliance is switched, both motors will reduce speed for 3 minutes to allow repositioning of the by- pass valve.
Página 74
ENGLISH Example: Spring case (morning) External air Temperature = 16°C; Indoor air Temperature = 20°C; Bypass air Temperature = 18°C. Appliance extracts the External air (cold) without heat exchanging with the Indoor air (hot). In this way, thanks to environmental conditions, a “free cooling” is provided. “By-Pass”...
Página 75
ENGLISH "Holiday" Function Special mode of operation: manually enabled and useful if the user leaves the room for a longer period of time. Operation includes: - fixed "30% less than the Minimum ” speed (no other speeds, no OFF equipment); - environment sensors not enabled (remote inputs not actived);...
Página 76
ENGLISH Operation with remote control display The product “SILA RCT MINI PLUS’ can be controlled through a remote display LCD HMI supplied with the product. User interface The following operations can be performed through the user interface: • Temperature control;...
Página 77
ENGLISH • “Int’ Value of the indoor air temperature (Example: Ext +22°C) after pushing the button [II]. • “Progr.” if weekly programming is active, after the key is pressed [I]. • The message “Man.” will appear if during weekly programming the user manually varies the speed.
Página 78
ENGLISH Ext + 5°C Int + 18°C 04/06/23 08:31 Exh + 18°C "Main menu" page Press the [], button from the "HOME" page to go to the "Main Menu" page. From this new screen you can manage: • Operations menu (allows some devices or some functions to be activated); •...
Página 79
ENGLISH Warning: After 2 minutes with no keys being pressed, the display returns to the "Home" page without saving any changes. Activating / deactivating “Bypass Man” Function USE MENU Use keys [ ▲] and [ ▼] to select “BYPASS MAN”: BYPASS MAN push the botton []: HOLIDAY...
Página 80
ENGLISH From this new page you can manage: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. "Bypass" mode activates based on the outside temperature: “Setp Byp” is selectable in a range between 15°C and 30°C (default 18°C). LIFETIME [ ▲ ] •...
Página 81
ENGLISH QUIET [ ▲ ] • Quiet Lets you activate QUIET mode. - To activate QUIET mode, select [YES]. - To switch off QUIET mode, select [NO]. • Quiet prg PRG QUIET [ ▲ ] Select “Quiet Pr.” from the Installer "Use menu" to access 20:00 the menu where you can set the time interval during which 09:00...
Página 82
ENGLISH “Setting No Frost Menu” Page From “Installer menu" page, you can select “No Frost”, in order to join to “Setting No Frost”. Pressing the [] key will display: Pre-set values NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. NO (not enabled) UN-BALAN.
Página 83
ENGLISH [ ▲ ] NO FROST UN-BALAN. Å HEATER [ ▲ ] HEAT FORC Activating / deactivating “Heater” Function NO FROST Use keys [ ▲] and [ ▼] in order to select [ ▲ ] UN-BALAN. “HEATER”: push the botton []: Å...
Página 84
ENGLISH "Alarms" page Access the "Alarms" page only if the machine detects one of the problems detailed below: • Pre-alarm: Filters checking without blocking the machine. • Alarm: Filters replacing without blocking the machine. • Alarm: No Frost - Wait one hour occurs with the machine lock.
Página 85
ENGLISH Alarm: “Filters replacing” After the preset time has elapsed, "Alarm" appears in "HOME" and the note "Replace Filter. Reset?" in the "Alarms" page. To replace the filters, follow the instructions in "Maintenance and Cleaning". Pressing the [] key will display: Filters Alarm [ ▲...
Página 86
ENGLISH Alarm: "Int Probe" damaged The equipment is equipped with an Indoor temperature probe that measures the air temperature supplied to indoor. The Probe Fault reports in "HOME" the message "Alarm!" "Lock!" and in the "Alarms" page the note "Int probe Call Service". Pressing the [] key will display: ALARM [ ▲...
Página 87
ENGLISH “Configuration" page Go to the "Configuration" row on the "Main menu" and press the key [] to go to a new page as shown in the figures below. MAIN MENU SETUP USE MENU DATE&HOUR ALARM PROGRAM SETUP INFO From this new page you can manage: •...
Página 88
ENGLISH "Date & Time" page You can set the day of the week and the current time on this page. Go to the "Date & Time" row on the "Configuration" page and press the key [] to go to a new page as shown in the figures below. [ ▲...
Página 89
ENGLISH The “prg crono” function allows to set up to 6 different time bands. Press the buttons [ ▲] o [ ▼] more times to cicle through the time intervals. NOTE In the not specified time intervals the machine will work at the speed set in the HOME page. NOTE The speed can still be adjusted in the HOME page also during the time intervals.
Página 90
ENGLISH Maintenance and cleaning Internal cleaning of the product must only be carried out by WARNING: qualified personnel. IMPORTANT: Before commencing any servicing or component replacement. Ensure the electrical supply to the unit is isolated. IMPORTANT: This unit is suspended and care MUST be taken when removing the access panel making sure no components fall out.
Página 91
ENGLISH To re-insert the condensate collection tray, first raise the exchange pack by about 3 cm to avoid damaging the seals. Then insert the fittings into the holes and push the tray and the exchange pack to the bottom. (Fig.11) REPLACEMENT OF THE ELECTRONIC BOARD To replace the elctronic board, it is possible to remove it from the machine by turning the plate tab and pulling the card towards you.
Página 92
ENGLISH MAINTENANCE AND CLEANING OF THE REMOTE HMI DISPLAY Fig. 14 Cleaning and maintenance operations must be carried out with the power supply disconnected or switched off. Fig. 15 To clean the outside surface of equipment, use only a soft, clean cloth, dampened with water or non-abrasive or aggressive cleaning products if necessary.
Página 93
Baxi Climatización, S.L.U. , además de la garantía legal mencionada en los párrafos precedentes, también ofrece una garantía comercial adicional y voluntaria, consistente en que se presumirá...
Página 94
Avarias ou mau funcionamento provocados pela utilização de acessórios inadequados ou não homologados pela BAXI, ou quando a avaria for consequência da própria instalação em que o aparelho se encontre integrado ou ainda, de forma geral, por ação de qualquer outro agente ou fenómeno externo que afete o aparelho.
Página 95
4 - This certificate, duly completed and stamped by the installer, must be submitted in order to request any assistance covered under the warranty. 5 - In particular, Baxi Climatización, S.L.U. shall not be liable for damages to persons or things that may be caused by any of the reasons specified in section 2 above.