1
2
Handwheel
CAUTION
Keep hand away from the handwheel while the sewing machine is
running.
1 Push and turn the Hand pulley to turn the main shaft.
2 Turn on the power switch. White marker dot (A) on the handwheel
is brought to the right front as observed from just beside.
White marker dot (A) is in the front side: The thread take-up lever
Green marker dot (B) is in the front side: Not used
Red marker dot (C) is in the front side: It is used as the marker dot
A
B
Volante
C
AVISO
Mantenga sus manos lejos del volante cuando la máquina de coser
está en funcionamiento.
1 Empuje y gire la polea de mano para hacer girar el eje principal.
2 Encienda el interruptor de la corriente eléctrica. El punto marcador
blanco (A) del volante se desplaza a la parte frontal derecha, visto
desde la parte trasera.
El punto marcador blanco (A) está en el lado frontal: La palanca
El punto marcador verde (B) está en la parte frontal: No usado
El punto marcador rojo (C) está en la parte frontal: Se utiliza como
Volant
AVERTISSEMENT
Garder la main à l'écart du volant pendant que la machine à coudre
tourne.
1 Enfoncer et tourner la poulie manuelle pour faire tourner l'arbre
principal.
2 Allumer la machine à coudre. Le point indicateur blanc (A) du vo-
lant est déplacé directement à l'avant, tel que perçu par le côté de
la machine.
Le point indicateur blanc (A) se trouve à l'avant : le releveur de fil
Le point indicateur vert (B) se trouve à l'avant : non utilisé.
Le point indicateur rouge (C) se trouve à l'avant : il sert de point
– 22 –
comes up to its upper end.
at the time of lubricating.
tirahilo se eleva a su posición máxima.
el punto marcador en el momento de lubricación.
s'élève jusqu'à sa position supérieure.
indicateur au moment de la lubrification.