Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 66

Enlaces rápidos

Contra Angle Handpiece
M15L / M15
M25L / M25
M95L / M95
OM-C0429E
002

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para NSK S-MAX M M15L

  • Página 1 Contra Angle Handpiece M15L / M15 M25L / M25 M95L / M95 OM-C0429E...
  • Página 2: Precautions For Handling And Operation

    1. User and Indications for Use User: Qualified Professionals Indications for Use: This medical device is intended for transmitting rotation of the power source at the direct drive ratio or at a different gear ratio, thereby running the instrument such as a bur or a reamer to cut and polish natural or artificial teeth during dental treatment. 2.
  • Página 3 WARNING • Immediately after a treatment, the handpiece should be cleaned, lubricated and sterilized. Failure to properly maintain the handpiece may lead to overheating, causing burn injuries or product failure. (Refer to "7. Post-use Maintenance") • If blood infiltrates inside a handpiece, an automatic handpiece cleaning and lubrication system may not totally clean the internal handpiece components and may lead to blood coagulation inside the handpiece. Coagulated blood may cause handpiece failure and overheating, causing burn injuries. To avoid the risk, NSK recommends to immediately lubricate those handpieces with PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. • Depressing the Push Button while the handpiece is in rotation may lead to overheating, causing burn injuries or product failure. Avoid the push button to contact with any oral tissue. • Supply coolant water and coolant air while using the handpiece. No supplying the coolant water and coolant air may lead to overheating, causing burn injuries or product failure. • Do not use the handpiece for prophylaxis purposes. Polishing paste could enter the handpiece, causing the failure of the Push Button or cause burn injuries due to the overheating of the handpiece head. • Keep any debris or other foreign materials away from inside the gear or the handpiece. Foreign materials remaining inside may lead to overheating, causing burn injuries or other accidents.
  • Página 4 • Prior to clinical use, inspect the handpiece. Check for vibration, noise and overheating. If any abnormalities are found, stop using the handpiece immediately and contact your Authorized NSK Dealer. (Refer to "6. Checking the Handpiece Before Each Use") • Do not disassemble or alter the handpiece except as recommended by NSK in this Operation Manual.
  • Página 5 • Do not exceed the bur speed recommended by the bur manufacturer. • Should the handpiece function abnormally during use, stop using the handpiece immediately and contact your Authorized NSK Dealer. • Do not use the following fluids to wipe, immerse or clean the product; strong/super acid water, strong acid/alkaline chemicals, chlorine- containing solutions, solvents such as benzine or thinner.
  • Página 6: Accessory List

    3. Accessory List Part Name Quantity E-Type Spray Nozzle 4. Connecting and Disconnecting the Handpiece from the Motor 4-1 Connecting 1) Insert the handpiece direct into the motor (Fig. 1). When connecting an optic handpiece, turn the handpiece until it clicks and locks into position. 2) Confirm that the handpiece is securely connected to the motor.
  • Página 7 Push Button 5. Inserting and Removing the Bur 5-1 Inserting the Bur M15L / M15 / M25L / M25 (Fig. 2) 1) Insert the bur until it is correctly secured in place. D-shape 2) Depress the Push Button and insert the bur into the chuck until the bur "notch" mechanism engages. Release the button.
  • Página 8 NOTICE • For easy operation of the Chuck Release Button simply grip the handpiece and use your thumb tip to press the Chuck Release Button. 5-2 Removing the Bur Depress the Chuck Release Button to open the chuck ( ) and, while the chuck is open, remove the bur Push Button Fig.
  • Página 9 6. Checking the Handpiece Before Each Use Follow the check procedure below before use. If any abnormalities are found, stop using the handpiece immediately and contact your Authorized NSK Dealer. 1) Check the Head Cap is firmly tightened. 2) Check coolant water is flowing properly.
  • Página 10 CAUTION • To avoid injury, keep your hands away from the bur during rotation. 7. Post-use Maintenance After each patient maintain the product as follows. WARNING • Immediately after a treatment, the handpiece should be cleaned, lubricated and sterilized. Failure to properly maintain the handpiece may lead to overheating, causing burn injuries or product failure. CAUTION • Do not use the following fluids to wipe, immerse or clean the product; strong/super acid water, strong acid/alkaline chemicals, chlorine- containing solutions, solvents such as benzine or thinner.
  • Página 11 7-2 Cleaning Manual Cleaning (External Surface) 1) Remove debris on the handpiece surface using a brush under running water (at 38°C or less). DO NOT use a wire brush. 2) Wipe off moisture on the surface using an absorbent cloth. CAUTION •...
  • Página 12 7-3 Cleaning of Optic Illumination Points Cotton Swab Wipe clean all Optic Illumination Points (Glass Rod) using an alcohol-immersed cotton swab. Remove all debris and oil. Glass Rod Fig. 6 CAUTION • Do not use a sharp tool to clean the Glass Rod. It could damage the glass and reduce the light transmission. 7-4 Disinfection Manual Disinfection (External Surface) Wipe the surface with cloth soaked in disinfectant solution such as alcohol.
  • Página 13 NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY E-Type Spray Apply NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY every time after each use and/or before autoclaving. Nozzle 1) Attach the CORRECT Spray Nozzle onto the spray port nozzle on the can.
  • Página 14 Depressing the push button during rotation may damage the chuck mechanism. Fig. 8 Fig. 9 NOTICE • NSK recommends the use of "Spray Mist Absorber" (Y900084) to prevent oil mist expelling out of the handpiece head.
  • Página 15 1) Mount the Tip Nozzle onto the spray can port. 2) Lubricate the chuck directly where the bur is inserted (Fig. 10). 3) Lubricate handpiece by using NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY (Fig. 7) or NSK automatic handpiece cleaning and lubrication system.
  • Página 16 NSK automatic handpiece cleaning and lubrication system When using NSK automatic handpiece cleaning and lubrication system, refer to the system instructions. WARNING • If blood infiltrates inside a handpiece, an automatic handpiece cleaning and lubrication system may not totally clean the internal handpiece components and may lead to blood coagulation inside the handpiece. Coagulated blood may cause handpiece failure and overheating, causing burn injuries. To avoid the risk, NSK recommends to immediately lubricate those handpieces with PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. 7-6 Sterilization Sterilize the product by autoclave sterilization. After each patient sterilize as noted below.
  • Página 17 • Do not touch the product immediately after autoclaving as it will be very hot and must remain in a sterile condition. • Autoclave sterilization is recommended for the product. The validity of other sterilization methods is not confirmed. NOTICE • NSK recommends Class B sterilizers as stated in EN 13060.
  • Página 18: Periodical Maintenance Checks

    8. Periodical Maintenance Checks Every 3 months perform periodical maintenance checks, referring to the check sheet below. If any abnormalities are found, contact your Authorized NSK Dealer. Points to check Details Head cap is loose Check that the Head Cap is firmly tightened.
  • Página 19 9. Specifications Model M15L M25L M95L Max. Rotation Speed (Motor) 40,000min Max. Rotation Speed (Handpiece) 10,000min 40,000min 200,000min Gear Ratio 4:1 Reduction 1:1 Direct Drive 1:5 Increasing ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type3 Bur Type ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type1 Ø2.35mm CA Bur Ø1.59-1.60mm Standard FG Bur Chuck Length 11.6mm...
  • Página 20 Use Environment Temperature: 10 - 40°C, Humidity: 30 - 75% (No Condensation) Transportation and Store Environment Temperature -10 - 50°C, Humidity: 10 - 85%, Pressure: 500 - 1,060hPa * Available models differ according to countries/regions. 10. Symbol This product is Autoclavable up to Max.135°C. This product can be washed via Thermo Disinfector.
  • Página 21: Spare Parts List

    11. Warranty NSK products are warranted against manufacturing errors and defects in materials. NSK reserves the right to analyze and determine the cause of any problem. Warranty is voided should the product be not used correctly or for the intended purpose or has been tampered with by unqualified personnel or has had non NSK parts installed.
  • Página 22: Benutzer Und Verwendungszweck

    1. Benutzer und Verwendungszweck Benutzer: Qualifiziertes Fachpersonal Verwendungszweck: Dieses Medizinprodukt ist dafür vorgesehen, die Rotationsbewegung einer Antriebsquelle direkt oder mit einem Über- bzw. Untersetzungsverhältnis zu übertragen, um somit während einer dentalen Behandlung ein Instrument wie z.B. einen Bohrer oder einen Fräser anzutreiben mit dem Zweck, natürliche oder künstliche Zahnsubstanz zu schneiden oder zu polieren.
  • Página 23 ACHTUNG • Das Handstück sollte unmittelbar nach einer Behandlung gereinigt, geschmiert und sterilisiert werden. Wenn das Handstück nicht ordnungsgemäß gewartet wird, kann es zu Überhitzung und folglich zu Verbrennungen oder Fehlfunktionen des Geräts kommen. (Siehe "7. Wartung nach der Behandlung") • Wenn Blut in das Handstück eindringt, können die innen liegenden Komponenten des Handstücks mit einem automatischen Reinigungs- und Pflegesystem evtl. nicht vollständig gereinigt werden und das Blut kann im Gerät gerinnen. Geronnenes Blut im Handstück kann zu Fehlfunktionen des Geräts und Überhitzung führen und somit Verbrennungen verursachen. Zur Vermeidung dieses Risikos empfiehlt NSK, das Handstück direkt nach der Behandlung mit PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY zu schmieren. • Wenn der Druckknopf betätigt wird, während sich das Handstück in Rotation befindet, kann es zu Überhitzung und folglich zu Verbrennungen oder Fehlfunktionen des Geräts kommen. Achten Sie darauf, dass der Druckknopf nicht in Kontakt mit dem Wangengewebe kommt. • Während der Verwendung des Handstücks Kühlwasser und kühlende Luft zuführen. Wenn kein Kühlwasser oder kühlende Luft zugeführt wird, kann es zu Überhitzung und folglich zu Verbrennungen oder Fehlfunktionen des Geräts kommen. • Setzen Sie das Handstück nicht zum Polieren ein. Polierpaste könnte in das Handstück eindringen und Fehlfunktionen des Druckknopfs oder Verbrennungen infolge von Überhitzung des Handstückkopfes verursachen. • Achten Sie darauf, dass kein Schmutz oder andere Fremdkörper in den Antrieb oder das Handstück eindringen. Wenn Fremdkörper in das Geräteinnere eindringen, kann es zu Überhitzung und folglich zu Verbrennungen oder anderen Unfällen kommen.
  • Página 24 Wenn Sie irgendwelche Auffälligkeiten feststellen, stellen Sie die Benutzung des Handstücks sofort ein und konsultieren Sie einen autorisierten NSK-Fachhändler. (Siehe "6. Überprüfung vor der Behandlung") • Versuchen Sie nicht, das Produkt auseinander zu bauen, und nehmen Sie keine Änderungen am Mechanismus vor, es sei denn, dies wird von NSK in diesem Handbuch empfohlen.
  • Página 25 • Überschreiten Sie nicht die vom Hersteller des Fräsers/Schleifers angegebene Drehzahl. • Sollte das Handstück nicht einwandfrei funktionieren, stellen Sie die Benutzung sofort ein und kontaktieren Sie einen autorisierten NSK-Fachhändler. • Verwenden Sie zum Abwischen, Eintauchen oder Reinigen des Produkts nicht die folgenden Flüssigkeiten: Wasser mit hohem Säuregehalt,...
  • Página 26 VORSICHT • Das Handstück wird im unsterilen Zustand ausgeliefert und muss vor dem Gebrauch autoklaviert werden. • Führen Sie in regelmäßigen Abständen Funktionsprüfungen und Wartungen durch. (Siehe "8. Regelmäßige Wartungsprüfungen") • Wenn das Handstück längere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie es vor der Verwendung laufen und überprüfen Sie es auf Vibrationen, Geräusche und Überhitzung.
  • Página 27 3. Zubehörteile-Liste Bezeichnung der Teile Anzahl Sprühdüse Typ E 4. Verbinden & Abnehmen des Handstücks 4-1 Montage 1) Das Handstück direkt an den Motor anschließen (Abb. 1). Beim Anschließen eines optischen Handstücks das Handstück drehen, bis es hörbar einrastet. 2) Stellen Sie sicher, dass das Handstück fest mit dem Motor verbunden ist. Handstück Motor 4-2 Demontage...
  • Página 28 Druckknopf 5. Einsetzen & Entfernen des Fräsers oder Schleifers 5-1 Einsetzen des Fräsers oder Schleifers M15L / M15 / M25L / M25 (Abb.2) 1) Führen Sie den Fräser/Schleifer ein, bis dieser korrekt an seinem Platz eingesetzt ist. Schnappmechanismus 2) Drücken Sie den Druckknopf und führen Sie den Fräser/Schleifer in das Spannfutter ein, bis der Einkerbungsmechanismus einrastet.
  • Página 29 HINWEIS • Greifen Sie das Handstück, indem Sie das Handstück mit dem Zeigefinger im vorderen Halsbereich fixieren. Dies erleichtert die Betätigung des Druckknopfs mit dem Daumen. 5-2 Entfernen des Fräsers oder Schleifers Betätigen Sie den Druckknopfund entfernen Sie den Fräser/Schleifer. Druckknopf Abb.4...
  • Página 30 VORSICHT • Verwenden Sie keine Bohrer, die eines der im Folgenden aufgeführten Probleme aufweisen, da diese ansonsten brechen, sich in der Spannzange verhaken oder sich aus dieser lösen können. - Verbogener, verformter, verschlissener, verrosteter, beschädigter, mangelhafter Fräser/Schleifer. - Fräser mit einem Riss in der Kante oder in einer Achse. - Fräser, der nicht der ISO-Norm (EN ISO-Norm) entspricht oder in irgendeiner Weise verändert wurde.
  • Página 31: Überprüfung Vor Der Behandlung

    Führen Sie vor der Verwendung die nachfolgende Überprüfung aus. Wenn Sie irgendwelche Auffälligkeiten feststellen, stellen Sie die Benutzung des Handstücks sofort ein und konsultieren Sie einen autorisierten NSK-Fachhändler. 1) Überprüfen Sie, ob de Kopfdeckel fest verschraubt ist. 2) Überprüfen Sie, ob der Kühlmittelfluss einwandfrei funktioniert.
  • Página 32 7. Wartung nach der Behandlung Führen Sie nach jedem Patienten die folgende Wartung des Produkts durch. ACHTUNG • Das Handstück sollte unmittelbar nach einer Behandlung gereinigt, geschmiert und sterilisiert werden. Wenn das Handstück nicht ordnungsgemäß gewartet wird, kann es zu Überhitzung und folglich zu Verbrennungen oder Fehlfunktionen des Geräts kommen. VORSICHT • Verwenden Sie zum Abwischen, Eintauchen oder Reinigen des Produkts nicht die folgenden Flüssigkeiten: Wasser mit hohem Säuregehalt, starke Säure/alkalische Chemikalien, chlorhaltige Lösungen, Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünnungsmittel. 7-1 Vorbereitende Schritte 1) Um Infektionen zu vermeiden, tragen Sie einen Augenschutz, eine Maske und Handschuhe.
  • Página 33 7-2 Reinigung Manuelle Reinigung (Außenfläche) 1) Reinigen Sie die Außenfläche des Handstücks mit einer Bürste unter laufendem Wasser (max. 38°C) von Schmutz und Ablagerungen. Benutzen Sie KEINE Drahtbürste. 2) Trocknen Sie die Außenfläche mit einem saugfähigen Tuch. VORSICHT • Wenn Wasser in das Handstück eindringt, entfernen Sie das Wasser vollständig, indem Sie mit einer Luftdruckspritze Luft in das Endteil des Handstücks blasen.
  • Página 34 7-3 Reinigung (Glasstab-Lichtleiter) Wattestäbchen Wischen Sie die Spitze des Glasstabs mit einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen ab. Entfernen Sie sämtliche Ablagerungen und Ölrückstände. Glasstab Abb.6 VORSICHT • Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände für die Reinigung des Glasstabs. Diese können das Glas beschädigen und die Lichtübertragung beeinträchtigen. 7-4 Desinfektion Manuelle Desinfektion (Außenfläche) Wischen Sie mit einem in Desinfektionslösung, wie z.B.
  • Página 35 7-5 Schmierung NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY Führen Sie nach jeder Benutzung und/oder vor der Autoklavierung eine Ölpflege mit NSK PANA SPRAY Plus durch. Sprühdüse Typ E 1) Führen Sie die Sprühdüse in die Sprühöffnung an der Dose ein.
  • Página 36 Verspritzen von Öl verhindern. Eine Betätigung des Druckknopfes während der Rotation kann dazu führen, dass sich der Fräser/Schleifer löst. Abb.8 Abb.9 HINWEIS • NSK empfiehlt die Verwendung der Schutzhülle "Spray Mist Absorber" (Y900084), damit kein Ölnebel aus dem Handstückkopf austreten kann.
  • Página 37 1) Montieren Sie die Öl-Sprühdüse (Spannzange; blau) auf der Spraydose. 2) Schmieren Sie die Spannvorrichtung direkt durch die Spannzangenöffnung (Abb. 10). 3) Schmieren Sie das Handstück mit dem NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY (Abb. 7) oder dem automatischen System für Reinigung und Schmierung von NSK.
  • Página 38 Automatisches NSK Pflegegerät Bitte beachten Sie für die Verwendung des automatischen Pflegegeräts von NSK die jew. Gebrauchsanweisung des Gerätes. ACHTUNG • Wenn Blut in das Handstück eindringt, können die innen liegenden Komponenten des Handstücks mit dem automatischen System für Reinigung und Schmierung nicht vollständig gereinigt werden und das Blut kann im Geräteinnern gerinnen. Gerinnendes Blut im Handstück kann zu Fehlfunktionen des Geräts und Überhitzung führen und somit Verbrennungen verursachen. Zur Vermeidung dieses Risikos empfiehlt NSK, das Handstück direkt nach der Behandlung mit PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY zu schmieren. 7-6 Sterilisation Sterilisieren Sie das Produkt im Autoklaven. Führen Sie nach jedem Patienten die Sterilisation wie folgt durch.
  • Página 39 • Berühren Sie das Produkt nicht sofort nach dem Autoklavieren, da es sehr heiß ist und steril bleiben muss. • Für das Produkt wird eine Autoklavsterilisation empfohlen. Die Wirksamkeit anderer Sterilisierungsverfahren kann nicht bestätigt werden. HINWEIS • NSK empfiehlt Klasse B-Sterilisation nach EN 13060.
  • Página 40: Regelmäßige Wartungsprüfungen

    8. Regelmäßige Wartungsprüfungen Führen Sie alle drei Monate Wartungsprüfungen durch, siehe dazu die im Folgenden aufgeführten Prüfpunkte. Wenn Sie irgendeine Auffälligkeit feststellen, nehmen Sie Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler auf. Prüfpunkte Beschreibung Kopfdeckel ist locker Ziehen Sie den Kopfdeckel mit dem richtigen Kopfdeckelschlüssel fest an.
  • Página 41: Technische Daten

    9. Technische Daten Modell M15L M25L M95L Max. Drehzahl (Motor) 40.000min Max. Drehzahl (Handstück) 10.000min 40.000min 200.000min Übersetzungsverhältnis 4:1 Untersetzung 1:1 Direktantrieb 1:5 Übersetzung ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Typ 3 Fräser-/Schleifertyp ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Typ 1 Ø2,35mm CA Fräse Ø1,59-1,60mm Standard FG Fräse Schaftlänge 11,6mm...
  • Página 42 Benutzungsumgebung Temperatur: 10 - 40°C, Luftfeuchtigkeit: 30 - 75% (Keine Kondensation) Transport und Lagerort Temperatur: -10 - 50°C, Luftfeuchtigkeit: 10 - 85%, Atmosphärischer Druck: 500 - 1.060hPa * Available models differ according to countries/regions. 10.Symbol Dieses Produkt kann bei bis zu max.135°C. autoklaviert werden. Dieses Produkt kann mit einem Thermodesinfektor gereinigt und desinfiziert werden.
  • Página 43: Entsorgung Des Produkts

    11. Garantie Für alle NSK-Produkte gilt eine Garantie für Fabrikationsfehler und Mängel an Materialien. NSK behält sich das Recht vor, die Ursache von Problemen zu analysieren und zu ermitteln. Die Garantie erlischt, wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß oder nicht sachgemäß verwendet wurde, das Produkt von unqualifiziertem Personal verändert wurde oder Fremdteile (Nicht-NSK-Teile) eingebaut wurden.
  • Página 44: Utilisateur Et Finalité D'uTilisation

    1. Utilisateur et finalité d'utilisation Utilisateur : Professionnels qualifiés Finalité d'utilisation : Ce dispositif médical est destiné à retransmettre la rotation du moteur à un rapport d'entraînement direct ou différent (multiplicateur ou réducteur). La rotation de la fraise permet ainsi de couper et polir des dents naturelles ou artificielles lors du traitement dentaire. 2.
  • Página 45 AVERTISSEMENT • Immédiatement après utilisation, l'instrument doit être nettoyez, lubrifiez et stérilisez. Un entretien incorrect de celui-ci peut entraîner une surchauffe et des brûlures ou une défaillance du produit. (Reportez-vous à la section "7. Entretien après usage") • Si du sang pénètre dans un instrument, le système de nettoyage et de lubrification automatique de l'instrument peut ne pas nettoyer totalement les composants internes de l'instrument, ce qui peut entraîner une coagulation du sang à l'intérieur. Le sang coagulé à l'intérieur de l'instrument peut entraîner une panne et une surchauffe de l'instrument, ce qui causerait des brûlures. Pour éviter ce risque, NSK recommande de lubrifier immédiatement ces instruments avec du PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. • Le fait d'appuyer sur le bouton-poussoir pendant que l'instrument tourne peut entraîner une surchauffe et des brûlures ou une défaillance du produit. Évitez que le bouton-poussoir entre en contact avec la bouche. • Appliquez de l'eau de refroidissement et de l'air de refroidissement pendant l'utilisation de l'instrument. Le fait de ne pas appliquer d'eau de refroidissement et d'air de refroidissement peut entraîner une surchauffe et des brûlures ou une défaillance du produit. • N'utilisez pas l'instrument pour polir. La pâte à polir pourrait pénétrer dans l'instrument, entraînant la défaillance du bouton- poussoir ou des brûlures dues à la surchauffe de la tête de l'instrument. • Veillez à ce qu'aucun débris ou corps étranger ne pénètre dans l'engrenage ou l'instrument. Des corps étrangers restant à l'intérieur peuvent entraîner une surchauffe et causer des brûlures ou d'autres accidents.
  • Página 46 • N'essayez pas de démonter le produit ou de modifier son mécanisme, sauf si NSK vous le recommande dans ce mode d'emploi. • Veillez à ce que le produit ne soit soumis à aucun impact. Ne faites pas tomber le produit.
  • Página 47 • Ne dépassez pas la vitesse de la fraise recommandée par le fabricant de la fraise. • Si l'instrument fonctionne de manière anormale pendant l'utilisation, cessez immédiatement de l'utiliser et contactez votre revendeur NSK agréé. • N'utilisez pas les fluides suivants pour essuyer, immerger ou nettoyer le produit : de l'eau forte/très acide, des produits chimiques acides/ alcalins forts, des solutions contenant du chlore, des solvants tels que du benzène ou un diluant.
  • Página 48 ATTENTION • Réalisez régulièrement des contrôles d'entretien et fonctionnels. (Reportez-vous à la section "8. Contrôles d'entretien périodique") • Si la machine n'a pas été utilisée pendant longtemps, faites tourner l'instrument et vérifiez qu'il n'y a pas de bruits, de vibrations ou de surchauffe avant de l'utiliser.
  • Página 49: Liste Des Accessoires

    3. Liste des accessoires Nom de la pièce Quantité Embout de spray de type E 4. Connexion et déconnexion de l'instrument et du moteur 4-1 Connexion 1) Insérez l'instrument directement au moteur (Fig. 1). Lors de la connexion d'un instrument optique, vissez l'instrument jusqu'à...
  • Página 50 Bouton-poussoir 5. Montage et retrait de la fraise 5-1 Montage de la fraise M15L / M15 / M25L / M25 (Fig. 2) 1) Insérez la fraise jusqu'à ce qu'elle soit correctement positionnée. Forme de D 2) Appuyez sur le bouton-poussoir et insérez la fraise dans le mandrin jusqu'à ce que l'encoche de la fraise s'engage.
  • Página 51 REMARQUE • Saisissez l'instrument tout en plaçant votre pouce sur le bouton-poussoir ce qui facilite la pression sur le bouton. 5-2 Retrait de la fraise Appuyez sur le bouton-poussoir pour ouvrir le mandrin ( ) et retirez la fraise ( Bouton-poussoir Fig.
  • Página 52 ATTENTION - Les fraises qui ne sont pas standard ISO ou des fraises qui ont été modifiées. • N'utilisez pas de fraises autres que celles spécifiées à la section "9. Caractéristiques", car ces fraises pourraient se détacher ou se casser accidentellement pendant la rotation.
  • Página 53 6. Vérification de l'instrument avant toute utilisation Effectuez la vérification ci-dessous avant l'utilisation. En cas d'anomalies, cessez immédiatement d'utiliser l'instrument et contactez votre revendeur NSK agréé. 1) Vérifiez que le capuchon de tête est bien serré. 2) Vérifiez que l'eau de refroidissement s'écoule correctement.
  • Página 54 7. Entretien après usage Après chaque patient, procédez à l'entretien du produit comme suit. AVERTISSEMENT • Immédiatement après utilisation, l'instrument doit être nettoyez, lubrifiez et stérilisez. Un entretien incorrect de celui-ci peut entraîner une surchauffe et des brûlures ou une défaillance du produit. ATTENTION • N'utilisez pas les fluides suivants pour essuyer, immerger ou nettoyer le produit : de l'eau forte/très acide, des produits chimiques acides/ alcalins forts, des solutions contenant du chlore, des solvants tels que du benzène ou un diluant.
  • Página 55 7-2 Nettoyage Nettoyage manuel (surface externe) 1) Retirez la saleté et les débris de la surface de l'instrument à l'aide d'une brosse, sous l'eau courante (à 38°C ou moins). N'utilisez PAS de brosse métallique. 2) Essuyez l'humidité sur la surface à l'aide d'un chiffon absorbant. ATTENTION •...
  • Página 56 7-3 Nettoyage (Lumière) Coton-tige Nettoyez l'extrémité du barreau de quartz avec un coton-tige imbibé d'alcool. Éliminez tous les débris et l'huile. Barreau de quartz Fig. 6 ATTENTION • N'utilisez PAS d'outil pointu pour nettoyer le barreau de quartz. Vous pourriez endommager le verre et réduire la transmission de lumière. 7-4 Désinfection Désinfection manuelle (surface externe) Essuyez la surface à...
  • Página 57 NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY Embout de spray Appliquez du NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY après chaque utilisation et/ou avant l'autoclave. de type E 1) Positionnez l'embout de spray sur le raccord de la bombe d'aérosol.
  • Página 58 éclaboussures d'huile. Le fait d'appuyer sur le bouton-poussoir pendant la rotation peut causer une panne du système de fixation de la fraise. Fig. 8 Fig. 9 REMARQUE • NSK recommande l'utilisation d'une pochette absorbante de lubrifiant (Y900084) pour empêcher une brume d'huile de sortir de la tête de l'instrument.
  • Página 59 2) Lubrifiez le mandrin directement via l'orifice d'insertion de la fraise (Fig. 10). 3) Lubrifiez l'instrument à l'aide du NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY (Fig. 7) ou du système NSK de nettoyage et de lubrification automatique de l'instrument.
  • Página 60 Système automatique de nettoyage et de lubrification pour instruments NSK Pour l'utilisation du système automatique de nettoyage et de lubrification pour instruments NSK, se référer aux instructions relatives au système. AVERTISSEMENT • Si du sang pénètre dans un instrument, le système de nettoyage et de lubrification automatique de l'instrument peut ne pas nettoyer totalement les composants internes de l'instrument, ce qui peut entraîner une coagulation du sang à l'intérieur. Le sang coagulé à l'intérieur de l'instrument peut entraîner une panne et une surchauffe de l'instrument, ce qui causerait des brûlures. Pour éviter ce risque, NSK recommande de lubrifier immédiatement ces instruments avec du PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. 7-6 Stérilisation Stérilisez le produit en autoclave. Après chaque patient, stérilisez comme indiqué ci-dessous.
  • Página 61 • Ne touchez pas le produit immédiatement après qu'il soit passé en autoclave, puisqu'il peut être extrêmement chaud et qu'il doit demeurer stérile. • La stérilisation en autoclave est recommandée pour ce produit. La validité d'autres méthodes de stérilisation n'est pas confirmée. REMARQUE • NSK recommande des stérilisateurs de classe B, comme spécifié par la norme EN 13060.
  • Página 62: Contrôles D'eNtretien Périodique

    8. Contrôles d'entretien périodique Procédez aux contrôles d'entretien périodique tous les trois mois, en vous basant sur la fiche ci-dessous. Si des anomalies sont identifiées, contactez votre revendeur NSK agréé. Points à vérifier Details Le capuchon de tête est Vérifiez que le capuchon de tête est fermement serré.
  • Página 63 9. Caractéristiques Modèle M15L M25L M95L Vitesse de rotation max. (moteur) 40.000min Vitesse de rotation max. (instrument) 10.000min 40.000min 200.000min Rapport de vitesse Réduction 4:1 Commande directe 1:1 Augmentation 1:5 ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type3 Type de fraise ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type1 Ø2,35mm Fraise CA Ø1,59-1,60mm Fraise FG Standard Longueur de griffe 11,6mm...
  • Página 64 Environnement d'utilisation Température : 10 - 40°C, Humidité : 30 - 75 % (sans condensation) Environnement stockage et transport Température de -10 - 50°C, Humidité : 10 - 85 %, Pression atmosphérique : 500 - 1.060hPa * Available models differ according to countries/regions. 10.
  • Página 65: Liste Des Pièces De Rechange

    11. Garantie Les produits NSK sont garantis contre les défauts de fabrication et de matériel. NSK se réserve le droit d'analyser et de déterminer la cause de tout problème. La garantie est annulée si l'instrument n'a pas été utilisé correctement ou à d'autres fins que celles stipulées ou qu'il a été modifié par du personnel non qualifié...
  • Página 66: Usuario Y Uso Previsto

    1. Usuario y uso previsto Usuario: Profesionales cualificados Uso previsto: Este dispositivo médico está diseñado para la transmisión de la rotación de la fuente de alimentación en relación de transmisión directa o en una diferente relación de transmisión, accionando así instrumentos como una fresa o un escaler para cortar y pulir los dientes naturales o artificiales durante el tratamiento dental.
  • Página 67 ADVERTENCIA • Inmediatamente después del tratamiento se deberá limpiar, lubricar y esterilizar la pieza de mano. Si no se realiza un mantenimiento adecuado de la pieza de mano, puede provocarse un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras o un fallo del producto. (Consulte “7. Mantenimiento posterior al uso”) • Si la sangre se infiltra dentro de una pieza de mano, puede que un sistema de limpieza y lubricación automática de piezas de mano no limpie los componentes internos de la pieza de mano por completo, lo cual puede provocar una coagulación de sangre interna. Los coágulos de sangre en el interior de la pieza de mano pueden provocar fallos en la pieza de mano o un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras. Para evitar riesgos, NSK recomienda lubricar inmediatamente esas piezas de mano con PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. • Si presiona el botón de arranque mientras la pieza de mano está rotando puede provocar un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras o un fallo del producto. Evite que el botón de arranque entre en contacto con los tejidos de los carrillos. • Suministre agua refrigerante y aire refrigerante mientras utiliza la pieza de mano. Si no suministra agua refrigerante y aire refrigerante puede provocar un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras o un fallo del producto. • No utilice la pieza de mano para pulir. La pasta para pulir podría introducirse en la pieza de mano y, provocar un fallo del botón de arranque o quemaduras debidas al sobrecalentamiento del cabezal de la pieza de mano. • No permita que entren restos ni otros elementos extraños en el interior del engranaje o de la pieza de mano. Si se quedan elementos extraños en el interior pueden provocar un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras u otros accidentes.
  • Página 68 • Inspeccione la pieza de mano antes de su uso clínico. Compruebe si hay vibraciones, ruido o sobrecalentamiento. Si ocurre algo anormal, deje de usar la pieza de mano inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor autorizado de NSK. (Consulte “6. Verificación antes de tratamiento”) •...
  • Página 69 • Si durante el uso se da algún funcionamiento anormal de la pieza de mano, deje de usar la pieza de mano inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor autorizado de NSK. • No utilice los siguientes líquidos para limpiar, sumergir ni lavar el producto: ácido nítrico/agua muy ácida, productos químicos ácidos/alcalinos fuertes, soluciones que contengan cloro ni disolventes como bencina o diluyente.
  • Página 70 PRECAUCIÓN • Lleve a cabo comprobaciones de mantenimiento y funcionamiento regularmente. (Consulte “8. Comprobaciones periódicas de mantenimiento”) • Si no ha utilizado la pieza de mano durante un periodo de tiempo prolongado, gire la pieza de mano y compruebe si se producen ruidos, vibraciones o sobrecalentamiento antes de usarla.
  • Página 71: Lista De Accesorios

    3. Lista de accesorios Nombre de la pieza Cantidad Boquilla de pulverización tipo E 4. Conexión y desconexión de la pieza de mano 4-1 Conexión 1) Conecte la pieza de mano directa al motor (Fig. 1). Cuando se conecta una pieza de mano óptica, gire la pieza de mano hasta que encaje en su posición con un chasquido.
  • Página 72: Inserción Y Extracción De La Fresa

    Botón de arranque 5. Inserción y extracción de la fresa 5-1 Para insertar la fresa M15L / M15 / M25L / M25 (Fig. 2) 1) Inserte la fresa hasta que esté correctamente colocada. Forma en D 2) Apriete el botón de arranque e inserte la fresa en el dispositivo de sujeción hasta que la muesca de la fresa encaje con el mecanismo.
  • Página 73 IMPORTANTE • Agarre la pieza de mano mientras que pone su dedo pulgar en el botón que hace más fácil presionar el botón. 5-2 Para retirar la fresa Apriete el botón de arranque con firmeza y retire la fresa. Botón de arranque Fig.
  • Página 74 PRECAUCIÓN - Fresas que presentan rajas en el borde o en el eje. - Fresas manipuladas o sin la aprobación de la norma ISO (EN ISO). • No utilice fresas distintas a las especificadas en “9. Características técnicas”, ya que podrían soltarse o romperse accidentalmente durante la rotación.
  • Página 75: Verificación Antes De Tratamiento

    6. Verificación antes de tratamiento Realice las siguientes comprobaciones antes del uso. Si ocurre algo anormal, deje de usar la pieza de mano inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor autorizado de NSK. 1) Compruebe que la tapa del cabezal esté apretada.
  • Página 76: Mantenimiento Posterior Al Uso

    7. Mantenimiento posterior al uso Después de cada paciente, realice el mantenimiento del producto de la siguiente manera. ADVERTENCIA • Inmediatamente después del tratamiento se deberá limpiar, lubricar y esterilizar la pieza de mano. Si no se realiza un mantenimiento adecuado de la pieza de mano, puede provocarse un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras o un fallo del producto. PRECAUCIÓN • No utilice los siguientes líquidos para limpiar, sumergir ni lavar el producto: ácido nítrico/agua muy ácida, productos químicos ácidos/alcalinos fuertes, soluciones que contengan cloro ni disolventes como bencina o diluyente.
  • Página 77 7-2 Limpieza (Pieza de mano) Limpieza manual (superficie externa) 1) Retire la suciedad y los restos de la superficie de la pieza de mano con un cepillo y agua corriente (a 38°C o menos). NO utilice un cepillo de alambre. 2) Limpie la humedad de la superficie con un trapo absorbente.
  • Página 78 7-3 Limpieza (Óptica) Hisopo de algodón Limpie la punta de la varilla de vidrio con un hisopo de algodón impregnado en alcohol. Elimine todos los restos y el aceite. Varilla de vidrio Fig. 6 PRECAUCIÓN • No utilice una herramienta afilada para limpiar la fibra de vidrio. Podría dañar el vidrio y reducir la transmisión de la luz. 7-4 Desinfección Desinfección manual (superficie externa) Limpie la superficie con un trapo empapado en una solución desinfectante, como alcohol.
  • Página 79: Lubricación

    NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY Boquilla de Aplique NSK PANA SPRAY Plus después de cada uso y/o antes de la limpieza con autoclave. pulverización tipo E 1) Introduzca la boquilla del pulverizador en el conducto de pulverizador de la botella.
  • Página 80 Si se presiona el botón de arranque durante la rotación, es posible que no se pueda conectar la fresa. Fig. 8 Fig. 9 IMPORTANTE • NSK recomienda el uso del “absorbedor de vapor de spray” (Y900084) para evitar que el vapor de aceite salga despedido del cabezal de la pieza de mano.
  • Página 81 2) Lubrique el dispositivo de sujeción directamente por el orificio de inserción de la fresa (Fig. 10). 3) Lubrique la pieza de mano con NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY (Fig. 7) o el sistema de limpieza y lubricación automática de piezas de mano de NSK.
  • Página 82 Sistema de lubricación y limpieza automático de la pieza de mano NSK Para utilizar el sistema de lubricación y limpieza automática de la pieza de mano NSK, consulte las instrucciones del sistema. ADVERTENCIA • Si la sangre se infiltra dentro de una pieza de mano, puede que un sistema de limpieza y lubricación automática de piezas de mano no limpie los componentes internos de la pieza de mano por completo, lo cual puede provocar una coagulación de sangre interna. Los coágulos de sangre en el interior de la pieza de mano pueden provocar fallos en la pieza de mano o un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras. Para evitar riesgos, NSK recomienda lubricar inmediatamente esas piezas de mano con PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. 7-6 Esterilización Esterilice el producto con autoclave.
  • Página 83 • No toque el producto inmediatamente después de la esterilización con autoclave, ya que estará muy caliente y debe permanecer estéril. • Para este producto se recomienda esterilización con autoclave. No está confirmada la validez de otros métodos de esterilización. IMPORTANTE • NSK recomienda esterilizadores Clase B tal y como se indica en EN13060.
  • Página 84: Comprobaciones Periódicas De Mantenimiento

    8. Comprobaciones periódicas de mantenimiento Realice comprobaciones de mantenimiento periódicas cada tres meses de acuerdo con la hoja de verificación de abajo. En caso de encontrar alguna anomalía, póngase en contacto con su distribuidor autorizado NSK. Puntos a comprobar Detalles La tapa del cabezal está...
  • Página 85: Características Técnicas

    9. Características técnicas Modelo M15L M25L M95L Velocidad de rotación máxima (Motor) 40.000min Velocidad de rotación máxima (Pieza de mano) 10.000min 40.000min 200.000min Relación de cambio 4:1 Reducción 1:1 transmisión directa 1:5 aumentando ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Tipo 3 Tipo de fresa ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Tipo 1 Fresa CA Ø2,35mm Fresa estándar FG Ø1,59-1,60mm...
  • Página 86 Entorno de uso Temperatura: 10 - 40°C, Humedad: 30 - 75% (sin condensación) Entorno de transporte y almacenamiento Temperatura: -10 - 50°C, Humedad: 10 - 85%, Presión atmosférica: 500 - 1.060hPa * Available models differ according to countries/regions. 10.Símbolos Esterilice con autoclave hasta un máximo de 135°C. Este producto puede limpiarse y desinfectarse con termo-desinfección.
  • Página 87: Garantía

    La garantía se anula si el producto no se usa correctamente o para los fines previstos, o si ha sido manipulada por personal no cualificado o se le han instalado piezas que no son de NSK. Las piezas de repuesto están disponibles durante los siete años posteriores a la interrupción en la venta del modelo.
  • Página 88: Utente E Destinazione D'uSo

    1. Utente e destinazione d'uso Utente: Professionisti qualificati Destinazione d'uso: Questo dispositivo medico trasmette alla fresa la rotazione prodotta dal micromotore del riunito. In questo modo la fresa svolge la funzione di fresaggio o alesatura dei denti naturali o artificiali. 2.
  • Página 89 AVVERTENZA • Subito dopo un trattamento, pulire, lubrificare e sterilizzare il manipolo. Un intervento di manutenzione scorretto potrebbe provocare surriscaldamento, con conseguenti ustioni o guasti del prodotto. (Fare riferimento al paragrafo "7. Manutenzione dopo l'uso") • In caso di infiltrazioni di sangue all'interno del manipolo, il sistema di pulizia e lubrificazione automatico potrebbe non pulire completamente i componenti interni del manipolo, lasciando dei residui. Il sangue coagulato all'interno del manipolo potrebbe daneggiarlo e provocarne un surriscaldamento, con conseguenti ustioni. Per evitare rischi, NSK consiglia di lubrificare immediatamente i manipoli con PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. • La pressione del pulsante push durante la rotazione potrebbe provocare surriscaldamento del manipolo, con conseguenti ustioni o guasti del prodotto. Evitare che il pulsante venga a contatto con i tessuti della guancia. • Per evitare il surriscaldamento del manipolo, erogare acqua refrigerante e aria durante l'utilizzo. • Non utilizzare il manipolo per eseguire la lucidatura. La pasta potrebbe penetrare nel manipolo, causando guasti al pulsante push o ustioni dovute al surriscaldamento della testina del manipolo. • Tenere eventuali impurità o altri corpi estranei lontani dall'interno della trasmissione o del manipolo. I corpi estranei rimasti all'interno possono provocare surriscaldamento, con conseguenti ustioni o altri incidenti.
  • Página 90 NSK autorizzato. (Fare riferimento al paragrafo "6. Controllo prima del trattamento") • Non tentare di smontare il prodotto o di manometterne il meccanismo. Seguire sempre le raccomandazioni di NSK contenute nel presente manuale d'uso.
  • Página 91 • Non superare la velocità della fresa raccomandata dal produttore della fresa. • In caso di anomalie del manipolo durante l'uso, interrompere immediatamente l'utilizzo del manipolo e contattare il rivenditore NSK autorizzato. • Non utilizzare i seguenti liquidi per pulire o immergere il prodotto; acqua altamente acidificata, prodotti chimici acidi/alcalini forti, soluzioni contenenti cloro, solventi come benzene o diluenti.
  • Página 92 ATTENZIONE • In caso di inutilizzo prolungato del manipolo, ruotare il manipolo e verificare l'assenza di eventuali vibrazioni, rumorosità e surriscaldamento prima dell'uso. • Per evitare interruzioni durante il trattamento clinico, si raccomanda di tenere un prodotto di ricambio a portata di mano in caso di guasto durante l'utilizzo.
  • Página 93: Lista Degli Accessori

    3. Lista degli accessori Denominazione Quantità Beccuccio Spray tipo E 4. Collegamento e rimozione del manipolo 4-1 Collegamento 1) Collegare il manipolo direttamente al motore (Fig. 1). Per collegare un manipolo con luce, ruotare il manipolo fino a bloccarlo in posizione con un click. 2) Assicurarsi che il manipolo sia saldamente collegato al motore.
  • Página 94 Pulsante Push 5. Inserimento e rimozione della fresa 5-1 Inserimento della fresa M15L / M15 / M25L / M25 (Fig. 2) 1) Inserire la fresa fino ad assicurarla correttamente in sede. Forma a D 2) Premere il pulsante e inserire la fresa nel mandrino fino ad attivare il meccanismo di fissaggio. Rilasciare il pulsante.
  • Página 95 AVVISO • Afferrare il manipolo disponendo il dito indice sulla parte frontale del collo del manipolo, ciò renderà più semplice premere il pulsante Push. 5-2 Rimozione della fresa Premere fermamente il pulsante Push ed estrarre la fresa. Pulsante Push Fig. 4 ATTENZIONE •...
  • Página 96 ATTENZIONE - Frese non conformi alle norme ISO (EN ISO) o manomesse. • Non utilizzare frese diverse da quelle specificate al paragrafo "9. Specifiche tecniche", in quanto potrebbero distaccarsi accidentalmente o rompersi durante la rotazione. • Mantenere il gambo della fresa sempre pulito. Sporcizia o impurità nel mandrino potrebbero causare una scarsa concentricità fresa o una ridotta forza di ritenzione del mandrino.
  • Página 97: Controllo Prima Del Trattamento

    6. Controllo prima del trattamento Attenersi alle verifiche di seguito prima dell'uso. In caso di anomalie, interrompere immediatamente l'utilizzo del manipolo e contattare il rivenditore NSK autorizzato. 1) Verificare che il cappuccio della testina sia fissato saldamente. 2) Verificare che l'acqua fuoriesca regolarmente.
  • Página 98: Manutenzione Dopo L'uSo

    7. Manutenzione dopo l'uso Al termine del trattamento di ogni paziente, sottoporre il prodotto ai seguenti interventi di manutenzione. AVVERTENZA • Subito dopo un trattamento, pulire, lubrificare e sterilizzare il manipolo. Un intervento di manutenzione non corretto del manipolo potrebbe provocare surriscaldamento, con conseguenti ustioni o guasti del prodotto. ATTENZIONE • Non utilizzare i seguenti liquidi per pulire o immergere il prodotto; acqua altamente acidificata, prodotti chimici acidi/alcalini forti, soluzioni contenenti cloro, solventi come benzene o diluenti.
  • Página 99 7-2 Pulizia (manipolo) Pulizia manuale (superficie esterna) 1) Rimuovere sporcizia e impurità dalla superficie del manipolo con una spazzola e acqua corrente (ad una temperatura di 38°C o inferiore). Non utilizzare una spazzola metallica. 2) Rimuovere l'umidità dalla superficie con un panno assorbente. ATTENZIONE •...
  • Página 100 7-3 Pulizia (Luce) Tampone di cotone Pulire il vetro delle fibre ottiche con un tampone imbevuto di alcool. Rimuovere qualsiasi residuo di olio e impurità. Vetro delle fibre ottiche Fig. 6 ATTENZIONE • Non utilizzare attrezzi acuminati per la pulizia del vetro delle fibre ottiche. Potrebbero danneggiare il vetro e ridurre la trasmissione della luce. 7-4 Disinfezione Disinfezione manuale (superficie esterna) Pulire la superficie con un panno imbevuto di una soluzione disinfettante, come l'alcool.
  • Página 101 7-5 Lubrificazione NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY Beccuccio Erogare NSK PANA SPRAY Plus dopo ogni utilizzo e/o prima della sterilizzazione in autoclave. Spray tipo E 1) Inserire il beccuccio spray nel beccuccio del condotto spray situato sulla bomboletta.
  • Página 102 La pressione del pulsante durante la rotazione potrebbe causare il mancato inserimento della fresa. Fig. 8 Fig. 9 AVVISO • NSK consiglia l'utilizzo di una "Guaina protettiva assorbiolio" (Y900084) per evitare la fuoriuscita olio nebulizzato dalla testina del manipolo.
  • Página 103 1) Inserire la punta a freccia del beccuccio spray nel condotto della bomboletta spray. 2) Lubrificare il mandrino direttamente attraverso il foro di inserimento della fresa (Fig. 10). 3) Lubrificare il manipolo usando NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY (Fig. 7) o un sistema di pulizia e lubrificazione automatico per manipoli NSK.
  • Página 104 Sistema automatico di pulizia e lubrificazione dei manipoli NSK Quando si usa il sistema di pulizia e di lubrificazione automatico dei manipoli NSK, consultare le relative istruzioni. AVVERTENZA • In caso di infiltrazioni di sangue all'interno di un manipolo, il sistema di pulizia e lubrificazione automatico per manipoli potrebbe non pulire completamente i componenti interni del manipolo, lasciando dei residui. Il sangue coagulato all'interno del manipolo potrebbe daneggiarlo e provocarne un surriscaldamento, con conseguenti ustioni. Per evitare rischi, NSK consiglia di lubrificare immediatamente i manipoli con PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. 7-6 Sterilizzazione Sterilizzare il prodotto mediante sterilizzazione in autoclave. Al termine del trattamento di ogni paziente, sterilizzare come indicato di seguito.
  • Página 105 • Non toccare il prodotto subito dopo la sterilizzazione in autoclave: esso è molto caldo e deve rimanere in una condizione sterile. • Per questo prodotto si consiglia la sterilizzazione in autoclave. Non viene confermata l'efficacia di altri metodi di sterilizzazione. AVVISO • NSK consiglia sterilizzatori di Classe B specificati nella norma EN13060.
  • Página 106: Controlli Di Manutenzione Periodici

    8. Controlli di manutenzione periodici Eseguire controlli di manutenzione periodici ogni tre mesi facendo riferimento alla scheda di controllo riportata di seguito. Contattare il distributore NSK autorizzato in caso di anomalie. Elementi da controllare Dettagli Il cappuccio della testina è...
  • Página 107: Specifiche Tecniche

    9. Specifiche tecniche Modello M15L M25L M95L Velocità di rotazione max. (motore) 40.000min Velocità di rotazione max. (manipolo) 10.000min 40.000min 200.000min Rapporto di trasmissione Riduttore 4:1 Rapporto Diretto 1:1 Moltiplicatore 1:5 ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Tipo3 Tipo di fresa ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Tipo1 Ø2,35mm CA Fresa Ø1,59-1,60mm Standard Fresa FG Lunghezza del mandrino...
  • Página 108 Ambiente di utilizzo Temperatura: 10 - 40°C, Umidità: 30 - 75% (nessuna condensa) Ambiente di trasporto e stoccaggio Temperatura: -10 - 50°C, Umidità: 10 - 85%, Pressione atmosferica: 500 - 1.060hPa * Available models differ according to countries/regions. 10.Simboli Sterilizzabile in autoclave fino a 135°C max. Questo prodotto può...
  • Página 109: Elenco Dei Pezzi Di Ricambio

    11. Garanzia I prodotti NSK sono garantiti da errori di fabbricazione e difetti dei materiali. NSK si riserva il diritto di analizzare e di stabilire la causa di qualsiasi problema. La garanzia sarà nulla qualora il prodotto non sia stato usato correttamente o per la destinazione d'uso prevista, qualora sia stato manomesso da personale non qualificato o qualora siano presenti pezzi non originali NSK.
  • Página 110: Utilizador E Utilização Prevista

    1. Utilizador e Utilização Prevista Utilizador: Profissionais Qualificados Utilização Prevista: Este dispositivo médico está desenhado para a transmissão da rotação da fonte de alimentação em relação de transmissão direta ou outra diferente relação de transmissão, acionando assim instrumentos com uma broca ou um destartarizador para cortar e polir os dentes naturais ou artificiais durante o tratamento dental.
  • Página 111 ATENÇÃO • O instrumento deve ser limpo, lubrificado e esterilizado imediatamente após um tratamento. Uma manutenção incorreta do instrumento pode resultar em sobreaquecimento, causando queimaduras ou a avaria do instrumento. (Consulte "7. Manutenção Após a Utilização") • Se ocorrer a infiltração de sangue num instrumento, um sistema de limpeza e lubrificação de instrumento automático pode não limpar totalmente os componentes internos do mesmo, o que pode levar à coagulação do sangue. O sangue coagulado no interior do instrumento pode causar a avaria ou o sobreaquecimento do instrumento, provocando queimaduras. Para evitar o risco, a NSK recomenda lubrificar imediatamente o instrumento com PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. • Carregar na tampa da cabeça enquanto o instrumento está em rotação pode resultar em sobreaquecimento, causando queimaduras ou a avaria do instrumento. Evite o contacto da tampa da cabeça com qualquer tecido da boca. • Forneça água de arrefecimento e ar de arrefecimento enquanto utiliza o instrumento. O não fornecimento de água de arrefecimento e ar de arrefecimento pode resultar em sobreaquecimento, causando queimaduras ou a avaria do instrumento. • Não utilize o instrumento para polimento. A pasta de polimento pode entrar no instrumento, causando a avaria da tampa da cabeça ou queimaduras devido ao sobreaquecimento da cabeça do instrumento. • Mantenha quaisquer resíduos ou materiais estranhos afastados do interior do mecanismo ou do instrumento. A permanência de materiais estranhos no interior pode resultar em sobreaquecimento, causando queimaduras ou outros acidentes.
  • Página 112 • Os utilizadores são responsáveis pelo controlo operacional, pela manutenção e pela inspeção permanente do instrumento. • Inspecione o instrumento antes da utilização clínica. Verifique a existência de vibração, ruído e sobreaquecimento. Se suspeitar de qualquer anomalia, suspenda imediatamente a utilização do instrumento e contacte um distribuidor autorizado NSK. (Consulte "6. Inspeção antes do tratamento") •...
  • Página 113 • Se detetar qualquer anomalia no funcionamento do instrumento durante a utilização, suspenda imediatamente a utilização do instrumento e contacte um distribuidor autorizado NSK. • Não utilize os seguintes fluidos para esfregar, limpar ou mergulhar o instrumento: água muito ácida, químicos ácidos/alcalinos, soluções com cloro, solventes como benzeno ou diluente.
  • Página 114 CUIDADO M95L / M95 • Não utilize uma broca cirúrgica com o comprimento máximo de 25mm ou mais longa. A utilização deste tipo de broca com este instrumento pode resultar na abrasão prematura dos rolamentos. Além disso, pode ocorrer a libertação repentina, deformação ou quebra da broca.
  • Página 115: Lista De Acessórios

    3. Lista de Acessórios N.º Nome do Componente Quantidade Cânula de Lubrificação Tipo E 4. Montagem e Desmontagem do instrumento no Motor 4-1 Montagem 1) Una o instrumento diretamente ao motor (Fig. 1). Para montar um instrumento ótico, rode-o até prender com um clique.
  • Página 116 Tampa da Cabeça 5. Introdução e Remoção da Broca 5-1 Introduzir a Broca M15L / M15 / M25L / M25 (Fig. 2) 1) Introduza a broca até ficar posicionada corretamente. Forma D 2) Carregue na tampa da cabeça e introduza a broca no sistema de fixação até o mecanismo de engate prender.
  • Página 117 IMPORTANTE • Se agarrar no instrumento enquanto coloca a ponta do polegar sobre a tampa, torna-se mais fácil carregar nela. 5-2 Remover a Broca Carregue firmemente na tampa da cabeça e remova a broca. Tampa da Cabeça Fig. 4 CUIDADO •...
  • Página 118 CUIDADO • Não utilize brocas diferentes das especificadas em "9. Especificações Técnicas", pois há o risco de se soltarem ou partirem durante a rotação. • Mantenha o mandril da broca sempre limpo. A presença de sujidade ou resíduos no sistema de fixação pode resultar numa baixa concentricidade da broca ou numa baixa força de retenção do sistema de fixação.
  • Página 119 6. Inspeção antes do tratamento Proceda à inspeção abaixo antes de utilizar. Se suspeitar de qualquer anomalia, suspenda imediatamente a utilização do instrumento e contacte um distribuidor autorizado NSK. 1) Certifique-se de que a tampa da cabeça está bem apertada.
  • Página 120: Manutenção Após A Utilização

    7. Manutenção Após a Utilização Realize a seguinte manutenção do instrumento depois de cada paciente. ATENÇÃO • O instrumento deve ser limpo, lubrificado e esterilizado imediatamente após um tratamento. Uma manutenção incorreta do instrumento pode resultar em sobreaquecimento, causando queimaduras ou a avaria do instrumento. CUIDADO • Não utilize os seguintes fluidos para esfregar, limpar ou mergulhar o instrumento: água muito ácida, químicos ácidos/alcalinos, soluções com cloro, solventes como benzeno ou diluente. 7-1 Preparação 1) Use proteção ocular, uma máscara e luvas para evitar infeções.
  • Página 121 7-2 Limpeza Limpeza Manual (Superfície Externa) 1) Remove sujidade e resíduos da superfície do instrumento utilizando uma escova sob água corrente (a 38°C ou menos). NÃO utilize uma escova de arame. 2) Limpe a humidade da superfície utilizando um pano absorvente. CUIDADO •...
  • Página 122 7-3 Limpeza (Ótica) Cotonete Limpe a ponta da barra de vidro com um cotonete embebido em álcool. Remova todos os resíduos e o óleo. Barra de Vidro Fig. 6 CUIDADO • Não utilize uma ferramenta afiada para limpar a barra de vidro. Isto poderia danificar o vidro e reduzir a transmissão de luz. 7-4 Desinfeção Desinfeção Manual (Superfície Externa) Limpe a superfície com um pano embebido em solução desinfetante, como álcool.
  • Página 123 7-5 Lubrificação NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY Cânula de Lubrificação Aplique NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY depois de cada utilização e/ou antes da esterilização em Tipo E autoclave. 1) Introduza a cânula de lubrificação no orifício respetivo da botija.
  • Página 124 Carregar na tampa da cabeça durante a rotação pode impedir a colocação de uma broca. Fig. 8 Fig. 9 IMPORTANTE • A NSK recomenda utilizar "Spray Mist Absorber" (Y900084) para evitar que a névoa de óleo seja expelida para fora da cabeça do instrumento.
  • Página 125 1) Monte o bico de lubrificação no orifício respetivo da botija. 2) Lubrifique o sitema de fixação diretamente pelo orifício de inserção da broca. (Fig.10) 3) Lubrifique o instrumento com NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY (Fig. 7) ou com um sistema de limpeza e lubrificação de instrumento automático.
  • Página 126 Sistema NSK de limpeza de lubrificação e limpeza automática Consulte as instruções do sistema NSK de lubrificação e limpeza automática da peça de mão antes da utilização. ATENÇÃO • Se ocorrer a infiltração de sangue num instrumento, um sistema de limpeza e lubrificação de instrumento automático pode não limpar totalmente os componentes internos do mesmo, o que pode levar à coagulação do sangue. O sangue coagulado no interior do instrumento pode causar a avaria ou o sobreaquecimento do instrumento, provocando queimaduras. Para evitar o risco, a NSK recomenda lubrificar imediatamente o instrumento com PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. 7-6 Esterilização O instrumento deve ser esterilizado em autoclave. Retire a broca depois de cada paciente e esterilize conforme indicado a seguir.
  • Página 127 • Não toque no instrumento imediatamente depois da esterilização em autoclave, porque estará muito quente e porque deve ser mantido num estado assético. • A esterilização em autoclave é recomendada para este instrumento. A eficácia de outros métodos de esterilização não está confirmada. IMPORTANTE • A NSK recomenda esterilizadores de Classe B em conformidade com a norma EN 13060.
  • Página 128: Inspeções Periódicas De Manutenção

    8. Inspeções Periódicas de Manutenção Realize inspeções periódicas de manutenção a cada três meses, consultando a ficha de inspeção abaixo. Se detetar anomalias, contacte um distribuidor autorizado NSK. Pontos a verificar Descrição Tampa da cabeça solta Certifique-se de que a tampa da cabeça está bem apertada.
  • Página 129: Especificações Técnicas

    9. Especificações Técnicas Modelo M15L M25L M95L Velocidade de Rotação Máxima (Motor) 40.000min Velocidade de Rotação Máxima (instrumento) 10.000min 40.000min 200.000min Relação de Transmissão 4:1 Redução 1:1 Acionamento Direto 1:5 Aumento ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Tipo3 Broca ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Tipo1 Ø2,35mm Broca CA Ø1,59-1,60mm Broca Standard FG Comprimento Aplicado da Broca 11,6mm...
  • Página 130 Ambiente de Utilização Temperatura: 10 - 40ºC, Humidade: 30 - 75% (Sem Condensação) Ambiente de Armazenagem e Transporte Temperatura: -10 - 50ºC, Humidade: 10 - 85%, Pressão Atmosférica: 500 - 1.060hPa * Available models differ according to countries/regions. 10. Símbolos Este produto pode ser esterilizado em autoclave até...
  • Página 131: Lista De Peças Sobresselentes

    11. Garantia A NSK oferece uma garantia para o instrumento contra erros de fabrico e defeitos de material. A NSK reserva-se o direito de analisar e determinar a causa de quaisquer problemas. A garantia é anulada se o instrumento não for utilizado corretamente. As peças sobresselentes estão disponíveis durante sete anos após a descontinuação do modelo.
  • Página 132 Specifications are subject to change without notice. 2015.10.29 10 H...

Este manual también es adecuado para:

S-max m m25lS-max m m95lS-max m m15S-max m m25S-max m m95

Tabla de contenido