RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.6 Allacciamento alla rete
Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve
entità, richiedono l'opera di personale professio-
nalmente qualificato.
La portata minima richiesta è:
Versione trifase: Sezione del cavo > 4 mm
2500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
2500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
3000 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3000 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
Versione monofase: Sezione del cavo > 6 mm
2500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
3000 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
4.6 Connecting to the mains
Evens small jobs carried out on the electrical
system must be done by professionally trained
personnel.
The minimum capacity required is:
3 phase motor version: Cable section > 4 mm
2500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
2500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
3000 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3000 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
Single phase motor version: Cable section > 6 mm
2500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
3000 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
4.6 Netzanschluss
Eingriffe an der elektrischen Anlage, auch die
einfachsten Arbeiten, sind nur von qualifiziertem
Fachpersonal auszuführen.
Geforderte Mindestspannung:
Ubersetzung dreiphasig: zerlegung hohl > 4 mm
2500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
2500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
3000 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3000 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
Ubersetzung einphasig: zerlegung hohl > 6 mm
2500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
3000 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
4.6 Connexion au réseau
Toutes les interventions sur la partie électrique, y
comprises celles de peu importance, doivent être
prises en charge par un personnel profes-
sionnellement qualifié.
La capacité minimale nécessaire est:
Version triphase: section cable > 4 mm
2500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
2500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
3000 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3000 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
Version monophase: section cable > 6 mm
2500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
3000 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
4.6 Conexión a la red
Las intervenciones en la parte eléctrica, incluso
de leve entidad, deben ser efectuadas por perso-
nal profesionalmente capacitado.
La capacidad mínima requerida es de:
Version trifasico: seccion cabo > 4 mm
2500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
2500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
3000 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3000 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
Version monofasico: seccion cabo > 6 mm
2500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
3000 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
2
P= 6 kW
I= 11A
P= 6 kW
I= 13A
P= 5,5 kW I= 10A
P= 5,5 kW I= 17A
2
P= 4,5 kW I= 22A
P= 4,5 kW I= 22A
2
P= 6 kW
I= 11A
P= 6 kW
I= 13A
P= 5,5 kW I= 10A
P= 5,5 kW I= 17A
2
P= 4,5 kW I= 22A
P= 4,5 kW I= 22A
2
P= 6 kW
I= 11A
P= 6 kW
I= 13A
P= 5,5 kW I= 10A
P= 5,5 kW I= 17A
2
P= 4,5 kW I= 22A
P= 4,5 kW I= 22A
2
P= 6 kW
I= 11A
P= 6 kW
I= 13A
P= 5,5 kW I= 10A
P= 5,5 kW I= 17A
2
P= 4,5 kW I= 22A
P= 4,5 kW I= 22A
2
P= 6 kW
I= 11A
P= 6 kW
I= 13A
P= 5,5 kW I= 10A
P= 5,5 kW I= 17A
2
P= 4,5 kW I= 22A
P= 4,5 kW I= 22A
0579-M030-3
Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di interruzio-
ne automatica contro le sovracorrenti dotato di salvavita da 30 mA.
4.7 Collegamento cavo alimentazione
Passare il cavo di alimentazione attraverso il foro sul fondo della
cassetta, bloccarlo assieme agli altri cavi e collegare i fili alla
morsettiera (vedi schema elettrico e Fig. 10) rispettando la
corrispondenza numerica. Inserire lo spinotto A nel morsetto, in
questo modo é escluso il pressostato. Mettere in tensione la
linea di alimentazione; portare l'interruttore generale in posizio-
ne 1; premere il pulsante di salita e controllare che il senso di
rotazione del motore sia quello indicato dalla freccia posta sulla
calotta dello stesso (senso antiorario): se ciò non si verifica,
invertire due fasi nel cavo di alimentazione.
Also check that there is an automatic break-off device upstream,
to safeguard against overloads, fitted with 30 mA protection.
4.7 Connecting the power cable
Reeve the power cable into the hole at the bottom of box. Clamp
it to the terminal box together with other cables and wires (see
wiring diagram and
fig. 10). Comply with numeric
correspondence. Connect cable (A) in clamp to disable pressure
switch.
Switch on the power supply; turn the main switch to position 1;
press the rise button and check that the motor turns as indicated
by the arrow on the motor cover (anti-clockwise): otherwise,
invert two phases in the power cable.
Ebenfalls kontrollieren, dass eine automatische Überstrom-
Abschaltvorrichtung mit einem 30 mA Schutzschalter
vorgeschaltet ist.
4.7 Versorgungskabelanschluss
Das Versorgungskabel durch die Bohrung am Kastenboden
führen und mit den anderen Kabeln feststellen. Die Drähte unter
Berücksichtigung der numerischen Übereinstimmung an das
Klemmenbrett legen (siehe Schaltplan und Abb. 10).Dabei das
Übereinstimmen der Nummern berücksichtigen. Die Litze (A) in
die Klemme einfügen, dadurch wird der Druckschalter
ausgeschlossen. Die Versorgungslinie unter Strom setzen. Den
Hauptschalter auf "1" setzen. Die Taste "Heben" betätigen und
sicherstellen, dass die Drehrichtung des Motors derjenigen des
Contrôler entre autres la présence en amont d'un dispositif de
coupure automatique contre les surintensités équipé de
disjoncteur de 30 mA.
4.7 Connexion du câble d'alimentation
Passer le câble d'alimentation à travers le trou sur le fond de la
casse, le bloquer avec les autres câbles et relier les fils au
bornier (voir schéma électrique et Fig. 10) tout en respectant la
correspondance numérique. Introduire le câble (A) dans le
borne pour désactiver le pressostat.
Mettre la ligne d'alimentation sous tension: mettre l'interrupteur
général sur la position 1; appuyer sur le bouton-poussoir de
montée et contrôler que le sens de rotation du moteur soit celui
indiqué par la flèche située sur la calotte du moteur (sens
Controlar además que al principio haya un dispositivo de
interrupción automática en caso de sobrecorriente, dotado de
salvavida de 30 mA.
4.7 Conexión cable de alimentación
Pasar el cable de alimentación a través del agujero en el fondo
de la caja y sujetarlo a los otros cables. Conectar los cables al
tablero de bornes (véase diagrama eléctrico y Fig. 10) respetando
los números indicados. Introducir el cable (A) en el borne para
deshabilitar el presóstato.
Poner en tensión la línea de alimentación; llevar el interruptor
general a la posición 1; presione el pulsador de subida y
controlar que el sentido de rotación del motor sea el indicado
por la flecha que se encuentra en la cubierta del mismo (sentido
contrario a las agujas del reloj): si esto no se confirma, invertir
39
39