Página 1
MANUEL D’INSTRUCTIONS NOTE: Congratulations on your purchase of a JUKI sewing machine. Please be sure to read this Instruction Manual before operating the sewing machine to ensure safe operation. Please be sure to keep the Instruction Manual so that you can read it whenever necessary.
Sure Stitch for JUKI TL2200 In order to use your machine safely, be sure to read the Instruction Manual for the Sure Stitch for JUKI TL2200 provided by Grace Company for how to install the machine on the frame, how to connect the stitch regulator and how to operate the machine.
Congratulations on your purchase of a JUKI sewing machine. Please be sure to read safety precautions in “To use the sewing machine safely” in the Instruction Manual before use to fully understand the functions and operating procedures of the sewing machine so as to use the sewing machine for a long time.
Para utilizar su máquina de coser en condiciones de seguridad, asegúrese de leer el Manual de Instrucciones de “Sure Stitch for JUKI TL2200” provisto por la compañía Grace, para la forma de instalar la máquina en la estructura, conectar el regulador del puntada, y operar la máquina.
Felicitaciones por haber adquirido una máquina de coser JUKI. Asegúrese de leer las precauciones de seguridad indicadas en el apartado “Uso seguro de la máquina de coser” del Manual de instrucciones antes del uso para comprender plenamente las funciones y procedimientos de operación de la máquina de coser de modo que pueda utilizarla durante mucho tiempo.
Sure Stitch for JUKI TL2200 Pour utiliser votre machine à coudre en toute sécurité, vous devez lire le Manuel d’instructions de la “Sure Stitch for JUKI TL2200” fourni par la compagnie Grace, lequel explique comment installer la machine sur le cadre, comment connecter le dispositif de réglage du point, et comment utiliser la machine.
Página 7
Consignes de sécurité Merci d’avoir fait l’achat d’une machine à coudre JUKI. Avant l’utilisation, veuillez lire les consignes de sécurité sous la section « Pour utiliser la machine à coudre en toute sécurité » du Manuel d’instructions, afin de comprendre parfaitement les fonctions et procédures d’utilisation de la ma- chine à...
How to carry the sewing machine / Modo de transportar la máquina de coser / Comment transportar la machine à coudre How to take out the sewing machine CAUTION If you pull up the sewing machine by holding presser regulating screw section A , the sewing machine can break.
GROUNDING INSTRUCTIONS This product must be grounded. In the event of malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This product is equipped with a cord having an equipment-ground- ing conductor and a grounding plug.
INSTRUCCIONES PARA CONEXIÓN A TIERRA Esta máquina de coser debe conectarse a tierra. En caso de malfuncionamiento o avería, la conexión a tierra provee una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica, reduciéndose así el riesgo de electrochoques. Esta máquina de co- ser está...
INSTRUCTIONS DE MISE À LA MASSE Ce produit doit être mis à la masse. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la masse fournit une voie de moindre résistance au courant électrique pour réduire le risque de choc électrique. Ce produit est équipé d’un cordon doté d’un conducteur mis à...
CONTENTS Safety regulations ······································································· 1,2 How to carry the sewing machine ······················································ 7 GROUNDING INSTRUCTIONS ······················································· 8 Specifications ············································································· 12 Accessories ··············································································· 13 Principal Parts ············································································· 14 Name and Function of each component ········································ 15-22 Winding the bobbin ································································· 23-26 Threading the machine (needle thread) ·········································...
Name and Function of each component / Nombre y función de cada componente / Nomenclature et fonction des pièces Power cord Insert the electric power cord plug into the corresponding inlet. CAUTION Turn OFF the power switch before insertion/removal of any cords and any plugs.
Installing the thread stand CAUTION Turn OFF the power switch. Always must be disconnected plug from socket-outlet. 1. Insert bobbin winder spool pin 2 into spool holder 1 . Fix the for- mer with setscrew 3 . 2. Set bobbin winder seat 4 and two anti-vibration cones 5 on spool holder 1 .
Installing the thread guide CAUTION Turn OFF the power switch. Always must be disconnected plug from socket-outlet. Insert thread guide pin 1 into the frame with the holes in the pin faced to tension controller No. 1 2 . Pat the top of the thread guide pin with the handle of screwdriver to prevent the pin from slipping off easily.
Panel cord binding procedure CAUTION Turn OFF the power switch. Always must be disconnected plug from socket-outlet. 1 Remove two setscrews from the presser regulator cover. Remove the presser regulator cover. 2 Place the panel cord as illustrated in the figure. It is necessary to place the panel cord at a position where the cord does not come in contact with the mechanical parts.
Página 20
Installing the eye protection cover CAUTION Turn OFF the power switch. Always must be disconnected plug from socket-outlet. DANGER Be sure to install the eye protection cover since the cover protects eyes from being injured by a fragment of a broken needle. 1.
Adjusting the presser foot height CAUTION Turn OFF the power switch. Always must be disconnected plug from socket-outlet. If the sewing machine does not smoothly run because of the material thickness, it is necessary to change the presser foot height. Bring needle bar 1 to the lowest point end.
Adjusting the presser foot stroke It is possible to adjust the presser foot stroke. Remove presser regulator cover. Loosen nut 1 . Shift block 2 upward to increase the stroke, or downward to decrease it. To increase the stroke more, change the position of setscrew 3 of the link arm to the lower position (stroke: 3 to 5 mm).
Handwheel CAUTION Keep hand away from the handwheel while the sewing machine is running. 1 Push and turn the Hand pulley to turn the main shaft. 2 Turn on the power switch. White marker dot (A) on the handwheel is brought to the right front as observed from just beside. White marker dot (A) is in the front side: The thread take-up lever comes up to its upper end.
Winding the bobbin / Modo de bobinar la bobina / Bobinage de la canette Positioning latches Posicionamiento de sujetadores Loquets de positionnement Bobbin winder guide Guía del bobinador de bobina Bobbin presser Guide du bobineur Dedo posicionador Doigt de positionnement Bobbin thread winding shaft Eje del bobinador de bobina Tige du bobineur...
Página 25
CAUTION Turn OFF the power switch. AVISO Desconecte el interruptor de la corriente eléctrica. AVERTISSEMENT Mettre la machine hors tension. Take out the bobbin case. Bring up the needle. Open the hook cover. Take out the bobbin case. Extraiga el portabobina. Eleve la aguja.
Página 26
Upon completion of winding the bobbin. Return the bobbin presser to its home position. Take out the bobbin. Trim the thread with the thread cutting knife. Al completar el bobinado de la bobina. Haga que el prensador de bobina vuelva a su posición original. Extraiga la bobina. Corte el hilo con la cuchilla cortahilos.
Página 27
Adjusting the bobbin winder guide Para ajustar la guía del bobinador de bobina Réglage du guide de bobineur Good Correcto Thread unevenly wound around the bobbin would badly affect the bobbin thread tension. Correct Un bobinado de hilo enrollado en la bobina afectará adversamente la tensión del hilo de bobina.
Threading the machine / Modo de enhebrar la máquina / Enfilage de la machine CAUTION Turn OFF the power switch before threading or passing thread. AVISO Desconecte el interruptor de la corriente eléctrica antes de realizar el enhebrado o pasar el hilo. AVERTISSEMENT Mettre la machine hors tension avant d’enfiler le fil ou de le faire passer.
* Régler la tension du fil d’aiguille en fonction de la tension du fil de canette. * La boîte à canette pour la TL-2200QVP est une pièce spéciale JUKI. S’adresser à un revendeur JUKI pour la commander. Proper thread tension ·...
Tension controller No. 1 When tension nut No. 1 1 is turned to the right A, the remaining length of thread after thread trimming is shortened. When it is turned to the left B, the remaining length of thread is lengthened. * Be sure to carry out back tacking by several stitches at the beginning of sewing.
Presser foot lifting lever / Palanca de elevación del prensatelas / Levier relève pied presseur Presser foot lifting lever The presser foot can be brought to its upper position or to its lower position by lifting/lowering the presser foot lifting lever. 1 Lowered position ……...
Attaching the needle / Modo de colocar la aguja / Pose de l’aiguille Attaching the needle Needle clamp screw 1. Turn OFF the power switch. Tornillo sujetador de la aguja Vis du pince-aiguille 2. Lower the presser foot. 3. Move the needle bar up to the highest position of Tightens its stroke.
Maintenance / Mantenimiento / Entretien Replacing the masking seal CAUTION Turn OFF the power switch. Always must be disconnected plug from socket-outlet. 1. Remove two setscrews 2 and 3 from LED cover 1 . Then, the LED cover can be lowered. 2.
Página 34
Maintenance and lubrication / Mantenimiento y lubricación / Entretien et lubrification Always must be disconnected plug from socket-outlet before cleaning or lubricat- CAUTION ing the sewing machine. Asegúrese de retirar el enchufe del tomacorriente antes de limpiar o lubricar la má- AVISO quina de coser.
Página 35
Lubricating the machine / Modo de lubricar la máquina / Lubrification de la machine Bring the red marker dot to the right front. CAUTION Sitúe el punto marcador rojo en el frontal 1. If oil gets in eyes, immediately rinse the oil derecho.
Troubles and Corrective Measures If sewing difficulties occur, make sure the instructions are correctly followed. If a problem still exists, the reminders below help to solve it. Troubles Case Corrective measures Page Stitches are 1. The needle is bent or the needle point ·...
Problemas y Medidas Correctivas Si se presentan dificultades en el cosido, consulte sin falta las instrucciones para cerciorarse de que las ha entendido co- rrectamente. Si se presenta algún problema, le ayudarán a resolverlos leyendo las precauciones que damos a continua- ción.
Problèmes et remèdes En cas de difficultés de couture, s’assurer que les instructions sont correctement suivies. Si un problème persiste, les rap- pels suivants aideront à le résoudre. Problème Causes Remèdes Page Saut de point 1. L’aiguille est tordue ou est ée. ·...