Página 1
USER MANUAL - MANUAL DE USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES - MANUEL D’UTILISATION - 4 L / 6 L P R E S S U R E C O O K E R L I G H T N I N G Olla a presión Lightning - Panela de pressão Autocuiseur Lightning- Lightning -...
Página 2
10. Stainless Steel decorative cover Specification: Working pressure (kPa) Safety pressure (kPa) Model No. Caliber Capacity First Second LIGHTNING-4L 22/24CM 4.0L 130-170 180-300 LIGHTNING-6L 22/24CM 6.0L 130-170 180-300 The pressure cooker has approved by European CE and Germany GS certificate. Cooker body and lid is made from SUS304, and has triple layered base (SUS304+pure Alu+SUS430).
English II. SAFETY REGULATION 1. Read all instructions and make clear everything in this manual before use. 2. Always keep the regulator, regulator vent pipe, safety valve, sealant ring, lid and cooker body free of greasy dirt and residue. 3. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 4.
English Do not fill the unit over 2/3 full non-expandable foods such as vegetables and meat. 2/3 volumen 1/3 volumen (Fig 2) 21. When cooking foods that expand during cooking such as rice, legume or dried vegetables, do not fill the unit over 1/3 full (fig. 2) 22.
Página 5
English (Fig 3) CATION: Check the button if it’s on the correct position (Fig.4), if not, please turn it to correct position. (Fig.5) (Fig 4) (Fig 5) 3. Lay the regulator Set the working pressure for different food by turning the regulator. “1” refers to 70±10%Kpa, “2”...
Página 6
English Put pressure cooker on stove, heat cooker on strong fire but do remember not too strong! A moment after heating, small quantity of steam escapes from the safety valve (it’s normal). When the pressure inside the cooker reach certain level, steam escaping will stop automatically.
Página 7
English (Fig 9) NOTE: do not put the whole pressure in water. Besides, turn the regulator to the position” ”can also release the pressure completely and cool down the cooker in a short time. When use this way, the rapid steam will bring soup out, so the way is only for dry food in cooker.
Página 8
English 2. Maintenance of Sealing gasket A). Wipe up the dirt which is adhered on the cooker by using abluent. B). Wipe up the water to keep it dry C). Put sealing gasket in lid accurately. D). Using clean water or abluent to wash Sealing gasket after using it and put it in lid in accurate position after wiping the water away.
Página 9
English NOTE: • Check safety valve each time before use and make sure it functions properly. • It is not permitted to change the safety valve unless needed. • Use only genuine parts from manufacture, which is available from your local dealer. VI.
English Special caution: - Never exchange any part or assembling way, please use original-Produced spare parts. - If you can’t open lid after the red safety indicator falls down, please use the dredging needle to insert the small hole (Fig 13) till end, then open lid. (Fig 13) VII.
Página 11
English Except the situations as below; 1. No guarantee card and sales slip or receipt; 2. No record of purchase; 3. Damages by incorrect use, abuse and intended destroying; 4. Damaged by crash or empty burned; 5. Damages by force majeure like earthquake, etc. - 11 -...
Características: Presión de Presión de seguridad funcionamiento (kPa) (kPa) Modelo nº Calibre Capacidad Primera Segunda LIGHTNING-4L 22/24CM 4.0L 130-170 180-300 LIGHTNING-6L 22/24CM 6.0L 130-170 180-300 La olla a presión cuenta con el certificado CE europeo y el certificado GS alemán. El cuerpo y la tapa de la olla están hechos de SUS304 y tiene una base de triple capa (SUS304+Aluminio...
Español II. NORMAS DE SEGURIDAD 1. Lea las instrucciones y asegúrese de entender todo lo incluido en este manual. 2. Mantenga siempre el regulador, el conducto de ventilación del regulador, la válvula de seguridad, el aro sellador, la tapa y el cuerpo de la olla libre de suciedad grasienta y residuos. 3.
Español No llene la olla más de 2/3 del volumen cuando cocine alimentos no expansibles como verduras y carne. 2/3 del volumen 1/3 del volumen (imagen 2) 21. Cuando cocine alimentos que se expandan durante el cocinado como arroz, legumbres o vegetales secos, no llene la olla más de 1/3 del volumen.
Página 15
Español (Imagen 3) ATENCIÓN: Compruebe que el botón está en la posición correcta (Imag. 4). En caso negativo, colóquelo en la posición correcta. (Imag. 5) (Imagen 4) (Imagen 5) 3. Ajustar el regulador Ajuste la presión para distintos alimentos girando el regulador. «1» se refiere a 70+10 % kPa, «2»...
Página 16
Español Coloque la olla a presión sobre el fogón y caliente la olla a fuego fuerte, ¡pero no demasiado fuerte! Un momento después de empezar a calentar, saldrá una pequeña cantidad de vapor de la válvula de seguridad (es normal). Cuando la presión interior de la olla alcance cierto nivel, la salida de vapor se detendrá...
Español y colóquela bajo el agua corriente. (Imag. 9) Tenga cuidado de que no entre agua fría en la olla a través de la válvula de seguridad. Espere hasta que la válvula roja de seguridad baje. Este método ayuda a liberar la presión rápidamente. (Imagen 9) NOTA: No meta toda la olla en agua.
Página 18
Español C) No utilice cepillos metálicos u otros objetos agresivos para fregar la superficie, ya que podría dañar la olla. D) No coloque esta olla junto con ferretería u otro tipo similar de metal. 2. Mantenimiento de la junta de sellado A) Pase un trapo con lavavajillas para retirar la suciedad adherida a la olla.
Español NOTA: • Revise la válvula de seguridad antes de cada uso y asegúrese de que funciona correctamente. • No está permitido cambiar la válvula de seguridad a menos que sea necesario. • Utilice únicamente piezas originales del fabricante; puede encontrarlas en su distribuidor local.
Español Tenga especial cuidado: - No cambie nunca ninguna pieza; utilice piezas originales del fabricante. - Si no puede abrir la tapa después de que baje el indicador rojo de seguridad, introduzca la aguja de dragado hasta el final del pequeño agujero (Imag. 13) y abra la tapa. (Imagen 13) VII.
Página 21
Español Con excepción de las situaciones siguientes: 1. No hay tarjeta de garantía o recibo de compra. 2. No hay registro de compra. 3. Daños por uso incorrecto, abuso o destrucción intencionada. 4. Daños por caída o por haberse quemado al usarla estando vacía. 5.
Página 22
Especificação: Pressão de trabalho Pressão de segurança (kPa) (kPa) N.º Modelo Diâmetro Capacidade Primeira Segunda LIGHTNING-4L 22/24CM 4,0L 130-170 180-300 LIGHTNING-6L 22/24CM 6,0L 130-170 180-300 A panela de pressão é aprovada pelo certificado CE europeu e GS alemão. O corpo e a tampa da panela são fabricados em aço SUS304, e tem uma base de camada tripla (SUS304+Alumínio...
Página 23
Português II. REGULAMENTAÇÃO DE SEGURANÇA 1. Leia todas as instruções e esclareça tudo neste manual antes de usar. 2. Mantenha sempre o regulador, o tubo de ventilação regulador, a válvula de segurança, o aro de vedação, a tampa e o corpo da panela livres de sujidade e resíduos gordurosos. 3.
Português 20. Use apenas peças sobressalentes do fabricante de acordo com o modelo relevante. Em especial, use um corpo e uma tampa do mesmo fabricante indicado como sendo compatível. Não encha a unidade com mais de 2/3 de alimentos não expansíveis, como legumes e carne. 2/3 Volume 1/3 Volume (Fig.
Página 25
Português 2. Fechar a tampa Segure bem a pega inferior. Alinhe a marca “ “ da tampa com a marca “ “ da pega inferior e feche a panela, rodando a pega superior no sentido dos ponteiros do relógio. Fará um som de “clique”...
Página 26
Português Coloque a panela de pressão no fogão, aqueça a panela em lume alto, mas, lembre-se, não demasiado alto! Um pouco depois da cozedura, uma pequena quantidade de vapor sai pela válvula de segurança (é normal). Quando a pressão no interior da panela atinge um determinado nível, a saída de vapor para automaticamente.
Português para evitar passar o tempo de cozedura, ou quando for necessário abrir a panela durante a cozedura. Coloque a panela de modo uniforme, lave a panela com água corrente. (Fig. 9) Tenha cuidado para não deixar água fria entrar na panela pela válvula de segurança. Espere até...
Página 28
Português D) Não coloque esta panela juntamente com outras ferragens ou outros tipos de metal semelhantes. 2. Manutenção da junta de vedação A) Limpe a sujidade que adere à panela usando detergente líquido. B) Limpe a água para mantê-la seca C) Coloque a junta de vedação na tampa com precisão.
Português NOTA: • Verifique sempre a válvula de segurança antes de usar e certifique-se que funciona corretamente. • Não é permitido substituir a válvula de segurança a menos que seja necessário. • Use apenas peças genuínas do fabricante, que estão disponíveis no seu distribuidor local. VI.
Português Cuidado especial: - Nunca troque qualquer peça ou forma de montagem, use peças sobressalentes de produção original. - Se não conseguir abrir a tampa depois do indicador de segurança vermelho cair, use a agulha de limpeza para inserir no pequeno furo (Fig. 13) até ao final, depois abra a tampa. (Fig.
Página 31
Português Com a exceção das seguintes situações: 1. Sem cartão e comprovativo de venda ou recibo; 2. Sem registo de compra; 3. Danos pela utilização incorreta, abuso e destruição deliberada; 4. Danificado por um choque ou queimado por ser usado vazio; 5.
Spécifications : Pression de travail Pression de sécurité (kPa) (kPa) N° de modèle Calibre Capacité Premier Deuxième LIGHTNING-4L 22/24CM 4.0 l 130-170 180-300 LIGHTNING-6L 22/24CM 6.0 l 130-170 180-300 L’autocuiseur a été approuvé par la certification CE de l’Union européenne et la certification allemande GS.
Français II. RÉGLEMENTATION CONCERNANT LA SÉCURITÉ 1. Lisez toutes les consignes et soyez sûr d’avoir bien compris tout ce qui figure dans ce manuel avant de l’utiliser. 2. Veillez toujours à ce que le régulateur, le tuyau de ventilation du régulateur, la soupape de sécurité, le joint d’étanchéité, le couvercle et le corps de l’autocuiseur soient toujours libres de saleté...
Français Ne remplissez pas l’appareil de plus de 2/3 avec des aliments non expansibles tels que les légumes et la viande. 2/3 Volume 1/3 Volume (Fig. 2) 21. Lorsque vous cuisinez des aliments qui se dilatent pendant la cuisson, comme le riz, les légumineuses ou les légumes secs, ne remplissez pas l’appareil au-delà...
Página 35
Français 2. Fermer le couvercle Tenez fermement la poignée inférieure. Alignez la marque “ “ du couvercle avec la marque “ “ de la poignée inférieure et fermez le couvercle en réglant la poignée supérieure dans le sens des aiguilles d’une montre. On entend un « clic » quand l’autocuiseur est fermé. (Fig. 3) (Fig.
Página 36
Français Mettez l’autocuiseur sur le feu, chauffez l’autocuiseur sur un feu vif, mais pas trop ! Un moment après le chauffage, une petite quantité de vapeur s’échappe de la soupape de sécurité (c’est normal). Lorsque la pression à l’intérieur de l’autocuiseur atteint un certain niveau, la vapeur qui s’échappe s’arrête automatiquement.
Français Attendez que la soupape de sécurité rouge retombe. La méthode permet de relâcher rapidement la pression. (Fig. 9) REMARQUE : NE PLONGEZ PAS TOUT L’AUTOCUISEUR DANS L’EAU. En outre, tourner le régulateur en position ” ” peut aussi relâcher complètement la pression et refroidir l’autocuiseur en peu de temps.
Página 38
Français 2. Entretien du joint d’étanchéité A) Essuyez la saleté qui adhère à l’autocuiseur en utilisant un détergent. B) Essuyez l’eau pour le garder au sec. C) Mettez le joint d’étanchéité dans le couvercle correctement. D) Utilisez de l’eau propre ou un détergent pour laver le joint d’étanchéité après l’avoir utilisé et le mettre dans le couvercle correctement après avoir essuyé...
Français REMARQUE : - Vérifiez la soupape de sécurité avant chaque utilisation et assurez-vous qu’elle fonctionne correctement. - Il est interdit de changer la soupape de sécurité, sauf en cas de nécessité. - N’utilisez que des pièces d’origine du fabricant, que vous pouvez vous procurer auprès de votre revendeur local.
Français Prêtez une attention particulière aux éléments ci-dessus : - N’échangez jamais une pièce ou une méthode d’assemblage, utilisez des pièces de rechange d’origine. - Si vous ne parvenez pas à ouvrir le couvercle après que l’indicateur de sécurité rouge est retombé, veuillez utiliser l’aiguille de débouchage à...
Página 41
Français Sauf dans les situations suivantes : 1. Absence de carte de garantie et de ticket de caisse ou de reçu. 2. Aucune trace d’achat. 3. Dommages dus à une utilisation incorrecte, à des abus et à une destruction intentionnelle. 4.
Página 42
:باستثناء الحاالت الموضحة فيما يلي .1. عدم وجود بطاقة الضمان وقسيمة المبيعات أو فاتورة البيع .2. عدم وجود سجل الشراء .3. التلف الناتج عن االستخدام غير الصحيح، أو سوء االستخدام، أو اإلتالف المتعمد .4. التلف الناتج عن التحطم، أو احتراق الطنجرة فارغة .5.
Página 43
:تحذير خاص .- ال تستبدل أب د ً ا أي جزء من الطنجرة أو تغير طريقة تجميع الوحدة، و ي ُرجى استخدام قطع الغيار األصلية للمنتج - إذا لم تستطع فتح الغطاء بعد هبوط مؤشر األمان األحمر، ي ُرجى استخدام إبرة التجريف، وإدخالها في الفتحة الصغيرة .(الشكل...
Página 44
:مالحظة .• تحقق من صمام األمان في كل مرة قبل االستخدام وتأكد من أنه يعمل بشكل صحيح .• ال يجوز تغيير صمام األمان إال عند الضرورة .• ال تستخدم سوى قطع الغيار األصلية الواردة من جهة التصنيع، والتي يوفرها الوكيل المحلي .
Página 45
2. صيانة الحلقة المانعة للتسرب .أ). امسح األوساخ الملتصقة بالطنجرة واغسلها بماء وفير ب). امسح الماء لتجفيف الحلقة جي د ً ا .ج). ضع حلقة منع التسرب في مكانها في الغطاء بدقة د). استخدم الماء النظيف أو الماء الجاري والصابون لغسل الحلقة المانعة للتسرب بعد استخدامها، وضعها في مكانها في الغطاء...
Página 46
)9 (الشكل .مالحظة: ال تضع الطنجرة بالكامل في الماء ” بحيث يساعد في تحرير الضغط تما م ًا، وتبريد الطنجرة خالل فترة “ باإلضافة إلى ذلك، حول المنظم إلى الوضع قصيرة. عند استخدام هذه الطريقة، سيندفع البخار بسرعة مخرجً ا الحساء من الطنجرة، لهذا تستخدم هذه الطريقة فقط في .حالة...
Página 47
!ضع طنجرة الضغط على الموقد، وسخن الطنجرة على لهب موقد قوي، ولكن تذكر أال تضعها على شعلة أقوى من الالزم بعد لحظات من التسخين تخرج كمية قليلة من البخار من صمام األمان (وهذا معتاد وطبيعي). عندما يصل الضغط داخل الطنجرة إلى درجة معينة، سيتوقف خروج البخار تلقائ ي ًا. عندما يرتفع صمام األمان األحمر لألعلى ويبدأ خروج البخار )8 المستمر...
Página 48
)3 (الشكل تنبيه: تحقق من وجود الزر في الوضع الصحيح (الشكل 4)، وإن لم يكن في موضعه الصحيح، ي ُرجى تحويله إلى )5 الوضع الصحيح. (الشكل )4 (الشكل )5 (الشكل 3. وضع المنظم اضبط ضغط التشغيل لطهي األطعمة المختلفة عن طريق تدوير المنظم. يشير الرقم “1” إلى 07 ± %01 كيلو باسكال، في )6 حين...
Página 49
2/3 الحجم 1/3 الحجم )2 (الشكل 12. عند طهي األطعمة التي تتمدد أثناء الطهي مثل األرز أو البقوليات أو الخضروات المجففة، ال تمأل الوحدة بأكثر من .22. ال تغط المنظم بأشياء ثقيلة .32. احتفظ بهذه التعليمات )2 3/1 سعتها (الشكل .
Página 50
. تعليمات السالمةII .1. اقرأ كل التعليمات وتأكد من فهم واستيضاح كافة ما ورد في هذا الدليل قبل االستخدام 2. احرص دائ م ًا على إبقاء المنظم، وأنبوب تنفيس المنظم، وصمام األمان، والحلقة المانعة للتسرب، والغطاء، وجسم .الطنجرة نظي ف ً ا وخال ي ًا من األوساخ الدهنية وبقايا الدهون .3.
Página 51
:رقم الموديل الثاني األول 300-180 170-130 0.4 لتر 42/22 سمLIGHTNING-4L 300-180 170-130 0.6 لتر 42/22 سمLIGHTNING-6L األلمانية. جسم الطنجرة وغطائهاGS األوروبية، وشهادة اختبار السالمةCE طنجرة الضغط معتمدة وحاصلة على شهادة .)SUS304+pure Alu+SUS430( ، وتتميز بوجود قاعدة مصنعة من ثالث طبقاتSUS304مصنعان من مادة...
Página 52
BOJ OLAÑETA S.L.U. BOJ GLOBAL S.L.U www.bojglobal.com N.I.F.: B-20016333 N.I.F: B-75214866 Matsaria, 21 Ibarkurutze, 1 Bajo (+34) 943 820 071 20600 Eibar (Gipuzkoa) SPAIN 20600 Eibar (Gipuzkoa) SPAIN The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.