Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 250

Enlaces rápidos

GB
User's manual
D
Bedienungsanleitung
F
Manuel d'utilisation
Manuale di istruzioni
IT
OM106J - OM124J
EF106J - EF124J
NL
Gebruikershandleiding
ES
Manual de usuario
PL
Instrukcja obsługi
(STARJET)
SATR 15,5 H
SATR 17,5 H
SATR 18 H

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EMAK SATR 15,5 H

  • Página 1 OM106J - OM124J EF106J - EF124J (STARJET) SATR 15,5 H SATR 17,5 H SATR 18 H User‘s manual Gebruikershandleiding Bedienungsanleitung Manual de usuario Manuel d’utilisation Instrukcja obsługi Manuale di istruzioni...
  • Página 2 1.3.1 1.3.2a...
  • Página 3 1.3.2b 1.3.2c 1.3.2d...
  • Página 4 3.3.1a 3.3.1b...
  • Página 5 3.3.1c 3.3.1d 3.3.2a...
  • Página 6 3.3.2b 3.3.2c 3.3.2d...
  • Página 7 3.3.2e 3.3.2f 3.3.2g...
  • Página 8 3.3.2h 3.3.2i...
  • Página 9 3.3.2j 3.3.2k...
  • Página 10 3.3.2l 3.3.2m 3.3.2n...
  • Página 11 3.3.2o 3.4.5...
  • Página 12 3.4.6 4.1a...
  • Página 13 4.1b 4.2.1a...
  • Página 14 4.2.1b 5.6a 5.6b 6.2.2...
  • Página 15 6.3.3a 6.3.3b 6.3.6a 6.3.6b 6.3.7a...
  • Página 16 6.3.7b 6.3.7c 6.3.7d...
  • Página 17 6.3.7e 6.3.8 6.3.9a 6.3.9b...
  • Página 18 6.3.9c 6.3.10a 6.3.10b 6.3.10c...
  • Página 19 6.3.10d 6.3.10e 6.3.10f 6.3.11...
  • Página 20 6.3.12a 6.3.12b 6.3.14...
  • Página 22 FOREWORD Dear customer, Thank you for buying a lawn mower from the Seco Group a.s. Seco is recognized in markets throughout Europe and around the world as a manufacturer of high-quality lawn care machines and accessories. This manual contains instructions for safe setup, operation and maintenance of your mower. Read this manual carefully.
  • Página 23 1. TECHNICAL INFORMATION 1.1 Use Model AJ102, AJ102 4X4 or AG122 machines bearing the STARJET brand are double-axled self- propelled lawn mowers that are intended for cutting flat, maintained lawns with a maximum growth height of 10 cm, e.g., in parks, gardens and playgrounds, or on gentle slopes that do not contain foreign objects (fallen branches, stones, solid objects, etc.).
  • Página 24 (8) Driver’s area The comfortable seat allows easy access to all of the machine’s controls. (9) Bonnet, engine, wiring and battery The bonnet is a combination of plastic and metal covers that appropriately cover the machine’s electrical and mechanical parts. Located under the hood is a 4-stroke petrol engine that is secured to the frame.
  • Página 25  Labels on the left and right side of the machine: Careful Danger of Hot surface! burns 1.3.2c  Labels near the undercarriage pedal: Reverse Neutral Forward Fast 1.3.2d Slow 1.4 TECHNICAL PARAMETERS MOWER MODEL BASIC SPECIFICATIONS UNIT AJ102 A102 4x4 AG122 AJ 110 Dimensions...
  • Página 26 MOWER MODEL BASIC SPECIFICATIONS UNIT AJ102 A102 4x4 AG122 AJ 110 13 (15) (13; 15) (13; 15) 13 (15) according according according Fuel tank capacity based on to the to the to the type type of type of type of machine machine machine...
  • Página 27  AJ122 Mower Declared noise Guaranteed Weighted RMS acceleration (min.s RPM ± 100 emission level at the acoustic Engine (min operator L (dB) output level Steering Seat Floor per EN ISO 11201 (dB) wheel BS18 3000 84.6 0.14 2.16 1.35 BS20I 3000 89.8...
  • Página 28 2.1 SAFETY INSTRUCTIONS The user bears primary responsibility for his or her own safety and that of other people during operation of the mower. The machine’s manufacturer bears no responsibility for personal injury, damage to the machine or ecological damage caused by use and operation not in keeping with all safety instructions given in this manual.
  • Página 29 ! Never mow near dumps, holes or river banks. If a wheel gets too close to the edge of a hole or ditch, the mower may suddenly overturn. ! While working, keep clear of molehills, concrete supports, tree stumps and the curb stones of gardens and streets.
  • Página 30 ! Beware of holes, roots or uneven terrain. Uneven terrain may cause your machine to overturn. Tall grass may conceal dangerous obstacles. Therefore, remove all obstacles from the mowing surface ahead of time. ! Select a speed that will not require you to stop on a slope. ! Be very careful when attaching the grass catcher or other attachments.
  • Página 31 After removing the cover, carefully remove the machine from the pallet. This requires preparation of ramps (2) to avoid damage to parts of the machine. Make sure that there is no shipping damage. Also unpack all dismantled parts and inspect them. 1.
  • Página 32 d) Connect the battery: Depending on the machine’s design, the battery is located either in a box below the seat or under the front bonnet. Loosen the bolts on the battery’s pole terminals.  3.3.1d Attach the red cable to the battery’s positive (+) pole and secure it with the bolt. ...
  • Página 33 Four replacement shear pins for the cutting blades are packaged with the grass catcher. Store these pins for later use.  GRASS CATCHER - MAIN PARTS (TERMINOLOGY) (1) - Lid (2) - Lifting lever (3) - Lower tube (4) - Left and right corner brace (5) - Lower brace (in the 300l version only 1x) (6) - Side struts 3.3.2c...
  • Página 34 300 l grass catchers: Into the openings in the lid insert the handle and slide washers on  to its threaded ends. Insert the piece assembled in this way through the openings in the top bracket on the frame and secure the handle using nuts. Do not tighten them yet! 360 l grass catchers: Into the openings in the lid insert the handle and slide washers ...
  • Página 35 3.4.3 FILLING THE FUEL TANK For safety reasons, the mower is transported without fuel, and it is necessary to fill the tank before starting up for the first time. Depending on the machine’s design, the fuel tank is located either under the front bonnet or inside the left fender, and holds 7,5 l (types with container under the hood) or 13 (15) l (types with contanier in the mudguard) of fuel.
  • Página 36 hydraulic drive‘s sound changes, the front axle may be aerated. Deaerate by loosening the caps on the left and right sides of the axle ( 3.4.6). When the oil starts to flow out smoothly, tighten the caps again. 3.4.7 CHECKING THE TIGHTNESS OF THE HYDRAULIC CIRCUIT Visually inspect the hydraulic system for leakage.
  • Página 37 (2) INDICATOR FOR THE BRAKE PEDAL AND PARKING BRAKE This indicator signals that the brake pedal has been pressed or the parking brake engaged. Parking brake engagement signal Brake pedal indicator (3) Mowing function control switch when grass catcher is full (optional equipment) The AUT/MAN switch turns the mowing function (of the mowing mechanism) on and off when the grass catcher is full.
  • Página 38 (5) MAIN SWITCH Turns the engine on and off. It has the following 4 positions: Ignition is off / turn off ignition Turning the bonnet headlights on and off Ignition is on, the engine is running. Engine start-up – start-up position (6) BRAKE PEDAL Stepping on the brake pedal stops the mower.
  • Página 39  SETTING THE LEVER TO MULCH (1) Default state (2) Lift lever (3) Turn it to the left (counter-clockwise) (4) Push the lever down 4.2.1a (5) Turn it to the right (clockwise) (6) The lever will move down to the correct position by itself ...
  • Página 40 When driving the machine without mowing, the lever must be set to 7. (12) BYPASS LEVER – FREE MOVEMENT OF REAR WHEELS The bypass lever is for cutting off power to the rear wheels so that the machine can be pushed or pulled without the engine.
  • Página 41 (3) ENGINE HOUR GAUGE The operational hour counter implicitly displays the total number of motor hours. Press the Mode button to switch between the following service functions: TMR 1 - individual trip counter. Zeroing is carried out by holding down the Mode button for 6 seconds. OIL CHG - oil change.
  • Página 42 5. OPERATING THE MACHINE Good information to know before starting your mower for the first time: The mower is equipped with safety contacts that are triggered:  - by a switch located below the seat - a switch mounted in the grass catcher or deflector - the grass catcher fill switch - the brake pedal switch The engine automatically stops if the operator leaves the seat and the machine is not...
  • Página 43 5.3 SHUTTING OFF THE ENGINE a) Move the fuel control lever to the “MIN” position. b) If the mowing mechanism is turned on, shut it off by pressing the switch downward. c) Shut off the engine by turning the key to the “STOP” position and remove the key from the ignition. If the engine is too hot, let it idle for a while.
  • Página 44 5.4.3 SETTING THE HEIGHT OF THE MOWING MECHANISM If you want to set the mowing mechanism higher from the ground, move its  lever upward. If you want to set the mowing mechanism closer to the ground, move its lever ...
  • Página 45 - A forward/backward change in direction is possible only after the machine has stopped. Not stopping the machine can damage the transmission. - Never use the accelerator pedal and the brake pedal at the same time. This can damage the transmission. 5.5.2 STOPPING Stop the machine’s movement forward/backward by gently letting up on the accelerator pedal and then pressing the brake pedal.
  • Página 46 Overloading the machine while driving on a slope more than 10° (15°) can damage the transmission.The manufacturer is not responsible for such damage. 5.6 EMPTYING THE GRASS CATCHER The grass catcher fill level is signalled by the basket fill lid. The basket fill can be regulated using the sliding parts of the lid (lengthening or shortening of the arm).
  • Página 47 6.1 OVERVIEW OF INSPECTION AND MAINTENACNE INTERVAL Regular maintenance Maintenance by hours of use Seasonal maintenance After After the After the Before mowing Activity Before After each first 2 first 5 Monthly mowing season each use hours hours season (storing the machine) Check the oil (transmission,...
  • Página 48 6.2 DAILY INSPECTION AND MAINTENANCE - Before beginning any maintenance or service, familiarize yourself again with all instructions, restrictions and recommendations in this manual. - Always remove the key from the ignition and disconnect the spark plug cables before performing any cleaning, maintenance or repairs. - When working, always wear appropriate work clothes and shoes.
  • Página 49 Grass catcher:  - remove the grass catcher from the machine, wash it and let it dry. Plastic parts:  - clean with a sponge and soapy water. Mowing mechanism:  - wash from inside, including internal parts and removal tube. - slip a hose of an appropriate diameter onto the mechanism’s cover extension.
  • Página 50 Further details on checking and adding oil, including information on the type and amount of oil, are given in a separate manual provided by the engine manufacturer. - If you come into contact with used oil, we recommend thoroughly washing your hands with soap and water.
  • Página 51 When replacing a light bulb that has a bayonet simply turn (loosen) the burnt-out bulb  and remove it from the socket. Then insert a new bulb into the socket and turn it until it locks. 6.3.3a When replacing the halogen light bulbs first press the tab (1) and slide the bulb out of ...
  • Página 52 Before reinstalling the blades, check the shear pins that protect the mowing mechanism  from damage. If the shear pins are damaged, replace them immediately. Replacement pins come with the machine. 6.3.6b After checking the balance and the shear pins, bolt the blades back on. When installing, make sure ...
  • Página 53  ADJUSTING THE HEIGHT OF THE MOWING MECHANISM IN THE DRIVING DIRECTION (applicable to machines AJ102 AJ102 4X4 AND AG 122) Check the height of the front edge A of the mowing mechanism above the ground. This  must be 13–15 mm and the edges on both sides must be the same. If the height is different, tilt the seat up and, depending on the model of machine, remove ...
  • Página 54 Under the metal plate, loosen the nut on the tensioning mechanism with the toothed belt  (3) such that it can turn with mild resistance from the washer under the nut. Loosen the safety nut (1), turn the nut (2) rightward and check the tension of the toothed ...
  • Página 55 6.3.12 CHECKING AND ADJUSTING THE DRIVE BELT Regularly check the drive belt tension. The belt is properly tensioned, when exerting 4 kPa of pressure halfway between pulleys (1) and (3) and the belt sags about 1.5 cm. If the sag is greater, adjust the tension. To measure the force, use, for example, a standard dynamometer available in stores that carry them.
  • Página 56 6.3.16 MAINTAINING THE HYDROSTATIC TRANSMISSION Machines AJ102, AJ110 and AG122: To ensure reliable operation of the transmission, you must maintain the proper oil level. The transmission filling ports are accessible after removal of the machine’s removal tube ( 6.3.10). The prescribed values are shown in the following chart.
  • Página 57 Symbol Explanation Grease SAE 30 oil Interval in hours Apply grease to: angle joints of the drive connecting rods - remove and lubricate  brake rod bolt - lubricate the rod near the bolt hole  bolt to the mowing mechanism lift rod - lubricate the rod in the area of the bolt hole ...
  • Página 58 Problem Solution  Check for damaged bearings. Repair or replace, if necessary. When mowing thick grass or A strip remains grass with an excessively wet surface, an unmowed strip may remain.The driving speed should unmowed between the correspond to the right transmission gear for the mowing conditions. The engine should run blade rotors with a completely open throttle.
  • Página 59 Problem Solution  Check the drive belt tension ( 6.3.12). If necessary, adjust the tension.  Check to see if the belt is damaged or worn. The driving belt is  Check to see if the drive coupling mechanism is blocked by a foreign object. If it is, remove sliding.
  • Página 60 8. END-OF-SEASON MAINTENANCE AND STORAGE After the end of the season or if you will not be using your machine for more than 30 days, prepare it for storage as soon as possible. If fuel remains in the fuel tank for more than 30 days, it may form a sticky sediment, which may hurt the carburettor and cause poor engine performance.
  • Página 61 10. EC DECLARATION OF CONFORMITY in accordance with: Regulation No. 2006/42/EC (government notice NV 176/2008 Coll.) Regulation No. 2004/108/EC (government notice NV 616/2006 Coll.) Regulation No. 2000/14/EC (government notice NV 9/2002 Coll.) A. We: The Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 plant: 02 Jičín, Jungmannova 11 Org ID: 60193450 hereby issue the following declaration:...
  • Página 62 in accordance with: Regulation No. 2006/42/EC (government notice NV 176/2008 Coll.) Regulation No. 2004/108/EC (government notice NV 616/2006 Coll.) Regulation No. 2000/14/EC (government notice NV 9/2002 Coll.) A. We: The Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 Plant No. 02 Jičín, Jungmannova 11 Org ID: 60193450 hereby issue the following declaration: B.
  • Página 63 in accordance with: Regulation No. 2006/42/EC (government notice NV 176/2008 Coll.) Regulation No. 2004/108/EC (government notice NV 616/2006 Coll.) Regulation No. 2000/14/EC (government notice NV 9/2002 Coll.) A. We: The Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 závod 02 Jičín, Jungmannova 11 Org ID: 60193450 hereby issue the following declaration: B.
  • Página 64 in accordance with: Regulation No. 2006/42/EC (government notice NV 176/2008 Coll.) Regulation No. 2004/108/EC (government notice NV 616/2006 Coll.) Regulation No. 2000/14/EC (government notice NV 9/2002 Coll.) A. We: The Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 závod 02 Jičín, Jungmannova 11 Org ID: 60193450 hereby issue the following declaration: B.
  • Página 65 VORWORT Sehr geehrte Kunden, Danke für den Kauf eines Rasenmähers von der Seco Group AG. Seco ist auf allen Märkten in Europa als Hersteller von hochqualitativen Rasenpflegemaschinen und Zubehör bekannt. Dieses Handbuch enthält Anweisungen zur sicheren Einrichtung, Bedienung und Wartung Ihres Rasenmähers.
  • Página 66 Verweise zu den Richtlinien Linke und rechte Seiten Hintere und vordere Hälften L = linke Seite, R = rechte Seite H = hintere Hälfte, V = vordere Hälfte 1. TECHNISCHE INFORMATIONEN 1.1 Anwendung Die Maschinenmodelle AJ102, AJ102 4x4, oder AG122 der Marke STARJET sind doppelachsige, selbstfahrende Rasenmäher zum Schneiden ebener gepflegter Rasen mit einer maximalen Wachstumshöhe von 10 cm z.B.
  • Página 67 (3) Mähmechanismus Der Mähmechanismus der Maschinen AJ102, AJ102 4x4, AG122 gewährleistet das Mähen und Einsammeln von Gras. Er befindet sich unter der Maschine und besteht aus einer Abdeckung, einer Hauptplatte und zwei Mähmessern. Der Mähmechanismus der Maschine AJ110 ermöglicht das Mulchen von Gras ohne Einsammeln. Er besteht aus einer Abdeckung, einem Bandverteiler und sechs Mähmessern, die paarweise auf den drei rotierenden Wellen angeordnet sind.
  • Página 68 1.3.2 WEITERE SCHILDER UND IHRE BEDEUTUNG Folgende Etiketten und Aufkleber sind an Ihrer Maschine angebracht:  Etiketten auf der linken Seite des Rasenmähers: Nicht Gefahr betreten 1.3.2a Sich Garantierter drehende Geräuschpegel Werkzeuge  Etiketten auf der Abdeckung unter dem Sitz: Im Betrieb Entsprechend Maschine nicht...
  • Página 69 1.4 TECHNISCHE PARAMETER RASENMÄHERMODELL GRUNDLEGENDE TECHNISCHE DATEN EINHEIT AJ102 A102 4x4 AG122 AJ 110 Abmessungen (Länge x 2400 x 1060 2480 x 1060 2450 x 1270 2450 x 1140 [mm] Breite x Höhe) x 1100 x 1305 x 1200 x 1200 255–...
  • Página 70  AJ102 Rasenmäher Erklärter Gewichtete mittlere quadratische Garantierter Lärmabgabepegel Beschleunigung (m/s U/min ± 100 akustischer Motor an den Bediener (1/min) Ausgangspegel (dB) nach EN Sitz Lenkrad Boden (dB) ISO 11201 BS15 2700 85,0 0,16 2,48 1,72 BS16 2800 83,1 0,30 1,52 0,73 BS17I...
  • Página 71  AJ110 Rasenmäher Gesamtwert der Erklärter Garantierter Vibrationsbeschleunigung (m/s Lärmabgabepegel U/min ± 100 akustischer Motor an den Bediener übertragen (1/min) Ausgangspegel (dB) nach EN Gesamtschwingungen auf den Arm (dB) ISO 11201 BS22I 2900 BS24I 2900 BS23 2900 84 + 4 1,1 + 0,4 <2,5 Erklärende Anmerkungen:...
  • Página 72 ! Es ist verboten, ohne vorherige schriftliche Zustimmung des Herstellers irgendwelche technischen Veränderungen vorzunehmen. Unbefugte Veränderungen können zu gefährlichen Arbeitsbedingungen und zum Erlöschen der Garantie führen. ! Befolgen Sie alle Sicherheitsbestimmungen ( 2.4). ! Entfernen Sie die Sicherheitsaufkleber und -etiketten nicht von der Maschine. ! Gehen Sie nicht in die Nähe der Maschine oder unter sie, wenn sie angehoben worden ist und nicht ausreichend vor Fallen oder Umkippen gesichert ist.
  • Página 73 ! Wenn Sie in einen festen Gegenstand fahren, halten Sie die Maschine an, schalten den Mähmechanismus und den Motor aus und überprüfen die gesamte Maschine, besonders den Lenkmechanismus. Notfalls reparieren Sie alle Schäden, bevor Sie die Maschine wieder anlassen. ! Wenn möglich, vermeiden Sie mit der Maschine auf nassem Gras zu arbeiten. Verminderte Zugkraft kann zum Rutschen führen.
  • Página 74 ! Hüten Sie sich vor Löchern, Wurzeln oder unebenem Gelände. Unebenes Gelände kann zum Umkippen der Maschine führen. Hoher Rasen kann Hindernisse verdecken. Entfernen Sie deshalb vorher alle Hindernisse von der Mähfläche. ! Wählen Sie eine Geschwindigkeit, bei der Sie nicht an einem Hang anhalten müssen. ! Gehen Sie beim Anbringen des Grasauffängers oder von anderem Zubehör sehr sorgfältig vor.
  • Página 75 Maschine wird vom Händler als Teil des Vorverkaufskundendienstes ausgepackt und für den Betrieb vorbereitet. - Überprüfen Sie nach der Lieferung sofort, ob die verpackte Maschine beschädigt ist. Wenn sie beschädigt ist, benachrichtigen Sie den Spediteur. Wenn ein Anspruch nicht rechtzeitig erhoben wird, kann er nicht geltend gemacht werden.
  • Página 76 c) Installation des Lenkrads: Stecken Sie das Lenkrad auf die Säule (1) und drehen es so, dass die Löcher im  Lenkrad und in der Säule deckungsgleich sind. 3.3.1c Stecken Sie den beigefügten Stöpsel in das Loch (2) und schlagen mit einem Hammer ...
  • Página 77  VERPACKUNGSINHALT 300-Liter-Grasauffänger 360-Liter-Grasauffänger 3.3.2a 3.3.2b (1) - Deckel (1) - Deckel (2) - Anhebehebel (2) - Anhebehebel (3) - Unteres Rohr (3) - Unteres Rohr (4) - Eckklammern (links und rechts) (4) - Eckklammern (links und rechts) (5) - Untere Klammer (5) - Untere Klammer (6) - Seitenstreben (6) - Seitenstreben...
  • Página 78 Schrauben Sie die Seitenstreben des Grasauffängers an. Die Streben werden mit M5x16  Schrauben und Muttern an der Innenseite des Grasauffängers angebracht. 3.3.2g Beim Auffänger des 360-Liter-Modelss ignorieren Sie diesen Punkt - die Seitenklammern sind vormontiert. Schrauben Sie das untere Rohr an den Rahmen. Zur Erleichterung der Montage empfehlen ...
  • Página 79 3.4 ÜBERPRÜFUNG VOR DEM ANLASSEN 3.4.1 ÜBERPRÜFUNG DES MOTORÖLS Bevor Sie das Öl überprüfen, muss die Maschine in eine horizontale Position gebracht werden. Wenn Sie den Sitz anheben, erhalten Sie Zugang zum Ölverschluss. Schrauben Sie den Ölmessstab ab, wischen ihn sauber, stecken ihn wieder ein und schrauben ihn wieder ein. Dann schrauben Sie ihn wieder ab und lesen den Ölstand ab.
  • Página 80 3.4.4 ÜBERPRÜFUNG DES REIFENDRUCKS Bevor Sie die Machine benutzen, überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen. Der Luftdruck in den Vorder- und Hinterreifen muss zwischen 80 und 140 kPa liegen. Der Unterschied zwischen den einzelnen Reifen darf ± 10 kPa betragen. Überschreiten Sie nicht den maximalen Druck, der auf den benutzten Reifen angezeigt wird.
  • Página 81 Bremspedal Handbremsüberwachung Mulchdeckelhebel Vorwärtsfahrpedal 4.1b (10) Rückwärtsfahrpedal (11) Höheneinstellhebel für Mähmechanismus 4.2 BESCHREIBUNG UND FUNKTION DER BEDIENELEMENTE 4.2.1 STANDARDBEDIENELEMENTE (1) GASHEBEL Regelt die Motordrehzahl. Hat die folgenden drei Stellungen: STARTER* Um den Motor kalt zu starten Maximale Drehzahl Minimale Drehzahl (Leerlauf) * Nur bei Maschinen mit den Motoren BS15, BS17, KO15, TE17 und HO16 (2) ANZEIGER FÜR DAS BREMSPEDAL UND DIE HANDBREMSE Dieser Anzeiger signalisiert, dass das Bremspedal gedrückt worden ist oder die Handbremse angezogen...
  • Página 82 (4) MÄHMECHANISMUSSCHALTER Wenn Sie den Schalter nach oben ziehen, wird der Mähmechanismus angeschaltet. Wenn Sie ihn nach unten drücken, wird der Mähmechanismus ausgeschaltet. Schaltet den Mähmechanismus aus / Mähmechanismus ist aus Schaltet den Mähmechanismus an (5) HAUPTSCHALTER Schaltet den Motor an und aus. Er hat die folgenden 4 Stellungen: Zündung ist aus / schaltet die Zündung aus Schaltet die Motorhaubenscheinwerfer an und aus Zündung ist an, Motor läuft...
  • Página 83 Wenn Sie den Hebel aus der Sammelstellung in die Mulchstellung schieben (nach unten), hält die Maschine an und lässt den Mähmechanismus etwa 20 Sekunden laufen, damit restliches Gras aus dem Absaugrohr entfernt werden kann. Nur dann sollten Sie den Hebel in die Mulchstellung schieben und weiterfahren.
  • Página 84 (11) HÖHENEINSTELLHEBEL FÜR MÄHMECHANISMUS Mit diesem Hebel wird die Höhe des Mähmechanismus über dem Boden eingestellt. Der Hebel hat 7 Arbeitsstellungen zum Schneiden in der Höhe zwischen 3 bis 9 cm. (Typ AJ102 und AJ102 4x4), Höhe 4 bis 10 cm (Typ AJ110) und 3 bis 8 cm (Typ AG 122).
  • Página 85 (3) MOTORSTUNDENZÄHLER Der Betriebsstundenzähler zeigt auch die Gesamtzahl der Motorstunden an. Drücken Sie die Modus- Taste, um zwischen den folgenden Servicefunktionen umzuschalten: TMR 1 - Einzelfahrtzähler. Wird auf Null gestellt, wenn die Modus-Taste 6 Sekunden lang gedrückt wird. OIL CHG - Ölwechsel.
  • Página 86 5. BEDIENUNG DER MASCHINE Gute Informationen, die Sie wissen sollten, bevor Sie Ihren Rasenmäher das erste Mal anlassen: Der Rasenmäher ist mit Sicherheitskontakten ausgestattet, die ausgelöst werden durch:  - einen Schalter, der sich unter dem Sitz befindet - einen Schalter, der im Grasauffänger oder Leitblech angebracht ist - den Grasauffängerfüllschalter - den Bremspedalschalter Der Motor hält automatisch an, wenn der Fahrer den Sitz verlässt und die Maschine nicht...
  • Página 87 5.3 AUSSCHALTEN DES MOTORS a) Verschieben Sie den Kraftstoffkontrollhebel in die Position „MIN“. b) Wenn der Mähmechanismus angeschaltet ist, schalten Sie ihn aus, indem Sie den Schalter nach unten drücken. c) Schalten Sie den Motor aus, indem Sie den Schlüssel in die Position „STOP“ drehen und ihn aus der Zündung ziehen.
  • Página 88 5.4.2 AUSSCHALTEN DES MÄHMECHANISMUS Schalten Sie den Mähmechanismus aus, indem Sie den Schalter nach unten drücken.  - Wenn der Fahrer den Sitz verlässt, hält der Motor automatisch an, und damit hören auch die Klingen auf sich zu drehen. - Schalten Sie jedoch nie den Mähmechanismus aus, indem Sie einfach den Sitz verlassen. Wenn Sie den Zündschlüssel nicht von „ON“...
  • Página 89 Vermeiden Sie, dass die Vorderräder hart mit festen Hindernissen zusammenstoßen. Dadurch  können besonders bei hohen Geschwindigkeiten die Vorderachsen beschädigt werden. 5.5.1 VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS FAHREN Schieben Sie den Gashebel langsam in die Position „MIN“. Dadurch wird die Motordrehzahl vermindert.  Drücken Sie das Gaspedal langsam entsprechend der gewünschten Fahrrichtung (vorwärts oder ...
  • Página 90 5.5.4 FAHREN AM HANG Die Mähermodelle AJ102, AJ110 und AG122 können an Richtig Hängen mit bis zu 10° (17%) Neigung arbeiten, Wenn Sie den 4x4-Antrieb benutzen, darf die Neigung 15° (27%) nicht übersteigen. Wenn Sie an einem Hang arbeiten, müssen folgende Prinzipien beachtet werden: Seien Sie zusätzlich vorsichtig, wenn Sie auf einem Hang ...
  • Página 91 Wenn der Auffänger in die Ausgangsposition umgekippt ist, schalten Sie den Mähmechanismus mit  dem Hebelschalter an. 6. WARTUNG UND EINSTELLUNGEN Die richtige und regelmäßige Wartung und Inspektion der Maschine trägt dazu bei, ihre Lebensdauer und seinen störungsfreien Betrieb zu verlängern. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen rechtzeitig ersetzt werden.
  • Página 92 6.1 ÜBERSICHT ÜBER INSPEKTION UND WARTUNG INTERVALL Jahreszeitliche Regelmäßige Wartung Wartung nach Betriebsstunden Wartung Nach der Nach den Nach den Mähsaison Maßnahme Vor jeder Nach jeder Vor der ersten 2 ersten 5 Monatlich (Lagerung Benutzung Benutzung Mähsaison Stunden Stunden Maschine) Öl überprüfen ...
  • Página 93 6.2 TÄGLICHE INSPEKTION UND WARTUNG - Bevor Sie mit der Wartung oder Reparatur beginnen, machen Sie sich nochmals mit allen Anweisungen, Einschränkungen und Empfehlungen in diesem Handbuch vertraut. - Ziehen Sie immer den Schlüssel von der Zündung ab und trennen die Zündkerzenkabel, bevor Sie irgendwelche Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausführen.
  • Página 94 Reinigen Sie den Stoffbeutel des Grasauffängers gründlich. Wenn Gras darin stecken geblieben ist, kann die Maschine den Grasauffänger auch nicht füllen.  WASCHEN DER MASCHINE Parken Sie die Maschine vor dem Waschen auf einer geeigneten ebenen Fläche. Grasauffänger  - Nehmen Sie den Grasauffänger von der Maschine ab, waschen Sie ihn und lassen ihn trocknen. Kunststoffteile: ...
  • Página 95 6.3.2 MOTOR  ÖLWECHSEL Bevor Sie das Öl wechseln, halten Sie einen Behälter mit einem Fassungsvermögen von mindestens 2 Litern bereit. Damit alles Öl aus der Maschine ablaufen kann, empfehlen wir die Maschine auf der gegenüberliegenden Seite zum Ölablassstopfen anzukippen (z.B. mit Holzblöcken).
  • Página 96  WECHSEL DES KRAFTSTOFFFILTERS Lassen Sie den Motor nie ohne Kraftstofffilter laufen. Dadurch verschleißt der Motor schnell. Wechseln Sie den Kraftstofffilter nach den Anweisungen, die im Handbuch des Motorherstellers gegeben werden. 6.3.3 WECHSEL DER GLÜHBIRNEN Je nach Modell werden die Glühbirnen entweder in einer Bajonettfassung oder in einem Lichtspiegel installiert, und sie sind durch Öffnen der Motorhaube zugänglich.
  • Página 97 6.3.6 MÄHMECHANISMUS - SCHÄRFEN UND WECHSELN DER KLINGEN  SCHÄRFEN DER KLINGEN Die Schneidklingen müssen scharf, statisch ausgewuchtet und gerade sein. Stumpfe, falsch geschärfte oder beschädigte Klingen entwurzeln das Gras, beschädigen den Rasen und verhindern, dass der Auffänger das Gras richtig einsammelt. - Reparieren Sie nie eine verformte oder sonstwie beschädigte Klinge.
  • Página 98 Nehmen Sie den Grasauffänger ab, kippen die Maschine nach rechts und legen geeignete Kissen unter  sie. Wir empfehlen, dass Ihnen eine andere Person hilft, damit Sie sich nicht verletzen können und die Maschine nicht beschädigt wird. Schrauben Sie beide Klingen ab. Wenn die Maschine mit TRIPLEX-Klingen ausgestattet ist, nehmen ...
  • Página 99  HÖHE DER EINSTELLUNG DES MÄHMECHANISMUS IN FAHRRICHTUNG (gilt für AJ110- Maschinen) Reglung der Höhe der Vorderkante A des Mähmechanismus über dem Boden (gemessen  an der Seite der Abdeckung), die 35-40 mm betragen muss und auf beiden Seiten der Kante dieselbe sein muss.
  • Página 100 6.3.10 MÄHMECHANISMUS - ENTFERNEN Stellen Sie den Mähmechanismus auf die niedrigste Position ein, indem Sie den Einstellhebel  in die Position 1 einstellen. Heben Sie das Grasabsaugrohr (1) etwas an und schieben es von den beiden Stiften, die  an den Rahmen des Mähmechanismus angeschweißt sind. Entweder schieben Sie das Rohr 6.3.10a dann 10 cm nach hinten (2) und sichern es, oder Sie nehmen es durch die hintere Platte vollständig von der Maschine ab.
  • Página 101 Stellen Sie die Riemenspannung ein, indem Sie die Mutter auf der Schraube festziehen, die die Spannfeder spannt, und dann beenden Sie die Einstellung mit der Schraube (5) auf der Riemenscheibe (2), so dass die Feder auf eine Länge von 50±1 mm ausgedehnt wird. 6.3.12b Spannen Sie den Riemen nicht über seine Belastungsgrenze.
  • Página 102 Maschinen AJ102 4x4: Damit das Getriebe zuverlässig arbeitet, müssen Sie den richtigen Ölstand einhalten. Die Getriebeeinfüllöffnung befindet sich unter dem Sitz des Rasenmähers ( 3.4.5). Die vorgeschriebenen Werte sind in folgender Tabelle gezeigt. Getriebetyp Öltyp Ölstand SAE 5W-50, API SG entsprechend den Füllstandsmarkierungen im TUFF-TORQ K 664 synthetisches Öl...
  • Página 103 Fett auftragen auf: Winkelgelenke der Antriebsverbindungsstangen - abnehmen und schmieren  Bremsgestängeschraube - schmieren Sie die Stange in der Nähe des Schraubenlochs  Schraube zur Hebestange des Mähmechanismus - schmieren Sie die Stange im Bereich des  Schraubenlochs Winkelgelenke der Lenkungsverbindungsstangen - abnehmen und schmieren ...
  • Página 104 Problem Lösung  Entfernen Sie blockierte Schnipsel von der Unterseite des Mähmechanismus. Unter feuchten Bedingungen können das Absaugrohr und die Unterseite der Austrittsöffnung des Mähmechanismus durch Gras verstopft sein. Mähen Sie kein nasses Gras.  Die Fahrgeschwindigkeit sollte dem richtigen Gang für die Mähbedingungen entsprechen. Der Motor sollte mit Vollgas laufen.
  • Página 105 Problem Lösung  Überprüfen Sie die Antriebsriemenspannung ( 6.3.12). Wenn nötig, stellen Sie die Spannung ein.  Überprüfen Sie, ob der Riemen verschlissen oder beschädigt ist. Der Antriebsriemen  Überprüfen Sie, ob der Antriebskupplungsmechanismus von einem Fremdkörper blockiert rutscht wird. Wenn das so ist, entfernen Sie den Fremdkörper. ...
  • Página 106 Publikation. Geben Sie auch das Herstellungsjahr an, das Sie auf dem Typenschild des Herstellers unter dem Fahrersitz finden. 7.2 GARANTIE Die Garantieanforderungen werden auf der Garantiekarte beschrieben, die Sie mit Ihrer Maschine beim Händler erhalten. 8. WARTUNG UND LAGERUNG AM SAISONENDE Bereiten Sie Ihre Maschine zum Saisonende, oder wenn Sie sie mehr als 30 Tage nicht benutzen wollen, sobald als möglich für die Lagerung vor.
  • Página 107 Bauen Sie die gesamte Maschine auseinander.  Reinigen, verpacken und lagern Sie alle Teile, die wiederverwendet werden können.  Unterteilen Sie die restlichen Teile in solche, die umweltverträglich sind, und solche, die die Umwelt  bedrohen, wie Gummiteile (Unterlegscheiben), Schmiermittelreste an Lagern und Zahnrädern. Umweltverträgliche Bauteile müssen entsprechend den im Land des Benutzers geltenden Abfallbeseitigungsgesetzen entsorgt werden.
  • Página 108 10. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG In Übereinstimmung mit: Vorschrift Nr. 2006/42/EC (Regierungsnotiz NV 176/2008 Coll.) Vorschrift Nr. 2004/108/EC (Regierungsnotiz NV 616/2006 Coll.) Vorschrift Nr. 2000/14/EC (Regierungsnotiz NV 9/2002 Coll.) A. Wir: The Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 Werk: 02 Jičín, Jungmannova 11 Org ID: 60193450 geben hiermit die folgende Erklärung ab: B.
  • Página 109 In Übereinstimmung mit: Vorschrift Nr. 2006/42/EC (Regierungsnotiz NV 176/2008 Coll.) Vorschrift Nr. 2004/108/EC (Regierungsnotiz NV 616/2006 Coll.) Vorschrift Nr. 2000/14/EC (Regierungsnotiz NV 9/2002 Coll.) A. Wir: The Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 Werk Nr. 02 Jičín, Jungmannova 11 Org ID: 60193450 geben hiermit die folgende Erklärung ab: B.
  • Página 110 In Übereinstimmung mit: Vorschrift Nr. 2006/42/EC (Regierungsnotiz NV 176/2008 Coll.) Vorschrift Nr. 2004/108/EC (Regierungsnotiz NV 616/2006 Coll.) Vorschrift Nr. 2000/14/EC (Regierungsnotiz NV 9/2002 Coll.) A. Wir: The Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 Werk 02 Jičín, Jungmannova 11 Org ID: 60193450 geben hiermit die folgende Erklärung ab: B.
  • Página 111 In Übereinstimmung mit: Vorschrift Nr. 2006/42/EC (Regierungsnotiz NV 176/2008 Coll.) Vorschrift Nr. 2004/108/EC (Regierungsnotiz NV 616/2006 Coll.) Vorschrift Nr. 2000/14/EC (Regierungsnotiz NV 9/2002 Coll.) A. Wir: The Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 Werk 02 Jičín, Jungmannova 11 Org ID: 60193450 geben hiermit die folgende Erklärung ab: B.
  • Página 112 PREAMBULE Cher client, Merci d'avoir acheté une tondeuse à gazon du groupe Seco a.s. Seco est reconnu sur l'ensemble des marchés d'Europe et du monde pour être un fabricant de machines et d'accessoires destinés à l'entretien de la pelouse de très grande qualité. Ce manuel contient toutes les instructions pour installer, utiliser et entretenir votre tondeuse de la façon la plus sûre.
  • Página 113 Liens vers les directives Côtés gauche et droit Extrémités avant et arrière L = côté gauche, R = côté droit B = Extrémité arrière, F = extrémité avant 1. INFORMATIONS TECHNIQUES 1.1 Utilisation Les modèles AJ102, AJ102 4X4 et AG122 portant la marque STARJET sont des tondeuses à gazon auto-propulsées à...
  • Página 114 (3) Mécanisme de tonte Le mécanisme de coupe des machines AJ102, AJ102 4x4, AG122 garantit la coupe et la récolte de l'herbe. Il est placé sous la machine et se compose d'un couvercle, d'une plaque principale et de deux couteaux de coupe. Le mécanisme de coupe de la machine AJ110 permet le hachage de l'herbe sans collecte.
  • Página 115 1.3.2 AUTRES ETIQUETTES ET LEUR SIGNIFICATION Les plaques et autocollants suivants se trouvent sur votre machine :  Etiquettes sur le côté gauche de la tondeuse : Gardez Danger vos pieds éloignés 1.3.2a Pièces Niveau de rotatives bruit garanti  Etiquettes sur la calotte sous le siège : Ne laissez A réparer pas la...
  • Página 116 1.4 PARAMETRES TECHNIQUES MODELE DE TONDEUSE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES UNITE DE BASE AJ102 A102 4x4 AG122 AJ 110 Dimensions 2400 x 2480 x 2450 x 2450 x (longueur x largeur x [mm] 1060 x 1060 x 1270 x 1140 x hauteur) 1100 1305 1200...
  • Página 117  Tondeuse AJ102 Niveau d'émission de Niveau de Accélération équilibrée dans les T/MN ± 100 bruit déclaré au poste puissance tours (min.s Moteur (min opérateur L (dB) sonore garantie Siège Volant selon EN ISO 11201 (dB) BS15 2700 85,0 0,16 2,48 1,72 BS16...
  • Página 118  Tondeuse AJ110 Valeur récapitulative de Niveau d'émission de Niveau de l’accélération des vibrations (m.s T/MN ± 100 bruit déclaré au poste performance Moteur (min opérateur L (dB) sonore garantie de vibrations transférées au selon EN ISO 11201 (dB) totales a bras a BS22I 2900...
  • Página 119 ! Respectez toutes les réglementations de sécurité incendie ( 2.4). ! Ne retirez pas les autocollants et étiquettes de sécurité présents sur la machine. ! Ne vous placez jamais près de ou sous la machine si elle est surélevée et qu'elle n'est pas suffisament sécurisée contre la chute ou le retournement.
  • Página 120 ! Evitez les obstacles (ex : changements brusques d'inclinaison, fossés, etc...) qui pourraient retourner la machine. ! Ne tentez pas de maintenir la stabilité de la machine en piétinant le sol. ! N'utilisez la machine qu'en plein jour ou avec un éclairage artificiel suffisant. ! Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
  • Página 121 ! Dirigez-vous toujours doucement et sans à coup sur une pente. Ne changez pas de vitesse ou de direction trop soudainement. ! Evitez de démarrer ou de vous arrêter sur une pente. Si les roues perdent leur pouvoir de traction, coupez l'activation des lames et descendez doucement la pente.
  • Página 122 Après avoir retiré la toile, descendez la machine de la palette avec précaution. Cela nécessite la préparation de rampes (2) afin de ne pas endommager des pièces de la machine. Assurez-vous qu'il n'y ait eu aucun dommage lors du transport. Déballez également toutes les pièces démontées et inspectez-les. 1.
  • Página 123 En fonction du modèle, la batterie se trouve soit dans le boîtier sous le siège, soit sous le capot avant. d) Branchement de la batterie: Dévissez les boulons sur les bornes de la batterie.  3.3.1d Reliez le câble rouge à la borne plus (+) et fixez-le avec le boulon. ...
  • Página 124 Quatre goupilles de cisaillement de rechange sont emballées avec le récupérateur d'herbe pour les lames. Conservez ces goupilles pour pouvoir les utiliser ultérieurement.  RECUPERATEUR D'HERBE - PIECES PRINCIPALES (TERMINOLOGIE) (1) - Couvercle (2) - Levier de levage (3) - Tube inférieur (4) - Equerres gauche et droite (5) - Equerre inférieure (version 300l uniquement 1x) (6) - Goujons latéraux...
  • Página 125 Récupérateurs d'herbe 300 l : Dans l'ouverture du couvercle, introduisez la poignée et  les rondelles de coulissement sur les extremités filetées. Introduisez la pièce assemblée de cette manière à travers les ouvertures dans le support supérieur du cadre et fixez la poignée à...
  • Página 126 3.4.2 INSPECTION DE LA BATTERIE Contrôlez la batterie conformément au manuel fourni par son fabricant. 3.4.3 REMPLISSAGE DU RESERVOIR D'ESSENCE Pour des raisons de sécurité, la tondeuse est transportée sans carburant et il est donc nécessaire de faire le plein avant de la démarrer la première fois. En fonction du type de machine, le réservoir d'essence se trouve soit sous le capot avant soit sous le garde-boue gauche et contient 7,5 l (types avec le réservoir sous le capot) ou 13 (15) l (types avec le réservoir dans le garde-boue) de carburant.
  • Página 127 Essuyez à sec les abords du réservoir et le bouchon. Nettoyez régulièrement aussi le réservoir entier, car les éventuelles impuretés dans l'huile diminuent la durée de service du filtre à l'huile et peuvent causer une panne. 3.4.6 PURGE DE L'AIR DU CIRCUIT HYDRAULIQUE (uniquement sur la machine AJ102 4x4x) La purge complète de l'air du circuit hydraulique s'effectue pendant les premières heures de fonctionnement de la machine.
  • Página 128 4.2 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT DES COMMANDES 4.2.1 COMMANDES STANDARD (1) LEVIER D'ACCÉLÉRATION Il permet de réguler le régime moteur. Il dispose de trois positions : STARTER* Pour démarrer le moteur à froid Régime maximum Régime minimum (ralenti) * Uniquement sur les machines équipées de moteurs BS15, BS17, KO15, TE17 et HO16 (2) INDICATEUR POUR LA PEDALE DE FREIN ET LE FREIN DE PARKING Ce témoin signale que la pédale de frein a été...
  • Página 129 (4) INTERRUPTEUR DU MECANISME DE TONTE En relevant l'interrupteur vous activez le mécanisme de tonte. En le rabaissant, vous désactivez le mécanisme de tonte. Activation du mécanisme de tonte / le mécanisme de DESACTIVE tonte est désactivé ACTIVE Activation du mécanisme de tonte (5) INTERRUPTEUR PRINCIPAL Permet de mettre en marche et de couper le moteur.
  • Página 130 Avant de déplacer le levier de la position Récupération vers la position Paillage (vers le bas), arrêtez la machine et laissez tourner le mécanisme de tonte environ 20 secondes à vide pour supprimer l'herbe restant dans le tube. Ne déplacez le levier qu'ensuite dans la position paillage avant de repartir.
  • Página 131 Le levier dispose de 7 positions de travail avec des hauteurs de coupe allant de 3 à 9 cm (type AJ102 a AJ102 4x4), hauteur de 4 à 10 cm (type AJ110) et de 3 à 8 cm (type AG 122). Plus le numéro de position du levier est élevé...
  • Página 132 (3) COMPTEUR MOTEUR Le compteur horaire de fonctionnement affiche le nombre total d‘heures du moteur. Appuyez sur la touche Mode pour commuter entre les fonctions de service suivantes : TMR 1 - compteur de déplacement individuel. La remise à zéro est effectuée en tenant la touche Mode enfoncée pendant 6 secondes.
  • Página 133 5. UTILISER LA MACHINE Informations nécessaires avant de démarrer la tondeuse pour la première fois : La tondeuse est équipée de contacts de sécurité qui sont déclenchés :  - Par un interrupteur qui se trouve sous le siège - Par un interrupteur monté dans le récupérateur d'herbe ou le déflecteur - Par le capteur de remplissage du récupérateur d'herbe - Par la pédale de frein Le moteur se coupe automatiquement si le conducteur quitte son siège sans que le frein...
  • Página 134 5.3 COUPER LE MOTEUR a) Déplacez le levier qui commande l'arrivée d'essence en position «MIN». b) Si le mécanisme de tonte est activé, coupez-le en enfonçant l'interrupteur. c) Arrêtez le moteur en tournant la clé en position «STOP» et retirez-la du contact. Si le moteur est trop chaud, laissez le tourner au ralenti un moment.
  • Página 135 5.4.3 REGLAGE DE LA HAUTEUR DU MECANISME DE TONTE Si vous souhaitez positionner le mécanisme de tonte plus haut par rapport au  sol, levez le levier. Si vous souhaitez positionner le mécanisme de tonte plus bas par rapport au sol, ...
  • Página 136 - Un changement de direction marche avant/marche arrière n'est possible qu'après avoir arrêté la machine. En n'arrêtant pas la machine, vous risquez d'endommager la transmission. - N'utilisez jamais la pédale d'accélation et la pédale de frein en même temps. Vous pourriez endommager la transmission.
  • Página 137 5.5.4 CONDUITE EN PENTE Les modèles AJ102, AJ110 et AG122 peuvent fonctionner Correct en pente jusqu'à 10° (17%), lors de l'utilisation de la transmission 4 x 4, la pente ne doit pas dépasser 15° (27%). Lorsque vous travaillez en pente, les instructions suivantes doivent être respectées : Soyez extrêmement vigilant.
  • Página 138 6. MAINTENANCE ET REGLAGES Une maintenance et une inspection correctes et régulières de la machine aident à augmenter sa durée de vie et son fonctionnement sans encombre. Les pièces usées et endommagées doivent être remplacées à temps. Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine. D'autres pièces de rechange pourraient endommager la machine et engendrer des risques corporels pour le conducteur et les autres personnes en plus d'annuler la garantie.
  • Página 139 6.1 VUE D'ENSEMBLE INSPECTIONS PROCEDURES MAINTENANCE INTERVALLE Maintenance en fonction du Maintenance Maintenance courante nombre d'heures d'utilisation périodique Après la Après Après saison Avant Après Avant la Activité les 2 les 5 de tonte chaque chaque saison de Mensuellement premières premières (stockage utilisation...
  • Página 140 6.2 INSPECTION JOURNALIERE ET MAINTENANCE - Avant d'entreprendre quelque action de maintenance ou d'entretien que ce soit, relisez à nouveau toutes les instructions, restrictions et recommandations contenues dans ce manuel. - Retirez toujours la clé du démarreur et débranchez les câbles de bougie d'allumage avant toute opération de nettoyage, entretien ou réparation.
  • Página 141 Nettoyez parfaitement le sac en tissu du récupérateur d'herbe. Si de l'herbe y est accrochée cela empêche la machine de remplir correctement le récupérateur d'herbe.  LAVAGE DE LA MACHINE Avant de laver la machine, garez-la sur une surface plane appropriée. Récupérateur d'herbe : ...
  • Página 142 6.3.2 MOTEUR  REMPLASSEMENT DE L'HUILE Avant de remplacer l'huile, préparez un conteneur d'au moins 2 litres. Pour que toute l'huile puisse être vidangée, nous vous recommandons d'incliner la machine (à l'aide de blocs en bois par exemple) du côté opposé...
  • Página 143  REMPLACEMENT DU FILTRE A ESSENCE Ne laissez jamais tourner le moteur sans filtre à essence. Cela userait prématurément le moteur. Remplacez le filtre à essence conformément aux prescriptions fournies par le fabricant du moteur. 6.3.3 REMPLACEMENT DES AMPOULES En fonction du modèle, les ampoules d'éclairage sont situées soit dans un culot à baïonettes soit dans un réflecteur et elles sont accessibles sous le capot.
  • Página 144 6.3.6 MECANISME DE TONTE - AFFUTAGE ET REMPLACEMENT DES LAMES  AFFUTAGE DES LAMES Les lames de coupe doivent être affûtées, équilibrées et droites. Des lames émoussées, mal affûtées ou endommagées déracinent le gazon, endommage la pelouse et ne permettent pas la récupération correcte dans le récupérateur.
  • Página 145 Retirez le récupérateur d'herbe, inclinez la machine vers la droite et placez des cales. Nous vous  recommandons d'être assisté d'une autre personne afin d'éviter tout risque corporel ou matériel. Déboulonnez les deux lames. Si la machine est équipée de lames TRIPLEX, retirez chaque lames de ...
  • Página 146  ÉQUILIBRAGE LATÉRAL DU MÉCANISME DE TONTE Le mécanisme de tonte doit être correctement réglé sur les côtés ( 6.3.7c). Les côtés gauche et droit doivent être horizontaux. Dévissez les boulons à gauche et à droite de la plaque de réglage (1). ...
  • Página 147 6.3.10 MECANISME DE TONTE - DEMONTAGE Placez le mécanisme de tonte en position la plus basse en positionnant le levier de réglage  en position 1. Soulevez légèrement le tube d'évacuation d'herbe (1) et sortez-le des deux goupilles  soudées sur le cadre du mécanisme de tonte. Ensuite, vous pouvez soit déplacer le tube de 6.3.10a 10 cm vers l'arrière (2) et le fixer soit le retirer complètement de la machine par la plaque arrière.
  • Página 148 Réglez la tension de la courroie en serrant l'écrou du boulon qui retend le ressort tendeur puis terminez le réglage en utilisant le boulon (5) de la poulie (2) de façon que le ressort soit tendu à une longueur de 50±1 mm. 6.3.12b Ne tendez pas la courroie au dessus de ce seuil.
  • Página 149 Machines AJ102 4x4 : Pour garantir le fonctionnement fiable de la transmission, vous devez maintenir l'huile à un niveau correct. L'orifice de remplissage de la transmission se trouve sous le siège de la tondeuse ( 3.4.5). Les valeurs prescrites sont indiquées dans le tableau suivant. Type de transmission Type d'huile Hauteur du niveau d'huile...
  • Página 150 Appliquez de la graisse sur : joints à angle des bielles de la transmission - retirez et lubrifiez  boulon des tiges de freins - lubrifiez les tiges près de l'orifice du boulon  boulon de la tige de levage du mécanisme de tonte - lubrifiez la tige près de l'orifice du boulon ...
  • Página 151 Problème Solution  Retirez les résidus coincés sous le mécanisme de tonte. En cas d'humidité, le tube d'évacuation et le dessous du port de sortie du mécanisme de tonte peuvent s'obturer. Ne tondez pas de l'herbe mouillée.  La vitesse de conduite doit correspondre à la vitesse enclenchée en fonction des conditions Le mécanisme de tonte de tonte.
  • Página 152 Problème Solution  Contrôlez la tension de la courroie de transmission ( 6.3.12). Si nécessaire, réglez la tension.  Contrôlez l'usure ou l'endommagement de la courroie. La courroie de  Contrôlez que le mécanisme de couplage de la transmission ne soit pas bloqué par un corps transmisson glisse.
  • Página 153 Précisez également l'année de fabrication qui se trouve sur l'étiquette du fabricant sous le siège conducteur. 7.2 GARANTIE Les prescriptions relatives à la garantie sont décrites sur la carte de garantie qui vous a été fournie avec votre machine par le revendeur. 8.
  • Página 154 Débarrassez-vous du produit en recyclant les matières recyclables conformément à la réglementation  de gestion des déchets en vigueur. Démontez la machine entièrement.  Nettoyez, emballez et stockez toutes les pièces qui peuvent être réutilisées.  Séparez les pièces restantes entre celles qui sont écologiquement saines et celles qui posent un ...
  • Página 155 10. DECLARATION DE CONFORMITE conformément à : La Directive européenne No. 2006/42/CE (décret gouvernemental NV 176/2008 Coll.) La Directive européenne No. 2004/108/CE (décret gouvernemental NV 616/2006 Coll.) La Directive européenne No. 2000/14/CE (décret gouvernemental NV 9/2002 Coll.) A. Nous: Le Groupe Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 usine: 02 Jičín, Jungmannova 11 ID Org : 60193450 produisons ici la déclaration suivante :...
  • Página 156 conformément à : La Directive européenne No. 2006/42/CE (décret gouvernemental NV 176/2008 Coll.) La Directive européenne No. 2004/108/CE (décret gouvernemental NV 616/2006 Coll.) La Directive européenne No. 2000/14/CE (décret gouvernemental NV 9/2002 Coll.) A. Nous: Le Groupe Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 Plant No.
  • Página 157 conformément à : La Directive européenne No. 2006/42/CE (décret gouvernemental NV 176/2008 Coll.) La Directive européenne No. 2004/108/CE (décret gouvernemental NV 616/2006 Coll.) La Directive européenne No. 2000/14/CE (décret gouvernemental NV 9/2002 Coll.) A. Nous: Le Groupe Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 závod 02 Jičín, Jungmannova 11 ID Org : 60193450 produisons ici la déclaration suivante :...
  • Página 158 conformément à : La Directive européenne No. 2006/42/CE (décret gouvernemental NV 176/2008 Coll.) La Directive européenne No. 2004/108/CE (décret gouvernemental NV 616/2006 Coll.) La Directive européenne No. 2000/14/CE (décret gouvernemental NV 9/2002 Coll.) A. Nous: Le Groupe Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 závod 02 Jičín, Jungmannova 11 ID Org : 60193450 produisons ici la déclaration suivante :...
  • Página 159 PREMESSA Gentile cliente, Grazie per aver acquistato una falciatrice del Seco Group a.s.. Seco è riconosciuto nei mercati di tutta l'Europa e del mondo come produttore di macchine e accessori di alta qualità per la cura dei prati. Il presente manuale riporta le istruzioni per procedere correttamente nella configurazione, nel funzionamento e nella manutenzione della falciatrice.
  • Página 160 Collegamenti alle linee guida Lati destro e sinistro Parte posteriore e anteriore L = lato sinistro, R = lato destro B = parte posteriore, F = parte anteriore 1. DATI TECNICI 1.1 Utilizzo Le macchine modello AJ102, AJ102 4X4 o AG122 contrassegnate dal marchio STARJET sono falciatrici semoventi a doppio asse progettate per il taglio di prati curati e in piano, con un'altezza di crescita massima pari a 10 cm, ad esempio parchi, giardini e cortili, o lievi pendenze, su cui non siano presenti oggetti estranei (rami caduti, pietre, oggetti solidi, ecc.).
  • Página 161 (3) Meccanismo di taglio Il meccanismo di taglio delle macchine AJ102, AJ102 4x4, AG122 assicura il taglio e la raccolta dell'erba. È situato al di sotto della macchina ed è costituito da una protezione, una piastra principale e due lame di taglio. Il meccanismo di taglio della macchina AJ110 prevede la falciatura dell'erba senza raccolta.
  • Página 162 1.3.2 ALTRE ETICHETTE E RELATIVO SIGNIFICATO Sulla macchina sono applicate le etichette e gli adesivi seguenti:  Etichette sul lato destro della falciatrice: Tenere Attenzione, lontani i pericolo piedi 1.3.2a Livello di Strumenti rumore rotanti garantito  Etichette sulla calotta dietro il sedile: Eseguire la Non lasciare riparazione...
  • Página 163 1.4 PARAMETRI TECNICI MODELLO FALCIATRICE SPECIFICHE TECNICHE DI BASE UNITÀ AJ102 A102 4x4 AG122 AJ 110 Dimensioni 2400 x 2480 x 2450 x 2450 x (lunghezza x profondità [mm] 1060 x 1060 x 1270 x 1140 x x altezza) 1100 1305 1200 1200...
  • Página 164  Falciatrice AJ102 Livello di emissione Acceleratore scarto quadratico Livello di rumore medio ponderato (min.s di uscita giri/min ± 100 dichiarato presso Motore acustica (min l'operatore L (dB) garantito L Sedile Volante Pavimento secondo EN ISO (dB) 11201 BS15 2700 85,0 0,16 2,48...
  • Página 165  Falciatrice AJ110 Livello di emissione Valore aggregato di accelerazione Livello di di rumore delle vibrazioni (m.s prestazione giri/min ± 100 dichiarato presso Motore acustica (min l'operatore L (dB) di vibrazioni trasferite al garantito L secondo EN ISO totali a braccio a (dB) 11201...
  • Página 166 ! Rispettare tutte le normative per la sicurezza antincendio ( 2.4). ! Non rimuovere dalla macchina gli adesivi e le etichette sulla sicurezza. ! Non andare vicino o sotto la macchina, se è stata sollevata e non è sufficientemente stabile rispetto alle cadute o al ribaltamento.
  • Página 167 ! Evitare gli ostacoli (ad esempio, improvvisi modifiche della pendenza, fossati, ecc.) che potrebbero causare il ribaltamento della macchina. ! Non cercare di mantenere la stabilità della macchina mettendo un piede sul terreno. ! Utilizzare la macchina esclusivamente alla luce diurna o con l'ausilio di illuminazione artificiale adeguata. ! Non guidare la macchina su strade di scorrimento veloce pubbliche.
  • Página 168 ! Nelle pendenze, evitare le partenze o gli arresti. Se le ruote perdono aderenza, disinserire l'alimentazione delle lame e guidare lentamente in discesa nella pendenza. ! Nelle pendenze, accelerare molto gradualmente e con la massima attenzione, per evitare sbandate della macchina. Prima di una pendenza, ridurre sempre la velocità del motore. In particolare durante la marcia verso il basso, ridurre la velocità...
  • Página 169 Dopo aver rimosso la copertura, rimuovere con attenzione la macchina dal pallet. Per tale operazione, è necessario preparare scivoli d'accesso (2) per evitare danni ai componenti della macchina. Accertarsi dell'assenza di danni di spedizione. Disimballare anche tutti i componenti smontati e controllarli. 1.
  • Página 170 Secondo il progetto della macchina, la batteria si trova in una scatola sotto il sedile oppure sotto il cofano anteriore. d) Collegare la batteria: Allentare i bulloni sui terminali di polarità della batteria  3.3.1d Applicare il cavo rosso al polo positivo (+) della batteria e fissarlo con il bullone. ...
  • Página 171 Nel contenitore dell'erba, sono imballati quattro perni di sicurezza di sostituzione per le lame di taglio. Conservare i perni da usare successivamente.  CONTENITORE DELL'ERBA - COMPONENTI PRINCIPALI (TERMINOLOGIA) (1) - Coperchio (2) - Leva di sollevamento (3) - Tubo inferiore (4) - Fermi angolari sinistro e destro (5) - Fermo inferiore (solo nella versione 300l 1x) (6) - Montanti laterali...
  • Página 172 Contenitori dell'erba 300 l: nelle aperture del coperchio, inserire la maniglia e far  scorrere le rondelle sulle estremità filettate. Inserire il pezzo così assemblato attraverso le aperture nella staffa superiore sulla struttura e fissare la maniglia per mezzo di dadi. Non serrarli ancora! Contenitori dell'erba 360 l: nelle aperture del coperchio, inserire la maniglia e far scorrere ...
  • Página 173 3.4.2 ISPEZIONE DELLA BATTERIA Controllare la batteria secondo le indicazioni del manuale fornito dal produttore. 3.4.3 RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE Per motivi di sicurezza, la falciatrice viene trasportata senza carburante e, prima dell'avvio iniziale, occorrerà rifornire il serbatoio. Secondo il progetto della macchina, il serbatoio del carburante si trova sotto il cofano anteriore o all'interno del parafango sinistro e tiene 7,5 l (tipi con contenitore sotto il cofano) o 13 (15) l (tipi con contenitore nel parafango) di benzina.
  • Página 174 3.4.6 DISAERAZIONE DEL CIRCUITO IDRAULICO (solo sulla macchina AJ102 4x4x) Durante le prime ore di funzionamento della macchina, si ottiene la completa disaerazione del circuito idraulico. Si consiglia di eseguire con precauzione il rodaggio della macchina per 1 o 2 ore. Se durante il rodaggio iniziale, si avverte un cambiamento nel suono della propulsione idraulica, è...
  • Página 175 (2) INDICATORE DEL FRENO A PEDALE E DEL FRENO DI STAZIONAMENTO Questo indicatore segnala che è stato premuto il freno a pedale o è stato innestato il freno di stazionamento. Segnale di innesto del freno di stazionamento Indicatore del freno a pedale (3) Interruttore di controllo del taglio quando il contenitore dell'erba è...
  • Página 176 (5) INTERRUTTORE PRINCIPALE Accende e spegne il motore. Presenta le 4 posizioni seguenti: L'accensione è attiva / spegnere l'accensione Accensione e spegnimento dei fari del cofano L'accensione è attiva, il motore è in funzione. Avvio del motore - posizione di avvio (6) FRENO A PEDALE Se si preme sul freno a pedale, la falciatrice si arresta.
  • Página 177  IMPOSTAZIONE DELLA LEVA SU PACCIAME (1) Stato predefinito (2) Leva di sollevamento (3) Ruotare a sinistra (in senso antiorario) (4) Premere la leva 4.2.1a (5) Ruotare a destra (in senso orario) (6) La leva si sposterà da sé in basso nella posizione corretta ...
  • Página 178 Quando si guida la macchina senza tagliare, la leva deve essere impostata su 7. (12) LEVA DI ESCLUSIONE: MOVIMENTO LIBERO DELLE RUOTE POSTERIORI La leva di esclusione serve per interrompere la potenza alle ruote posteriori in modo che la macchina possa essere spinta o tirata senza motore.
  • Página 179 (3) INDICATORE DELLE ORE DEL MOTORE Il contatore di ore di funzionamento visualizza implicitamente il numero totale di ore del motore. Premere il pulsante Modalità per passare tra le seguenti funzioni di servizio: TMR 1 - contaballe individuale. L‘azzeramento viene effettuato tenendo premuto...
  • Página 180 5. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA Informazioni utili da sapere prima di avviare per la prima volta la falciatrice: La falciatrice è dotata di contatti di sicurezza che vengono attivati:  - con un interruttore posto sotto il sedile - un interruttore montato nel contenitore dell'erba o deflettore - l'interruttore di riempimento del contenitore dell'erba - l'interruttore del freno a pedale Il motore si arresta automaticamente se l'operatore lascia il sedile e la macchina non è...
  • Página 181 5.3 SPEGNIMENTO DEL MOTORE a) Spostare la leva di controllo del carburante sulla posizione “MIN”. b) Se il meccanismo di taglio è inserito, spegnerlo premendo l'interruttore. c) Spegnere il motore ruotando la chiave nella posizione “STOP” e togliere la chiave dall'accensione. Se il motore è...
  • Página 182 5.4.3 REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DEL MECCANISMO DI TAGLIO Se si desidera impostare il meccanismo di taglio in una posizione più alta  rispetto al terreno, spostare la relativa leva verso l'alto. Se si desidera impostare il meccanismo di taglio in una posizione più vicina al ...
  • Página 183 Attenzione! Se si preme rapidamente il pedale, si possono provocare incidenti! - È possibile operare un cambiamento di direzione in avanti/indietro solo dopo aver arrestato la macchina, altrimenti si potrebbe danneggiare la trasmissione. - Non utilizzare mai il pedale dell'acceleratore e il freno a pedale contemporaneamente, per evitare danni alla trasmissione.
  • Página 184 5.5.4 MARCIA SU PENDENZA I modelli di falciatrice AJ102, AJ110 e AG122 possono Corretto lavorare su pendenze fino a 10° (17%), quando si utilizza la trazione 4 x 4, la pendenza non deve superare i 15° (27%). Quando si lavora su pendenze, occorre attenersi ai seguenti principi: Prestare la massima attenzione quando si lavora su una ...
  • Página 185 6. MANUTENZIONE E REGOLAZIONI Corrette e regolari procedure di manutenzione e ispezione della macchina contribuiscono alla sua durata e al suo funzionamento senza problemi. I componenti usurati o danneggiati devono essere tempestivamente sostituiti. Utilizzare sempre pezzi di ricambio originali. Pezzi di ricambio diversi possono danneggiare la macchina e mettere in pericolo il guidatore e altre persone, nonché...
  • Página 186 6.2 ISPEZIONE E MANUTENZIONE QUOTIDIANA - Prima di iniziare interventi di manutenzione o assistenza, si consiglia di riesaminare con attenzione tutte le istruzioni, le limitazioni e le raccomandazioni riportate nel presente manuale. - Rimuovere sempre la chiave dall'accensione e scollegare i cavi della candela prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, manutenzione o riparazione.
  • Página 187 Pulire accuratamente la borsa in tessuto del contenitore dell'erba. Se vi aderisce erba, la macchina non può neanche riempire il contenitore dell'erba.  LAVAGGIO DELLA MACCHINA Prima di procedere al lavaggio, parcheggiare la macchina su una superficie in piano adatta. Contenitore dell'erba: ...
  • Página 188 6.3.2 MOTORE  CAMBIO DELL'OLIO Prima di cambiare l'olio, predisporre un contenitore da almeno 2 litri. Per scaricare tutto l'olio dal motore, si consiglia di inclinare la macchina (ad esempio con blocchi in legno) sul lato opposto rispetto al tappo di scarico.
  • Página 189  SOSTITUZIONE DEL FILTRO DEL CARBURANTE Non far mai funzionare il motore senza il filtro dell'aria, per evitare che si usuri più rapidamente. Eseguire la sostituzione del filtro del carburante secondo le istruzioni indicate nel manuale fornito dal produttore del motore. 6.3.3 SOSTITUZIONE DI LAMPADINE In base al modello, sono installate lampadine in una presa a baionetta o un riflettore, accessibili all'apertura del cofano.
  • Página 190 6.3.6 MECCANISMO DI TAGLIO - AFFILATURA E SOSTITUZIONE DELLE LAME  AFFILATURA DELLE LAME Le lame di taglio devono essere affilate, equilibrate staticamente e diritte. Le lame smussate, affilate in modo non corretto o danneggiate sradicano l'erba, danneggiano il prato e non consentono al contenitore di raccogliere correttamente l'erba.
  • Página 191 Rimuovere il contenitore dell'erba, inclinare la macchina verso destra e porvi sotto tappetini adatti  all'uso. Si consiglia di avvalersi dell'assistenza di un'altra persona, per evitare infortuni e danni alla macchina. Svitare entrambe le lame. Se la macchina è dotata di lame TRIPLEX, togliere ogni lama dal supporto. ...
  • Página 192  EQUILIBRATURA LATERALE DEL MECCANISMO DI TAGLIO Il meccanismo di taglio deve essere impostato correttamente sui lati ( 6.3.7c). I lati sinistro e destra del meccanismo devono risultare orizzontali. Allentare i bulloni sui lati sinistro e destra della piastra di regolazione (1). ...
  • Página 193 6.3.10 MECCANISMO DI TAGLIO - RIMOZIONE Impostare il meccanismo di taglio sulla posizione minima, ponendo la leva di regolazione  in posizione 1. Sollevare leggermente il tubo di rimozione dell'erba (1) e far scorrere fuori i due perni  saldati sulla struttura del meccanismo di taglio. Quindi, far scorrere il tubo per 10 cm 6.3.10a verso il retro (2) e fissarlo, oppure rimuoverlo completamente dalla macchina attraverso la piastra posteriore.
  • Página 194 Regolare la tensione della cinghia serrando il dado sul bullone che tende la molla di tensione, quindi terminare la regolazione con il bullone (5) sulla puleggia (2), in modo che la molla si estenda per una lunghezza di 50±1 mm. 6.3.12b Non estendere la cinghia oltre tale soglia, per evitare di ridurre la durata della cinghia stessa, nonché...
  • Página 195 Macchine AJ102 4x4: Per garantire un funzionamento affidabile della trasmissione, occorre mantenere un adeguato livello dell'olio. Lo sportello per il rifornimento della trasmissione è posto sotto il sedile della falciatrice 3.4.5). I valori prescritti sono riportati nel diagramma seguente. Tipo di trasmissione Tipo di olio Livello dell'olio Olio di sintesi SAE...
  • Página 196 Applicare grasso a: giunzioni angolari delle bielle di trasmissione: rimuovere e lubrificare  bullone del tirante del freno: lubrificare il tirante nei pressi del foro del bullone  asta di sollevamento dal bullone al meccanismo di taglio: lubrificare l'asta nell'area del foro del bullone ...
  • Página 197 Problema Soluzione  La cinghia di trasmissione del meccanismo di taglio può subire danni se esce dalla puleggia durante il funzionamento. Se la cinghia esce anche dopo aver tentato i seguenti rimedi, è necessario sostituirla.  Controllare la tensione della cinghia ( 6.3.8).
  • Página 198 Problema Soluzione  Controllare la tensione della cinghia di trasmissione ( 6.3.12). Se occorre, regolare la tensione. La cinghia di  Controllare la guida della cinghia. Se occorre, procedere alla regolazione. trasmissione  Controllare eventuali danni alle pulegge. Se occorre, procedere alla sostituzione. fuoriesce durante il ...
  • Página 199 8. MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE E DEPOSITO Al termine della stagione o se non si utilizza la macchina per oltre 30 giorni, predisporla per il deposito appena possibile. Se resta carburante nel serbatoio per oltre 30 giorni, potrebbe creare un sedimento appiccicoso, che potrebbe danneggiare il carburatore e provocare prestazioni scadenti del motore.
  • Página 200 10. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC ai sensi di: Regolamento n. 2006/42/CE (comunicazione governativa NV 176/2008 Coll.) Regolamento n. 2004/108/CE (comunicazione governativa NV 616/2006 Coll.) Regolamento n. 2000/14/CE (comunicazione governativa NV 9/2002 Coll.) A. La presente azienda: The Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Praga 8 stabilimento: 02 Jičín, Jungmannova 11 ID Org.: 60193450 con il presente atto dichiara quanto segue:...
  • Página 201 ai sensi di: Regolamento n. 2006/42/CE (comunicazione governativa NV 176/2008 Coll.) Regolamento n. 2004/108/CE (comunicazione governativa NV 616/2006 Coll.) Regolamento n. 2000/14/CE (comunicazione governativa NV 9/2002 Coll.) A. Noi: The Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Praga 8 Impianto n. 02 Jičín, Jungmannova 11 ID Org.: 60193450 con il presente atto dichiara quanto segue: B.
  • Página 202 ai sensi di: Direttiva del Consiglio n. 2006/42/CE (comunicazione governativa NV 176/2008 Coll.) Direttiva del Consiglio n. 2004/108/CE (comunicazione governativa NV 616/2006 Coll.) Direttiva del Consiglio n. 2000/14/CE (comunicazione governativa NV 9/2002 Coll.) A. Noi: The Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Praga 8 závod 02 Jičín, Jungmannova 11 ID Org.: 60193450 con il presente atto dichiara quanto segue:...
  • Página 203 ai sensi di: Direttiva del Consiglio n. 2006/42/CE (comunicazione governativa NV 176/2008 Coll.) Direttiva del Consiglio n. 2004/108/CE (comunicazione governativa NV 616/2006 Coll.) Direttiva del Consiglio n. 2000/14/CE (comunicazione governativa NV 9/2002 Coll.) A. Noi: The Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Praga 8 závod 02 Jičín, Jungmannova 11 ID Org.: 60193450 con il presente atto dichiara quanto segue:...
  • Página 204 VOORWOORD Geachte klant, Wij danken u dat u een gazonmaaier van Seco Group a.s. hebt aangeschaft. Seco wordt in markten in geheel Europa en overal ter wereld erkend als fabrikant van machines en accessoires voor gazonverzorging van hoge kwaliteit. Deze handleiding bevat instructies voor het veilig instellen, gebruiken en onderhouden van uw maaier. Lees deze handleiding zorgvuldig.
  • Página 205 1. TECHNISCHE INFORMATIE 1.1 Gebruik De modellen AJ102, AJ102 4X4 en AG122 met het STARJET-merk zijn dubbelassige en zelfaangedreven gazonmaaiers die zijn bedoeld voor het maaien van vlakke, onderhouden gazons met een maximale groeihoogte van 10 cm, bijv. in parken, tuinen en speeltuinen of op lichte hellingen die geen vreemde objecten bevatten (gevallen takken, stenen, massieve objecten, enz.).
  • Página 206 (6) Koppeling Met de koppelingshendel wordt het vermogen via de transmissie overgebracht op de achterwielen en wordt de overdracht van het vermogen onderbroken. De hendel is geplaatst naast het linker achterwiel en afhankelijk van het ontwerp van de machine, is het voor of achter het wiel geplaatst.
  • Página 207  Labels op de bekleding onder de stoel: Niet Laat de Repareer aanraken machine niet Gevaar volgens de tijdens onbeheerd handleiding. gebruik draaien. Let op Maai niet in Lees de Geen rondvliegende de nabijheid handleiding passagiers objecten! van mensen. 1.3.2b Rijd niet op Bedien de Maximale...
  • Página 208 MAAIERMODEL BASISSPECIFICATIES EENHEID AJ102 A102 4x4 AG122 AJ 110 Maaihoogte [mm] 30 - 90 30 - 80 40 - 100 Maaibreedte [mm] 300 – 360 300 – 360 afhankelijk afhankelijk Volume van het van het Zonder grasopvangbak type type opslagcontainer van de van de machine...
  • Página 209  AJ102 Maaier Verklaard Gewogen RMS-acceleratie (min.s Gegarandeerd geluidemissieniveau akoestisch Motor TPM (min voor de gebruiker uitgangsniveau Stoel Stuurwiel Vloer volgens EN ISO (dB) 11201 BS15 2700 85,0 0,16 2,48 1,72 BS16 2800 83,1 0,30 1,52 0,73 BS17I 2700 86,0 0,94* 3,34** BS18...
  • Página 210  AJ110 Maaier Verklaard Totaalwaarde Trilling acceleratie (m.s Gegarandeerd geluidemissieniveau TPM ± 100 akoestisch Motor voor de gebruiker uitgangsniveau overgedragen aan (min volgens EN ISO totale trilling a (dB) arm a 11201 BS22I 2900 BS24I 2900 BS23 2900 84 + 4 1,1 + 0,4 <2,5 Verklarende notitie:...
  • Página 211 ! Volg alle brandveiligheidsregels op ( 2.4). ! Verwijder de veiligheidsstickers en -labels niet van de machine. ! Kom niet bij of onder de machine als deze is opgetild en niet voldoende is beschermd tegen vallen of omvallen. ! Het blootstellen van onderdelen van de grasopvangbak aan spanning kan deze beschadigen, de functie verminderen of ertoe leiden dat objecten uit de opvangbak vallen.
  • Página 212 ! Probeer niet de stabiliteit van de machine te handhaven door op de grond te stampen. ! Werk alleen met de machine bij daglicht of bij voldoende kunstlicht. ! Rij niet met de machine op de openbare weg. ! Draag niet een korte broek of loszittende kleren wanneer u met de machine werkt; draag stevige, gesloten werkschoenen.
  • Página 213 ! Zorg ervoor dat u niet hoeft te starten of stoppen op een helling. Als de wielen tractie verliezen, stop dan de aandrijving van de messen en rij langzaam van de helling. ! Accelereer langzaam en voorzichtig op hellingen zodat de machine niet slingert. Verminder altijd de snelheid van de motor voor u een helling oprijdt.
  • Página 214 1. Stoffen kap 2. Oprijplanken 3. Grasopvangbak 4. Documentatie 5. Stoel 6. Stuurwiel De verpakking bevat: Maaier  Stuurwiel (6)  Stoel (5)  Grasopvangbak (3) (wordt gedeeltelijk gedemonteerd geleverd in een kartonnen doos, met een haak,  verbindingstukken en twee driehoekige gele stickers) ( 3.3.2) –...
  • Página 215 d) Sluit de accu aan: Afhankelijk van het ontwerp van de machine, bevindt de accu zich ofwel in een bak onder de zitting of onder de motorkap. Draai de bouten op de polen van de accu los.  3.3.1d Bevestig de rode kabel op de positieve (+) pool en zet vast met de bout. ...
  • Página 216 Vier reserve veiligheidspinnen voor de messen worden meegeleverd bij de grasopvangbak. Bewaar deze pinnen voor later gebruik.  GRASOPVANGBAK - HOOFDONDERDELEN (TERMINOLOGIE) (1) - Deksel (2) - Hijshendel (3) - Onderste buis (4) - Linker en rechter hoekbeugel (5) - Onderste beugel (alleen in the 300l versie 1x) (6) - Zijsteunen 3.3.2c (9) - Handgreep...
  • Página 217 grasopvang van 300 l: Steek de handgreep in de openingen in de deksel en schuif de  ringen op de draadeinden. Steek het onderdeel dat op deze manier is gemonteerd door de openingen in de bovenste beugel op het frame en zet de handgreep met moeren vast. Haal de moeren nog niet aan! grasopvang van 360 l: Steek de handgreep in de openingen in de deksel en schuif de ...
  • Página 218 3.4.2 ACCU-INSPECTIE Controleer de accu volgens de aanwijzingen in de handleiding van de fabrikant. 3.4.3 DE BRANDSTOFTANK VULLEN Om veiligheidsredenen wordt de maaier getransporteerd zonder brandstof, de tank moet worden gevuld voordat u de motor voor de eerste keer start. Afhankelijk van het ontwerp van de machine bevindt de brandstoftank zich of onder de motorkap of in het linker spatscherm en kan de tank 7,5 liter bevat een (typen met container onder de motorkap) of 13 (15) liter (typen met container onder het spatscherm) brandstof bevatten.
  • Página 219 Wanneer u dat hebt gedaan, maakt u de deksel en de omgeving van de vulopening schoon met een doek. Maak ook de gehele tank schoon, omdat vuil in de olie de levensduur van het oliefilter bekort en vuil de oorzaak kan zijn van storingen. 3.4.6 HET HYDRAULISCH CIRCUIT ONTLUCHTEN (alleen op de AJ102 4x4 machine) Tijdens de eerste uren van gebruik van de machine wordt het hydraulische systeem volledig ontlucht.
  • Página 220 (2) INDICATOR VOOR HET REMPEDAAL EN DE PARKEERREM Deze indicator geeft aan dat het rempedaal is ingedrukt of de parkeerrem is ingeschakeld. Signaal Parkeerrem in gebruik Indicator Rempedaal (3) Bedieningsschakelaar maaifunctie wanneer de grasopvangbak vol is (als optie verkrijgbare uitrusting) De schakelaar AUT/MAN schakelt de maaifunctie (van het maaimechanisme) in of uit als de grasopvangbak vol is.
  • Página 221 (5) HOOFDSCHAKELAAR Schakelt de motor in en uit. De schakelaar heeft de volgende 4 standen: Ontsteking is uit / ontsteking uitschakelen De koplampen in- en uitschakelen Ontsteking is aan, de motor loopt. Motor starten – startstand (6) REMPEDAAL Trap op het rempedaal en de maaier stopt. Het pedaal wordt ook gebruikt bij het starten van de machine, starten is alleen mogelijk wanneer u op het rempedaal drukt.
  • Página 222  DE HENDEL OP MULCH ZETTEN (1) Standaard status (2) Hendel heffunctie (3) Draai deze naar links (tegen de wijzers van de klok in) (4) Duw de hendel omlaag 4.2.1a (5) Draai naar rechts (met de wijzers van de klok mee) (6) De hendel zal omlaag bewegen en vanzelf de juiste stand innemen ...
  • Página 223 Wanneer u met de machine rijdt zonder te maaien, moet de hendel op 7 staan (12) KOPPELINGSHENDEL – VRIJLOOP VAN DE ACHTERWIELEN De koppelingshendel is voor het onderbreken van de aandrijving van de achterwielen, zodat de machine kan worden geduwd of gesleept zonder de motor. Afhankelijk van de gebruikte transmissie bevindt deze hendel zich achter het linker achterwiel of voor het linker achterwiel.
  • Página 224 (3) URENTELLER VAN DE MOTOR De teller van de bedrijfsuren van de motor toont het totaalaantal uren dat de motor heeft gedraaid. Door op de knop Mode (Stand) te drukken kunt overschakelen tussen de volgende servicefuncties: TMR 1 - teller afzonderlijke ritten. U kunt deze teller op nul zetten door de knop Mode 6 seconden ingedrukt te houden.
  • Página 225 Gebruik de vergrendeling van de as nooit wanneer u van richting verandert. U kunt dan de transmissie ernstig beschadigen! 5. DE MACHINE BEDIENEN Informatie die nuttig is om te weten wanneer u uw maaier voor het eerst gaat gebruiken: De maaier is uitgerust met veiligheidscontacten die worden geactiveerd: ...
  • Página 226 - Laat de motor nooit draaien in een afgesloten of slecht geventileerde ruimte. Uitlaatgassen kunnen uw gezondheid schaden. - Houd uw voeten, handen en loszittende kleding weg bij de uitlaat en draaiende onderdelen. 5.3 DE MOTOR UITSCHAKELEN a) Verplaats de hendel voor de brandstofregeling naar de stand "MIN". b) Als het maaimechanisme is ingeschakeld, schakel het dan uit door de schakelaar omlaag te drukken.
  • Página 227 5.4.2 HET MAAIMECHANISME UITSCHAKELEN Schakel het maaimechanisme uit door de schakelaar omlaag te drukken.  - Als de bestuurder opstaat van de stoel, zal de motor automatisch stoppen en zullen de messen worden stilgezet. - Maar sluit nooit het maaimechanisme af door van de stoel op te staan. Als u de contactsleutel niet van "ON"...
  • Página 228 Bots niet hard met de voorwielen op massieve obstakels. Dit kan de voorassen beschadigen,  vooral bij hoge snelheden. 5.5.1 VOORUIT/ACHTERUIT-RIJDEN Verplaats de gashendel langzaam naar de stand "MIN". Dit brengt het toerental omlaag.  Druk nu rustig het gaspedaal in afhankelijk van de rijrichting (vooruit of achteruit). ...
  • Página 229 5.5.4 RIJDEN OP EEN HELLING Gazonmaaiers van de modellen AJ102, AJ110 en AG122 Goed kunnen werken op hellingen tot 10° (17%), bij gebruik van de 4 x 4-aandrijving, de helling mag niet meer zijn dan 15° (27%). Neem de volgende beginselen in acht wanneer u werkt op een helling: Wees extra voorzichtig wanneer u op een helling rijdt.
  • Página 230 6. 6. ONDERHOUD EN AANPASSINGEN Juist en regelmatig onderhoud en inspectie van de machine helpt de levensduur van de maaier te verlengen en zorgt voor een probleemloze werking. Versleten of beschadigde onderdelen moeten tijdig te worden vervangen. Gebruik alleen originele vervangende onderdelen. Andere vervangende onderdelen kunnen de machine beschadigen en de gezondheid van de bestuurder, andere personen in gevaar brengen en de garantie doen vervallen.
  • Página 231 6.1 OVERZICHT VAN INSPECTIE EN ONDERHOUD INTERVAL Onderhoud op basis van gebruikte Regulier onderhoud Seizoensonderhoud uren Na het Na de Na de Activiteit Steeds Voorafgaand Na elk maaiseizoen eerste 2 eerste 5 voorafgaand Maandelijks aan het gebruik (de machine aan gebruik maaiseizoen uren uren...
  • Página 232 6.2 DAGELIJKSE INSPECTIE EN ONDERHOUD - Voordat u begint met onderhoud moet u op de hoogte zijn van alle instructies, beperkingen en aanbevelingen in deze handleiding. - Haal altijd de sleutel uit het contactslot en trek de bougiekabels los voordat u schoonmaak-, onderhouds of reparatiewerkzaamheden uitvoert.
  • Página 233 Reinig de stoffen zak van de grasopvangbak grondig. Als er gras in blijft zitten, kan de machine de grasopvangbak niet goed vullen.  DE MACHINE WASSEN Parkeer de machine voor de wasbeur op een geschikte vlakke ondergrond. Grasopvangbak:  - verwijder de grasopvangbak van de machine, was de bak en laat de bak drogen. Kunststof onderdelen: ...
  • Página 234 6.3.2 MOTOR  DE OLIE VERVERSEN Neem een leeg blik van tenminste 2 liter inhoud voordat u de olie gaat verversen. Wij adviseren u de machine te kantelen zodat alle olie uit de motor kan lopen (bijvoorbeeld met houten blokken) aan de zijde tegenover de afvoeropening.
  • Página 235  VERVANGEN VAN HET BRANDSTOFFILTER Laat de motor nooit draaien zonder luchtfilter. Dit zal snelle slijtage geven van de motor. Vervang het brandstoffilter volgens de instructies in de handleiding van de fabrikant van de motor. 6.3.3 LAMPEN VERVANGEN Afhankelijk van het model, zijn lampen geïnstalleerd met een bajonetfitting of een reflector en deze zijn bereikbaar wanneer u motorkap opent.
  • Página 236 6.3.6 MAAIMECHANISME - SLIJPEN EN VERVANGEN VAN MESSEN  SLIJPEN VAN DE MESSEN De maaimessen moeten scherp zijn, statisch gebalanceerd en recht. Botte, niet goed geslepen of beschadigde messen woelen het gras om, beschadigen het gazon en maken dat de opvangbak het gras niet goed kan opvangen.
  • Página 237 Verwijder de grasopvangbak, kantel de machine naar de rechterzijde en plaats geschikte steunen  onder de machine. Wij adviseren u de hulp van een tweede persoon in te roepen, zodat verwondingen en schade aan de machine kunnen worden voorkomen. Schroef de bouten van beide messen los. Als de machine is uitgerust met TRIPLEX-messen, verwijder ...
  • Página 238  HET BALANCEREN VAN HET MAAIMECHANISME NAAR OPZIJ Het maaimechanisme moet aan beide zijden goed worden ingesteld ( 6.3.7c). De linker- en de rechterzijde van het mechanisme moeten horizontaal zijn. Draai de bouten aan de linker- en rechterzijde van de stelplaat (1) los. ...
  • Página 239 Ga aan de rechterzijde van de machine staan. Duw de spanpoelie naar de grote poelie.  Hierdoor komt de V-snaar los. Neem dan de riem los. 6.3.10c Schuif de veerpennen (7) van de achterste ophangaspennen van het maaimechanisme (8).  Draai de moer (5) uit de voorste aspen en trek de aspen uit (6).
  • Página 240 Krik de machine met een geschikte krik op aan de zijde waar het wiel moet worden  verwisseld. Plaats de krik onder een stevig deel van het frame van de machine of onder de arm van de transmissie. Zet de machine goed vast met een stevig blok hout. Verwijder de beschermkap van het wiel (alleen bij de voorwielen).
  • Página 241 M12 bout voor het stuurgedeelte 35 - 45 Nm Motor: Bout voor de elektromagnetische connector 60 - 70 Nm beugelschroef voor de spanpoelie van de aandrijfriem 25 - 35 Nm Zelfvergrendelende moeren moeten bij vervanging en herinstallatie worden vervangen door nieuwe. 6.4 SMERING Smeer de machine volgens het hieronderstaande schema.
  • Página 242 7. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer nooit onderhoud uit als u niet de juiste kwalificatie en uitrusting hebt. Onderstaande handelingen kunnen worden uitgevoerd door de gebruiker. Wanneer andere dan de hier getoonde servicewerkzaamheden door de gebruiker worden uitgevoerd, zal de garantie komen te vervallen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van slecht uitgevoerd of verboden servicewerkzaamheden.
  • Página 243 Probleem Oplossing  Controleer de spanning van de riem ( 6.3.8). Pas de spanning aan, als dat nodig is. Vervang de riem, als deze te veel is gesleten en niet verder kan worden gespannen.  Controleer of de riem wordt tegengehouden door een voorwerp. Verwijder het voorwerp, als De messen stoppen dat zo is.
  • Página 244 Probleem Oplossing De machine kan niet worden geduwd, of  Controleer dat de koppelingshendel in de stand "0" staat. alleen met moeite Er klinkt een fluitend  Controleer de riemen en de geleide- en spanpoelies. Als het probleem aanhoudt, roep dan de geluid tijdens het hulp in van een geautoriseerd servicecentrum.
  • Página 245 De beste manier om de maaier in topconditie te houden voor het volgende seizoen is een jaarlijkse controle- en onderhoudsbeurt te laten uitvoeren door een geautoriseerd servicecentrum. 9. DE MACHINE AFDANKEN Aan het einde van de levensduur van de maaier is de eigenaar er verantwoordelijk voor dat de machine op de juiste plaats voor destructie wordt aangeboden.
  • Página 246 10. EG CONFORMITEITSVERKLARING in overeenstemming met: Wettelijke bepaling nr. 2006/42/EG (overheidsbesluit NV 176/2008 Coll.) Wettelijke bepaling nr. 2004/108/EG (overheidsbesluit NV 616/2006 Coll.) Wettelijke bepaling nr. 2000/14/EG (overheidsbesluit NV 9/2002 Coll.) A. Wij: De Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Praag 8 plant: 02 Jičín, Jungmannova 11 Org ID: 60193450 publiceren hierbij de volgende verklaring:...
  • Página 247 in overeenstemming met: Wettelijke bepaling nr. 2006/42/EG (overheidsbesluit NV 176/2008 Coll.) Wettelijke bepaling nr. 2004/108/EG (overheidsbesluit NV 616/2006 Coll.) Wettelijke bepaling nr. 2000/14/EG (overheidsbesluit NV 9/2002 Coll.) A. Wij: De Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Praag 8 Plant No. 02 Jičín, Jungmannova 11 Org ID: 60193450 publiceren hierbij de volgende verklaring: B.
  • Página 248 in overeenstemming met: Wettelijke bepaling nr. 2006/42/EG (overheidsbesluit NV 176/2008 Coll.) Wettelijke bepaling nr. 2004/108/EG (overheidsbesluit NV 616/2006 Coll.) Wettelijke bepaling nr. 2000/14/EG (overheidsbesluit NV 9/2002 Coll.) A. Wij: De Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Praag 8 závod 02 Jičín, Jungmannova 11 Org ID: 60193450 publiceren hierbij de volgende verklaring: B.
  • Página 249 in overeenstemming met: Wettelijke bepaling nr. 2006/42/EG (overheidsbesluit NV 176/2008 Coll.) Wettelijke bepaling nr. 2004/108/EG (overheidsbesluit NV 616/2006 Coll.) Wettelijke bepaling nr. 2000/14/EG (overheidsbesluit NV 9/2002 Coll.) A. Wij: De Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Praag 8 závod 02 Jičín, Jungmannova 11 Org ID: 60193450 publiceren hierbij de volgende verklaring: B.
  • Página 250 PREFACIO Estimado cliente, Gracias por haber comprado su cortacésped al Grupo Seco. Seco es un líder reconocido del mercado en Europa y en todo el mundo como fabricante de máquinas cortacésped de gran calidad y accesorios. El presente manual incluye instrucciones para configurar, operar y mantener su cortacésped. Lea detenidamente el presente manual.
  • Página 251 1. INFORMACIÓN TÉCNICA 1.1 Uso Las máquinas con modelo AJ102, AJ102 4X4 o AG122 que lleven la marca STARJET son máquinas cortacésped autopropulsadas y de doble eje destinadas a cortar céspedes llanos, mantenidos, y cuya altura máxima sea de 10 cm, como por ejemplo, los parques, jardines y zonas de juego, o en pendientes suaves que carezcan de objetos extraños (hendiduras profundas, piedras, objetos sólidos, etc.).
  • Página 252 (8) Zona del conductor El asiento cómodo permite acceder fácilmente a todos los mandos de la máquina. (9) Cubierta, motor, cableado y batería La cubierta es un conjunto de tapas plásticas y metálicas que cubren adecuadamente las piezas mecánicas y eléctricas de la máquina. Bajo la campana se encuentra ubicado un motor de gasolina de 4 velocidades fijado en el bastidor.
  • Página 253  Etiquetas en la parte derecha de la máquina: ¡Cuidado! Peligro de ¡Superficie quemaduras caliente! 1.3.2c  Etiquetas junto al pedal del chasis: hacia atrás Neutro hacia delante Rápido 1.3.2d Lento 1.4 PARÁMETROS TÉCNICOS MODELO DE CORTADORA ESPECIFICACIONES BÁSICAS UNIDAD AJ102 A102 4x4 AG122...
  • Página 254 MODELO DE CORTADORA ESPECIFICACIONES BÁSICAS UNIDAD AJ102 A102 4x4 AG122 AJ 110 13 (15) (13; 15) 13 (15) (13; 15) Capacidad del depósito en función en función en función en función de combustible del tipo de del tipo de del tipo del tipo de máquina máquina...
  • Página 255  Cortadora AJ122 Nivel de emisión de Nivel de Aceleración RMS medida (min.s ruido declarado para salida RPM ± 100 Motor el operador L (dB) acústica (min rueda de según la norma EN garantizada asiento suelo dirección ISO 11201 (dB) BS18 3000 84,6...
  • Página 256 2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD El usuario asume principalmente la responsabilidad ante su propia seguridad y la de las demás personas durante el funcionamiento de la máquina cortacésped. El fabricante de la máquina no responderá ante los daños personales, daños a la máquina o daños ecológicos provocados por el uso y el funcionamiento de la máquina que no cumpla con todas las instrucciones de seguridad suministradas en este manual.
  • Página 257 ! Si va a conducir la máquina fuera de la zona de corte, apague siempre el mecanismo de corte y levántelo hacia la posición de transporte. ! No corte nunca cerca de orificios, bancos de ríos o vertederos. Si una rueda se aproxima demasiado del borde de un orificio o hueco, la máquina cortacésped podrá...
  • Página 258 2.2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TRABAJAR EN PENDIENTES Las pendientes son la causa principal de accidentes, pérdidas de control y vuelcos. Pueden provocar daños personales graves o incluso la muerte. Preste siempre especial atención cuando corte en pendientes. Si no está seguro o es incapaz de cortar en pendiente, no lo haga. ! El cortacésped autopropulsado puede utilizarse en pendientes de menos de 10º...
  • Página 259 especial atención cuando manipule la batería. Los gases de la batería son muy explosivos. No fume ni utilice una llama desnuda cuando manipule la batería, ya que esto podrá provocar daños personales graves. 3. PREPARAR EL FUNCIONAMIENTO 3.1 ABRIR Y REVISAR EL CONTENIDO DEL PAQUETE La máquina cortacésped autopropulsada se entrega en una cubierta de tela (1).
  • Página 260 3.3.1 RUEDA DE DIRECCIÓN, ASIENTO Y BATERÍA a) Apriete el asiento: Coloque el asiento en su lugar de la máquina y apriételo mediante los cuatro tornillos  que fueron preinstalados en el asiento. Antes de apretar los tornillos, fije la posición 3.3.1a deseada del asiento de forma que corresponda al tamaño de su cuerpo.
  • Página 261  CONTENIDOS DEL PAQUETE Colector de césped de 300 litros Colector de césped de 360 litros 3.3.2a 3.3.2b (1) - Tapa (1) - Tapa (2) - Palanca de elevación (2) - Palanca de elevación (3) - Tubo inferior (3) - Tubo inferior (4) - Suspensores angulares (izquierdo y derecho) (4) - Suspensores angulares (izquierdo y derecho) (5) - Suspensor inferior...
  • Página 262 Apriete los suspensores laterales en el colector de césped. Los suspensores se unen a la  parte interior del colector de césped utilizando los tornillos y pernos M5x16. 3.3.2g Para el colector del modelo de 360 litros, ignore este punto, ya que los suspensores laterales están preinstalados.
  • Página 263 3.4 INSPECCIÓN ANTES DEL ARRANQUE 3.4.1 COMPROBAR EL ACEITE DEL MOTOR Antes de comprobar el aceite, deberá colocar el tractor en posición horizontal. Podrá acceder a la tapa de aceite levantando el asiento. Afloje la varilla, límpiela, reintrodúzcala y vuelva a apretarla de nuevo. A continuación, aflójela de nuevo y observe el nivel de aceite.
  • Página 264 3.4.4 COMPROBAR LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Antes de utilizar la máquina, compruebe la presión del aire de los neumáticos. La presión de aire en los neumáticos frontales y traseros debe oscilar entre 80 -140 kPa. La diferencia entre los neumáticos individuales puede ser de ±...
  • Página 265 Pedal de freno Control del freno de estacionamiento Palanca de la tapa de corte Pedal de dirección hacia delante 4.1b (10) Pedal de retroceso (11) Palanca de ajuste de la altura del mecanismo de corte 4.2 DESCRIPCIÓN Y FUNCIÓN DE LOS MANDOS 4.2.1 CONTROLES NORMALES (1) PALANCA DEL ACELERADOR Regula las velocidades del motor.
  • Página 266 (4) INTERRUPTOR DEL MECANISMO DE CORTE Tire del interruptor hacia arriba para activar el mecanismo de corte. Si pulsa el interruptor hacia abajo, apagará el mecanismo de corte. "OFF" Encendido del mecanismo de corte / el mecanismo (APAGADO) de corte está apagado "ON"...
  • Página 267 Cuando levante la palanca desde la posición de recogida hasta la posición de corte (hacia abajo), detenga la máquina y deje que el mecanismo de corte gire durante unos 20 segundos para limpiar el césped restante del tubo de retirada. Sólo entonces, deberá levantar la palanca hacia la posición de corte y conducir.
  • Página 268 La palanca tiene 7 posiciones de funcionamiento para alturas de corte que oscilan desde los 3 a los 9 cm (tipo AJ102 y AJ102 4x4), desde los 4 a los 10 cm (tipo AJ110) y desde 3 a 8 cm (tipo AG 122). Cuanto mayor sea el número de la posición de la palanca, mayor será...
  • Página 269 (3) INDICADOR DEL HORARIO DEL MOTOR El contador horario operativo muestra implícitamente el número total de horas del motor. Pulse el botón de Modo para cambiar entre las siguientes funciones de servicio: TMR 1 - contador de viaje individual. El reinicio a cero se lleva a cabo manteniendo pulsado el botón de Modo durante 6 segundos.
  • Página 270 No utilice nunca el bloqueo del eje cuando cambie la dirección de conducción. De lo contrario, ¡podrá dañar gravemente la transmisión! 5. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Información importante a tener en cuenta antes de arrancar su máquina cortacésped por primera vez: La máquina cortacésped está...
  • Página 271 - Nunca deje el motor funcionando en una zona cerrada o con mala ventilación. Los gases de expulsión pueden poner en peligro a su salud. - Mantenga sus pies, manos y ropa suelta lejos de las piezas móviles y de escape. 5.3 APAGADO DEL MOTOR a) Mueva la palanca de control del combustible en la posición “MIN”.
  • Página 272 - Si el conductor deja el asiento, el motor se detendrá automáticamente y esto también parará el giro de las cuchillas. - Sin embargo, no apague nunca el mecanismo de corte levantando exclusivamente el asiento. Si no cambia la llave de encendido desde la posición de “ENCENDIDO" a “PARADA”, una parte del sistema eléctrico seguirá...
  • Página 273 5.5.1 CONDUCIR HACIA DELANTE/HACIA ATRÁS Mueva lentamente la palanca del acelerador hasta la posición “MÍN”. Esto reducirá las velocidades  por minuto del motor. Suelte lentamente el pedal del acelerador de conformidad con la dirección de conducción deseada  (hacia delante o hacia atrás). ¡Cuidado! ¡Si pulsa el pedal rápidamente podrá...
  • Página 274 5.5.4 CONDUCCIÓN EN CUESTA Los modelos de cortacésped AJ102, AJ110 y AG122 pueden Bien trabajar en pendientes de hasta 10° (17%) y cuando se utiliza el modelo 4 x 4, la pendiente no deberá superar los 15° (27%). Cuando trabaje en una pendiente, deberá cumplir con los siguientes principios: Preste especial atención cuando conduzca en una pendiente.
  • Página 275 6. MANTENIMIENTO Y AJUSTES El mantenimiento adecuado y la inspección regular de la máquina permite prolongar la duración de vida del cortacésped y garantizar un funcionamiento sin problemas. Las piezas desgastadas o dañadas deben ser sustituidas a tiempo. Utilice siempre piezas de recambio originales. Otras piezas de recambio podrán dañar la máquina y poner en peligro la salud del conductor y de las demás personas, y cancelar la garantía.
  • Página 276 6.1 VISTA GENERAL DEL MANTENIMIENTO Y LA INSPECCIÓN INTERVALO Mantenimiento Mantenimiento regular Mantenimiento por horas de uso temporal Después de Al cabo Al cabo Antes Actividad la temporada Antes de de las 2 de las 5 Tras cada Todos los de la de corte cada uso...
  • Página 277 6.2 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DIARIO - Antes de empezar cualquier operación de mantenimiento o servicio, familiarícese con todas las instrucciones, restricciones y recomendaciones del presente manual. - Retire siempre la llave del arranque y desconecte los cables de arranque antes de realizar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparaciones.
  • Página 278  LAVADO DE LA MÁQUINA Antes de lavar la máquina, apárquela en una superficie bien nivelada. Colector de césped:  - saque el colector de césped de la máquina, límpielo y deje que se seque. Piezas de plástico:  - limpie con una esponja y con agua enjabonada. Mecanismo de corte: ...
  • Página 279 6.3.2 MOTOR  CAMBIO DEL ACEITE Antes de cambiar el aceite, prepare un contenedor de al menos 2 litros. Para sacar todo tipo de aceites del motor, le aconsejamos que incline la máquina (como por ejemplo, con bloques de madera) en el lado opuesto de la toma del cambio.
  • Página 280  CAMBIO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE No de je nunca que el motor funcione sin el filtro de aceite. Esto desgastará rápidamente el motor. Cambie el filtro de combustible de conformidad con las instrucciones suministradas en el manual del fabricante del motor. 6.3.3 CAMBIO DE BOMBILLAS En función del modelo, las bombillas de los faros estarán instaladas en un soporte de bayoneta o un deflector, que serán accesibles abriendo el capó.
  • Página 281 6.3.6 MECANISMO DE CORTE - AFILADO Y CAMBIO DE CUCHILLAS  AFILADO DE LAS CUCHILLAS Las cuchillas de corte deben estar afiladas, equilibradas estáticamente y rectas. Las cuchillas despuntadas o incorrectamente afiladas, así como las cuchillas dañadas arrancarán el césped, dañarán el terreno y no dejarán que el colector recoja el césped debidamente.
  • Página 282 Retire el colector de césped, incline la máquina hacia la derecha y coloque los soportes adecuados bajo  ella. Le aconsejamos que se ayude de otra persona, con vistas a evitar daños personales y materiales a la máquina. Afloje ambas cuchillas. Si la máquina está equipada con cuchillas TRIPLEX, saque cada cuchilla del ...
  • Página 283  EQUILIBRIO DE LOS LADOS DEL MECANISMO DE CORTE El mecanismo de corte debe estar correctamente fijado en los lados ( 6.3.7c). Los lados izquierdo y derecho del mecanismo de corte deben ser horizontales. Afloje las tuercas en el lateral derecho e izquierdo de la placa de ajuste (1). ...
  • Página 284 Saque la anilla (3) del respaldo de la polea de tensión y afloje la anilla hacia arriba (4).  6.3.10b Permanezca en la parte derecha de la máquina. Empuje la polea del tensionador hacia la  gran polea. Esto afloja la correa en V. A continuación, retire la correa. 6.3.10c Deslice las clavijas de anillas (7) tanto desde el mecanismo de corte trasero como desde ...
  • Página 285 6.3.14 SUSTITUCIÓN DE RUEDAS Antes de cambiar una de las ruedas, aparque el tractor en una superficie sólida y nivelada, apague el motor y saque la llave del arranque. Cambie la rueda tal y como se indica a continuación: Eleve la máquina utilizando un gato adecuado en el lateral en el que debe cambiar la ...
  • Página 286 6.3.17 VISTA GENERAL DEL PAR DE LAS TUERCAS Mecanismo de corte: Perno de la cuchilla central 30 ± 3 Nm pernos M12 para las poleas de dirección del mecanismo de corte 45 - 55 Nm Perno 10x25 KL 100 RIPP para el respaldo de la polea de tensión de la correa de 55 - 65 Nm dirección del mecanismo de corte Dirección:...
  • Página 287 el rodamiento del eje de dirección - lubrique  el segmento de dirección dentado y excéntrico - lubrique  los medios ejes de las ruedas traseras  los picos de las ruedas del eje frontal para la rueda frontal (máquina AJ102 4x4) ...
  • Página 288 Problema Solución  Si el césped es demasiado alto o húmedo, la correa del mecanismo de corte podrá resbalar. Compruebe si la correa está gastada. En su caso, cámbiela. La correa de dirección del mecanismo de  Compruebe la tensión de la correa ( 6.3.8).
  • Página 289 Problema Solución  Compruebe si el depósito tiene combustible.  Compruebe si el procedimiento de arranque del motor indicado se ha aplicado ( 5.2)  Compruebe el fusible. Cámbielo si es necesario.  Compruebe que el voltaje del polo de la batería es de 12 V. En una máquina nueva, compruebe que la batería ha sido activada y recargada.
  • Página 290 No limpie utilizando petróleo. Utilice agentes desengrasantes y agua templada. Repare y pinte las zonas pintadas en el envío para evitar la corrosión.  Saque y cambie las piezas defectuosas o gastadas y apriete todos los pernos y las tuercas. ...
  • Página 291 10. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA NORMATIVA EUROPEA de conformidad con: La normativa nº 2006/42/EC (notificación gubernamental NV 176/2008 Coll.) La normativa nº 2004/108/EC (notificación gubernamental NV 616/2006 Coll.) La normativa nº 2000/14/EC (notificación gubernamental NV 9/2002 Coll.) A. La empresa infrascrita: El Grupo Seco a.s., Šaldova 408/30, Praga 8 fábrica: 02 Jičín, Jungmannova 11 ID Org: 60193450...
  • Página 292 de conformidad con: La normativa nº 2006/42/EC (notificación gubernamental NV 176/2008 Coll.) La normativa nº 2004/108/EC (notificación gubernamental NV 616/2006 Coll.) La normativa nº 2000/14/EC (notificación gubernamental NV 9/2002 Coll.) A. La empresa infrascrita: El Grupo Seco a.s., Šaldova 408/30, Praga 8 Fábrica nº...
  • Página 293 de conformidad con: La normativa nº 2006/42/EC (notificación gubernamental NV 176/2008 Coll.) La normativa nº 2004/108/EC (notificación gubernamental NV 616/2006 Coll.) La normativa nº 2000/14/EC (notificación gubernamental NV 9/2002 Coll.) A. La empresa infrascrita: El Grupo Seco a.s., Šaldova 408/30, Praga 8 závod 02 Jičín, Jungmannova 11 ID Org: 60193450 emite por la presente la declaración expuesta a continuación:...
  • Página 294 de conformidad con: La normativa nº 2006/42/EC (notificación gubernamental NV 176/2008 Coll.) La normativa nº 2004/108/EC (notificación gubernamental NV 616/2006 Coll.) La normativa nº 2000/14/EC (notificación gubernamental NV 9/2002 Coll.) A. La empresa infrascrita: El Grupo Seco a.s., Šaldova 408/30, Praga 8 závod 02 Jičín, Jungmannova 11 ID Org: 60193450 emite por la presente la declaración expuesta a continuación:...
  • Página 295 PRZEDMOWA Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup kosiarki do trawy firmy Seco Group a.s. Firma Seco jest znana na rynkach europejskich oraz światowych jako producent wysokiej jakości maszyn oraz narzędzi do pielęgnacji trawników. Niniejszy dokument zawiera instrukcje dotyczące bezpiecznego montażu, obsługi oraz konserwacji Twojej kosiarki.
  • Página 296 1. INFORMACJE TECHNICZNE 1.1 Zastosowanie Modele AJ102, AJ102 4X4 lub AG122 noszące logo STARJET to dwuosiowe, samojezdne kosiarki do trawy przeznaczone do koszenia płaskich, dobrze utrzymanych trawników o wysokości trawy nie przekraczającej 10 cm, np. w parkach, ogrodach i placach zabaw lub na delikatnych zboczach, na których nie znajdują...
  • Página 297 (8) Przestrzeń kierowcy Wygodne siedzenie pozwala na łatwy dostęp do wszystkich elementów sterowniczych. (9) Maska, silnik, okablowanie oraz akumulator Maska jest połączeniem plastikowych i metalowych osłon, które odpowiednio ochraniają części elektryczne i mechaniczne maszyny. Pod maską znajduje się 4-suwowy silnik benzynowy przymocowany do ramy.
  • Página 298 Usuwanie lub niszczenie etykiet lub symboli znajdujących się na kosiarce jest surowo wzbronione. Jeśli etykieta jest zniszczona lub nieczytelna, należy skontaktować się z producentem w celu jej wymiany.  Etykiety po lewej i prawej stronie kosiarki: Uwaga Niebezpieczeństwo Gorąca poparzenia powierzchnia! 1.3.2c ...
  • Página 299 MODEL KOSIARKI SPECYFIKACJA PODSTAWOWA JEDNOSTKA AJ102 A102 4x4 AG122 AJ 110 Przód 16 x 6,50-8 Wymiary ["] kół Tył 20 x 10-8 13 (15) 13 (15) (13; 15) (13; 15) Pojemność zbiornika zależności zależności paliwa zależności zależności od typu od typu od typu od typu maszyny...
  • Página 300  Kosiarka AJ102 4x4 Łączna wartość drgań przy Gwarantowany Deklarowany poziom przyspieszaniu (m.s Obr./min poziom emisji hałasu przy Silnik ± 100 ciśnienia drgania operatorze L całkowita ilość akustycznego (min przeniesione na EN ISO 11201 drgań, a (dB) ramię, a BS23 2800 86 + 4 0,9 + 0,5...
  • Página 301 2. BEZPIECZEŃSTWO PRACY Kosiarki STARJET, model AJ102, AJ102 4x4, AJ110 oraz AG122 są kosiarkami samojezdnymi produkowanymi zgodnie z odpowiednimi europejskimi normami bezpieczeństwa. Producent potwierdza niniejsze w Deklaracji zgodności zawartej na końcu tej instrukcji ( 10). Jeśli maszyna jest wykorzystywana poprawnie oraz zgodnie z procedurami opisanymi w instrukcji, jest bardzo bezpieczna.
  • Página 302 ! Przed rozpoczęciem pracy należy usunąć z trawnika wszystkie kamienie, drewno, kości, gałęzie oraz inne przedmioty, które maszyna może cisnąć podczas pracy. ! Przed dalszym użytkowaniem należy naprawić wszystkie usterki. Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować napięcie pasa klinowego, ostrość ostrzy tnących oraz czystość osłony mechanizmu tnącego.
  • Página 303 ! Należy regularnie kontrolować nakrętki i śruby przytrzymujące ostrza i upewniać się, że są dokręcone z odpowiednim momentem ( 6.3.6). ! Należy zwracać szczególną uwagę na nakrętki samozabezpieczające. Jeśli nakrętka została dwukrotnie odkręcona jej możliwość zabezpieczania została zmniejszona i musi zostać wymieniona na nową. ! Należy regularnie kontrolować...
  • Página 304 podczas pracy. Nie wolno odkręcać korka wlewu paliwa i nie wolno uzupełniać paliwa, kiedy silnik jest uruchomiony bądź ciepły lub jeśli maszyna znajduje się w zamkniętym pomieszczeniu. ! Przed użyciem należy sprawdzać przepływ paliwa; nie należy uzupełniać paliwa aż do poziomu rury wlewu.
  • Página 305 3.3 MONTAŻ CZĘŚCI Dealer przygotuje kosiarkę do pracy, ponieważ są to czynności techniczne (zgodnie z poniższymi instrukcjami). Przed rozpoczęciem montażu należy usunąć wszystkie materiały ochronne, umieścić kosiarkę na płaskiej powierzchni i ustawić przednie koła na wprost. 3.3.1 KIEROWNICA, SIEDZENIE I AKUMULATOR a) Należy zamontować...
  • Página 306  ODPAKOWANIE Należy usunąć opakowanie. Najpierw należy zdjąć pokrywę, ramę i worek, a następnie odpakować poszczególne części. Należy odpakować części i ułożyć je w odpowiednim miejscu.  ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA 300-litrowy kosz na trawę 360-litrowy kosz na trawę 3.3.2a 3.3.2b (1) - Pokrywa (1) - Pokrywa (2) - Dźwignia podnoszenia (2) - Dźwignia podnoszenia...
  • Página 307 Za pomocą śrub i nakrętek M5x25 należy zamocować usztywniacze rogowe na ramie.  Należy uważać, aby nie pomylić prawego usztywniacza z lewym. Lewy usztywniacz jest wyraźnie oznaczony literą „L”. 3.3.2f Należy przykręcić boczne pręty ściskane kosza na trawę. Pręty są mocowane po wewnętrznej ...
  • Página 308 3.4 KONTROLA PRZED URUCHOMIENIEM 3.4.1 KONTROLA POZIOMU OLEJU SILNIKOWEGO Przed sprawdzeniem poziomu oleju należy ustawić maszynę w pozycji poziomej. Dostęp do korka wlewu oleju znajduje się pod siedzeniem. Należy odkręcić wskaźnik prętowy, wytrzeć do czysta, ponownie umieścić i wkręcić. Następnie odkręcić i odczytać poziom oleju. Poziom oleju na wskaźniku prętowym: (1) - (UZUPEŁNIĆ) poziom oleju jest niski (2) - (PEŁNY) poziom oleju jest dobry...
  • Página 309 3.4.4 KONTROLA CIŚNIENIA W OPONACH Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. Ciśnienie powietrza w przednich i tylnych oponach musi znajdować się w przedziale 80 – 140 kPa. Różnica ciśnienia pomiędzy poszczególnymi oponami może wynosić ± 10 KPa. Nie należy przekraczać...
  • Página 310 Pedał hamulca Dźwignia hamulca postojowego Dźwignia klapy ściółkowania Pedał jazdy do przodu 4.1b (10) Pedał jazdy do tyłu (11) Dźwignia ustawiania wysokości mechanizmu tnącego 4.2 OPIS I FUNKCJONOWANIE PRZYRZĄDÓW STEROWNICZYCH 4.2.1 PRZYRZĄDY W STANDARDZIE (1) DŹWIGNIA PRZYSPIESZENIA Reguluje obroty silnika. Posiada trzy następujące pozycje: SSANIE* Aby uruchomić...
  • Página 311 (4) PRZEŁĄCZNIK MECHANIZMU TNĄCEGO Pociągnięcie przełącznika w górę powoduje włączenie mechanizmu tnącego. Naciśnięcie przełącznika w dół powoduje wyłączenie mechanizmu tnącego. Włączenie mechanizmu tnącego/ mechanizm tnący jest WYŁ. wyłączony WŁ. Włączenie mechanizmu tnącego (5) STACYJKA Włącza i wyłącza silnik. Posiada następujące 4 pozycje: Zapłon jest wyłączony / wyłączenie zapłonu Włączenie i wyłączenie przednich świateł...
  • Página 312 Podczas przestawiania dźwigni z pozycji zbierania trawy do pozycji ściółkowania (w dół), należy zatrzymać maszynę i pozwolić mechanizmowi tnącemu pracować przez około 20 sekund, aby usunąć pozostałości trawy z przewodu usuwania trawy. Po tym czasie można przestawić dźwignię na pozycję ściółkowania i kontynuować koszenie. Niewykonanie tej procedury może spowodować...
  • Página 313 Dźwignia posiada 7 pozycji roboczych do koszenia trawy w przedziale od 3 do 9 cm (model AJ102 i AJ102 4x4), od 4 do 10 cm (model AJ110) oraz od 3 do 8 cm (model AG 122). Im wyższy numer pozycji, tym wyższa będzie trawa po skoszeniu. Podczas jazdy maszyną, gdy koszenie nie jest wykonywane, dźwignia musi być...
  • Página 314 (3) WSKAŹNIK GODZINOWEGO PRZEBIEGU SILNIKA Wskaźnik godzinowego przebiegu silnika wskazuje całkowitą ilość godzin pracy silnika. Należy nacisnąć przycisk Mode (Tryb), aby przełączać pomiędzy następującymi funkcjami: TMR 1 - licznik dzienny. Wyzerowanie następuje przytrzymaniu przycisku Mode przez 6 sekund. OIL CHG - wymiana oleju.
  • Página 315 5. OBSŁUGA MASZYNY Rzeczy, które powinieneś wiedzieć przed pierwszym uruchomieniem kosiarki: Kosiarka jest wyposażona w styki zabezpieczające, które są przełączane przez:  - przełącznik umieszczony pod siedzeniem - przełącznik umieszczony w koszu na trawę lub deflektorze - przełącznik napełnienia kosza na trawę - przełącznik pedału hamulca Silnik automatycznie się...
  • Página 316 5.3 WYŁĄCZANIE SILNIKA a) Należy przestawić dźwignię sterowania paliwem na pozycję „MIN”. b) Jeśli mechanizm tnący jest uruchomiony, należy go wyłączyć naciskając przełącznik w dół. c) Należy wyłączyć silnik przełączając kluczyk na pozycję „STOP”, a następnie wyjąć kluczyk ze stacyjki. Jeśli silnik jest przegrzany, należy pozostawić...
  • Página 317 5.4.2 WYŁĄCZANIE MECHANIZMU TNĄCEGO Mechanizm tnący należy wyłączyć naciskając przełącznik w dół.  - Jeśli kierowca opuści siedzenie silnik zostanie automatycznie wyłączony, co spowoduje również zatrzymanie ostrzy. - Jednakże nigdy nie należy wyłączać mechanizmu tnącego opuszczając siedzenie. Jeśli kluczyk nie zostanie przestawiony z pozycji „ON” na „STOP”, część układu elektrycznego jest nadal zasilana i może nastąpić...
  • Página 318 Podczas przejeżdżania nad przeszkodą, której wysokość przekracza 8 cm (krawężnik itp.),  należy użyć ramp, aby uchronić mechanizm tnący oraz przekładnię przed uszkodzeniem. Należy unikać uderzania mocno przednimi kołami w nieruchome przeszkody. Może to doprowadzić  do uszkodzenia przednich osi, w szczególności przy wyższych prędkościach. 5.5.1 KIEROWANIE W PRZÓD/W TYŁ...
  • Página 319 5.5.4 JAZDA PO ZBOCZU Modele AJ102, AJ110 i AG122 mogą pracować na terenie, Poprawnie którego nachylenie nie przekracza 10° (17%), a w przypadku wykorzystywania napędu 4 x 4, nachylenie nie może przekraczać 15° (27%) Podczas pracy na zboczu należy postępować zgodnie z następującymi zasadami: Podczas jazdy po zboczu należy zachować...
  • Página 320 6. CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE ORAZ REGULACJA MASZYNY Prawidłowa oraz regularna konserwacja maszyny pozwala na przedłużenie jej żywotności oraz bezproblemowe funkcjonowanie. Zużyte lub uszkodzone części należy wymieniać w odpowiednim czasie. Należy zawsze stosować oryginalne części zamienne. Nieoryginalne części zamienne mogą uszkodzić maszynę oraz spowodować zagrożenie zdrowia kierowcy oraz innych osób oraz spowodować utratę gwarancji.
  • Página 321 6.1 OPIS KONTROLI I CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH OKRES CZASU Konserwacja po określonej ilości Regularna konserwacja Konserwacja sezonowa godzin użytkowania Przed Przed Po sezonie Czynność Po każdym koszenia każdym pierwszych pierwszych Co miesiąc sezonem użyciu (przechowywanie użyciem 2 godz. 5 godz. koszenia maszyny) Kontrola oleju ...
  • Página 322 6.2 CODZIENNE KONTROLE I CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE - Przed rozpoczęciem procedury konserwacji lub naprawy, należy ponownie zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami, zasadami i zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji. - Przed czyszczeniem, konserwacją lub naprawą maszyny, należy zawsze wyjąć kluczyk ze stacyjki i odłączyć przewody świec zapłonowych. - Podczas pracy należy nosić...
  • Página 323 Należy dokładnie wyczyścić worek kosza na trawę. Jeśli trawa przylgnęła do niego, maszyna nie może poprawnie zapełniać worka.  MYCIE MASZYNY Przed myciem, należy zaparkować maszynę na równej powierzchni. Kosz na trawę:  - zdjąć kosz na trawę z maszyny, umyć go i odstawić do wyschnięcia. Części plastikowe: ...
  • Página 324 6.3.2 SILNIK  WYMIANA OLEJU Przed wymianą oleju należy przygotować pojemnik o pojemności co najmniej 2 litrów. Aby cały olej wypłynął z silnika, zalecamy przechylenie maszyny (np. na drewnianej belce) po przeciwnej stronie od zatyczki spustowej. Olej należy spuszczać, gdy jeszcze jest ciepły. Należy odkręcić...
  • Página 325 Konserwację filtra paliwa należy przeprowadzić zgodnie z instrukcjami podanymi przez producenta silnika. 6.3.3 WYMIANA ŻARÓWEK W zależności od modelu, żarówki są zamontowane w zaczepie bagnetowym lub w reflektorze, i są dostępne po otwarciu maski. Typy żarówek: Typ żarówki: Zaczep/reflektor: Zamiana na: K20, 12V / 10W lub ekwiwalent K20, 12 V / 10 W Zaczep bagnetowy...
  • Página 326 6.3.6 MECHANIZM TNĄCY – OSTRZENIE I WYMIANA OSTRZY  OSTRZENIE OSTRZY TNĄCYCH Ostrza muszą być ostre, wyważone statycznie oraz proste. Tępe, nieodpowiednio naostrzone lub uszkodzone ostrza wyrywają trawę z korzeniami, uszkadzają trawnik i uniemożliwiają prawidłowe zbieranie trawy do kosza. - Nie należy naprawiać odkształconego lub uszkodzonego w inny sposób ostrza. Ostrze należy natychmiast wymienić.
  • Página 327 Należy zdjąć kosz na trawę, przechylić maszynę na prawą stronę i umieścić pod nią odpowiednie  podkładki. Zalecane jest poproszenie o pomoc drugiej osoby, aby uniknąć obrażeń ciała oraz uszkodzenia maszyny. Należy odkręcić ostrza. Jeśli maszyna jest wyposażona w ostrza TRIPLEX, należy wyjąć każde ostrze ...
  • Página 328  WYWAŻENIE MECHANIZMU TNĄCEGO NA BOKI Mechanizm tnący musi zostać odpowiednio wyważony po bokach ( 6.3.7c). Lewa i prawa strona mechanizmu musi być w poziomie. Należy poluzować śruby po lewej i prawej stronie płyty regulacyjnej (1).  6.3.7d Pod obudową mechanizmu tnącego (2) należy umieścić podkładki o identycznej wysokości ...
  • Página 329 Należy zdjąć sprężynę (3) z ramienia koła napinającego oraz poluzować sprężynę (4) w  górę. 6.3.10b Należy stanąć po prawej stronie maszyny. Należy pchnąć koło napinające w kierunku  dużego koła. Powoduje to poluzowanie pasa klinowego. Następnie należy zdjąć pas. 6.3.10c Należy wysunąć...
  • Página 330 6.3.14 WYMIANA KÓŁ Przed zmianą koła należy zaparkować maszynę na twardej, poziomej powierzchni, wyłączyć silnik oraz wyjąć kluczyk ze stacyjki. Koła należy wymieniać w następujący sposób: Należy podnieść maszynę za pomocą lewarka po stronie, gdzie koło ma zostać wymienione.  Lewarek należy ustawić...
  • Página 331 6.3.17 OPIS MOMENTÓW DOKRĘCANIA ŚRUB Moment Mechanizm tnący: dokręcania Środkowa śruba ostrza 30 ± 3 Nm Nakrętki M12 kół pasowych napędu mechanizmu tnącego 45 – 55 Nm Śruba 10x25 KL 100 RIPP ramienia koła napinającego pas napędowy mechanizmu 55 – 65 Nm tnącego Układ kierowniczy: Śruba M8x30 w sekcji układu kierowniczego...
  • Página 332 łożysko kolumny kierowniczej – nasmarować  mimośród i element zębaty układu kierowniczego – nasmarować  półosie tylnych kół  sworznie kół od przedniej osi do przedniego koła (model AJ102 4x4)  tylne półosie tylnych kół (model AJ102 4x4)  Do smarowania elementów obrotowych należy użyć oleju: pedał...
  • Página 333 Problem Rozwiązanie  Sprawdzić wszystkie prowadnice pasa. Sprawdzić, czy ruch pasa nie jest blokowany obcym Pas napędowy przedmiotem. Jeśli tak, usunąć przedmiot. mechanizmu tnącego  Skontrolować koła pasowe i jeśli są uszkodzone, wymienić. zużywa się nadmiernie  Sprawdzić wysokość koszenia i – w razie potrzeby – wyregulować. ...
  • Página 334 Problem Rozwiązanie  Sprawdzić, czy została wykonana określona procedura uruchamiania ( 5.2) Sprawdzić, czy paliwo w zbiorniku jest czyste.  Sprawdzić, czy filtr paliwa nie jest zatkany. Silnik się obraca,  Sprawdzić, czy korek wlewu paliwa jest otwarty (tylko dla silników BS15,5). ale nie można go ...
  • Página 335 8. KONSERWACJA KONIEC SEZONU PRZECHOWYWANIE Na koniec sezonu lub jeśli maszyna nie będzie używana przez dłużej niż 30 dni, należy ją jak najszybciej przygotować do przechowywania. Jeśli paliwo pozostanie w zbiorniku na ponad 30 dni, może utworzyć kleisty osad, który może uszkodzić rozrusznik oraz spowodować niską wydajność silnika. Dlatego należy opróżnić...
  • Página 336 Odpady, które nie zostaną poddane recyklingowi, należy oddzielić i likwidować zgodnie z  obowiązującymi katalogami, będącymi zgodnymi z odpowiednimi rozporządzeniami. Z częściami przyjaznymi dla środowiska naturalnego należy postępować jak z surowcami wtórnymi przeznaczonymi do następnego użytku.
  • Página 337 10. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Zgodnie z: Zarządzenie nr. 2006/42/WE (Dziennik ustaw NV 176/2008 Coll.) Zarządzenie nr. 2004/108/WE (Dziennik ustaw NV 616/2006 Coll.) Zarządzenie nr. 2000/14/WE (Dziennik ustaw NV 9/2002 Coll.) A. My: Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Praga 8 fabryka: 02 Jičín, Jungmannova 11 Org ID: 60193450 niniejszym deklarujemy: B.
  • Página 338 Zgodnie z: Zarządzenie nr. 2006/42/WE (Dziennik ustaw NV 176/2008 Coll.) Zarządzenie nr. 2004/108/WE (Dziennik ustaw NV 616/2006 Coll.) Zarządzenie nr. 2000/14/WE (Dziennik ustaw NV 9/2002 Coll.) A. My: Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Praga 8 fabryka nr 02 Jičín, Jungmannova 11 Org ID: 60193450 niniejszym deklarujemy: B.
  • Página 339 Zgodnie z: Zarządzenie nr. 2006/42/WE (Dziennik ustaw NV 176/2008 Coll.) Zarządzenie nr. 2004/108/WE (Dziennik ustaw NV 616/2006 Coll.) Zarządzenie nr. 2000/14/WE (Dziennik ustaw NV 9/2002 Coll.) A. My: Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Praga 8 závod 02 Jičín, Jungmannova 11 Org ID: 60193450 niniejszym deklarujemy: B.
  • Página 340 Zgodnie z: Zarządzenie nr. 2006/42/WE (Dziennik ustaw NV 176/2008 Coll.) Zarządzenie nr. 2004/108/WE (Dziennik ustaw NV 616/2006 Coll.) Zarządzenie nr. 2000/14/WE (Dziennik ustaw NV 9/2002 Coll.) A. My: Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Praga 8 závod 02 Jičín, Jungmannova 11 Org ID: 60193450 niniejszym deklarujemy: B.
  • Página 344 UPOZORNĚNÍ! - Tato uživatelská příručka musí doprovázet přístroj během celé své životnosti. Producer: Seco GROUP a.s. Šaldova 408/30 186 00 Praha 8 Distributor: EMAK s.p.a. - Via Fermi, 4 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) Italy Member of the YAMA group Dic/20...

Este manual también es adecuado para:

Satr 17,5 hSatr 18 hOm106jOm124jEf106jEf124j ... Mostrar todo