JUKI TL-98QE Manual De Instrucciones
JUKI TL-98QE Manual De Instrucciones

JUKI TL-98QE Manual De Instrucciones

Máquina de coser para uso profesional
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Sewing machine for professional use
Máquina de coser para uso profesional
Machine à coudre à usage professionnel
TL-98QE
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D'INSTRUCTIONS
IMPORTANT:
Read all safety regulations carefully and understand
them before using your sewing machine.
Retain this instruction manual for future reference.
IMPORTANTE:
Lea cuidadosamente todas las recomendaciones
con respecto a la seguridad y comprendalas per-
fectamente antes de usar su maquina.
Guarde este libro de instrucciones para referencias
futuras.
IMPORTANT:
Avant de mettre la machine en marche, lire atten-
tivement et assimiler les regles de securite de ce
manuel.
Conserver le manuel afin de pouvoir le consulter ul
terieurement.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JUKI TL-98QE

  • Página 1 Sewing machine for professional use Máquina de coser para uso profesional Machine à coudre à usage professionnel TL-98QE INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS IMPORTANT: Read all safety regulations carefully and understand them before using your sewing machine. Retain this instruction manual for future reference.
  • Página 2: Safety Regulations

    Please use following foot control: Sewing machine model number Used with foot controller number TL-98QE YC-485 “This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
  • Página 3: Regulador De Seguridad

    “NORMAS DE SEGURIDAD” “Cuando utilice la máquina deberá observar todas las normas de seguridad, especialmente las que se detallan a continu- ación.” “Antes de utilizar la máquina, lea las instrucciones.” “PELIGRO _____Para reducir el riesgo de descarga:” 1. “Nunca deje desatendida la máquina cuando esté enchufada.” 2.
  • Página 4: Règles De Sécurité

    “NOTES DE SECURITE IMPORTANTES” “Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions élémentaires doivent toujours être suivies, comme celles- ci.” “Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser cette machine à coudre.” “DANGER _____Pour réduire le risque d’électrocution.” 1. “Un appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.” 2.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIERES CONTENTS Safety regulations ····························································· 1 Tabulated relationship between material, Specifications ···································································· 5 thread and needle ······················································ 20 Accessories ······································································· 6 Topstitching ····································································· 21 Principal Parts ································································ 6,7 Attaching the needle ······················································· 21 Name and Function of each component ······················ 8-10 Upper feed presser foot ··················································...
  • Página 6: Specifications

    Specifications / Especificaciones / Caractéristiques Description Specification Description Caractéristique Vitesse de couture Max. 1,500 stitches/min 1.500 pts/mn Sewing speed Longueur des points Max. 6mm 6mm maxi Stitch length 32mm Needle bar stroke Course de la barre à 32mm aiguille 7mm / 12mm (12mm by knee lifter) Lift of presser foot Hauteur de relevage du 7mm / 12mm (12mm Par...
  • Página 7: Accessories

    Accessories / Accesorios / Accessoires 1. Controller/Thread trimming foot switch 2. Exclusive screwdriver 3. Screwdriver 4. Cleaning brush 5. Bobbins (4pcs.) 6. Oiler 7. Needles (HLx5) 8. Spool cap 9. Sewing machine cover 10. Power cord 11. Knee lifter lever 12.
  • Página 8: Principal Parts

    Principal Parts / Piezas principales / Pièces principales 1. Presser foot pressure regulator 13. Reverse feed stitch lever 2. Indicator of the presser foot 14. Drop-feed knob pressure regulator 15. Hole for knee lifter lever setting 3. Face plate cover 16.
  • Página 9: Name And Function Of Each Component

    Name and Function of each component / Nombre y función de cada componente / Nomenclature et fonction des pièces Installing the controller (1) Insert the controller plug (with two black lines) into the large inlet on the right side. CAUTION: In case these power plugs are mistakenly inserted while the power cord is inserted, it will cause the trouble.
  • Página 10: Interrupteur D'aLimentation

    Power switch Turn ON when it is pressed on your side. Turn OFF when it is pressed on the other side. MARCHE Interruptor de la corriente eléctrica Se posiciona en ON cuando lo presiona en el lado hacia usted. Se posiciona en OFF cuando lo presiona hacia el otro lado. Interrupteur d'alimentation ARRET Pour le mettre sur marche, appuyer dessus du côté...
  • Página 11 Needle up/down switch · Every time the switch is pressed, the needle goes up or comes down. This switch can be used when using needle threader or dropping the needle on the material. · If the switch is continuously pressed, a needle will move slowly. Please use when sewing end of fabrics.
  • Página 12: Winding The Bobbin

    Winding the bobbin CAUTION: Turn OFF the power switch when opening the slide plate. Modo de bobinar la bobina AVISO: Posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica siempre que abra la placa lateral. Bobinage de la canette AVERTISSEMENT: Avant d’ouvrir la glissière, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt.
  • Página 13 Take out the bobbin from the bobbin case. Snap in the latch to let the bobbin come out of the bobbin case. Saque la bobina del portabobina. Accione el cerrojo para que la bobina salga del portabobina. Retirer la canette de la boîte à canette. Ouvrir le verrou de la boîte à...
  • Página 14 Start winding the bobbin. Inicie el bobinado de la bobina. Commencer à bobiner la canette. Upon completion of winding the bobbin. Return the bobbin presser on your side. Trim the excessive thread and take out the bob- bin. Al completar el bobinado de la bobina. Vuelva el dedo posicionar hacia usted.
  • Página 15: Adjusting The Bobbin Winder Guide

    Set the bobbin in the sewing machine. Close the slide plate. Insert the bobbin case fully into the hook, and close the bobbin case latch. Fije la bobina en la máquinq de coser. Cierre la placa deslizante. Inserte completamente el portabobina en el gancho, y cierre el cerrojo del portabobina. Placer la canette dans la machine.
  • Página 16: Threading The Machine (Needle Thread)

    Threading the machine CAUTION: Turn OFF the power switch when threading or passing thread. Modo de enhebrar la máquina AVISO: Posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica cuando enhe- bre o pase el hilo. Enfilage de la machine AVERTISSEMENT: Avant d’enfiler le fil ou de le faire passer, placer l’inter- rupteur d’alimentation sur arrêt.
  • Página 17: Drawing Up The Bobbin Thread

    Drawing up the bobbin thread Modo de extraer el hilo de bobina Comment faire sortir le fil de canette Hold the end of the needle thread with your left hand. Sujete el extremo del hilo de aguja con su mano izquierda. Tenir l’extrémité...
  • Página 18: Test Sewing

    Test sewing CAUTION: Do not place anything on the controller which is set to the sewing machine. Cosido de prueba AVISO: No coloque ningún objeto sobre el controlador que está montado en la máquina de coser. Essai de couture AVERTISSEMENT: Ne rien placer sur la pédale de commande lorsque celle-ci est raccordée à...
  • Página 19: Reverse Feed Stitch

    Reverse feed stitch (lock stitch) Pespunte de transporte invertido (puntada de parada) Exécution de points arrière (points d’arrêt) Push down the reverse feed stitch lever to sew reverse stitches over the forward stitches for about 1cm. Accione hacia abajo la palanca de pespunte de transporte invertido para formar punta- das invertidas sobre las puntadas de avance más o menos 1cm.
  • Página 20: Adjusting The Thread Tension

    * Régler la tension du fil d’aiguille en fonction de la tension du fil de canette. Diminution * La boîte à canette pour la série TL-90 est une pièce spéciale JUKI. S’adresser à un revendeur JUKI pour la commander. Proper thread tension The needle thread tension is too low Tensión apropiada del hilo...
  • Página 21: Tabulated Relationship Between Material, Thread And Needle

    Tabulated relationship between material, thread and needle Tableau des relations entre le tissu, le fil et l’aiguille Needle Aiguille Material Thread Tissu (HLx5) (HLx5) Nylon Fibre Nylon Cupro Light- cuproammoniacale Tissu Georgette weight Synthetic thread #80-#90 Georgette No.9-11 Fil synthétique nº 80 à 90 nº...
  • Página 22: Topstitching

    Topstitching With this sewing machine, you can make beautiful topstitches with stitch length up to 6mm. You can use various threads ranging from the standard runstitching thread to #8 topstitching thread. Change the needle according to the thread used (see the table at right). Pespunta entrelazado de remates Con esta máquina de coser, usted puede hacer elegantes costuras de remate con una longitud de puntada de hasta 6mm.
  • Página 23: Upper Feed Presser Foot

    CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. Upper feed presser foot / Prensatelas de transporte superior / Pied presseur d’entraînement supérieur Generally, this presser foot is used for hard-to-feed or for diffi- Turn off power and...
  • Página 24: 1/4 Quilting Foot

    CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. 1/4 Quilting foot / 1/4 Prensatelas de acolchado / 1/4 Pied ouateur This quilting foot is convenient for free motion quilting, quilting along with the pattern, free-hand embroidery, etc.
  • Página 25: Optional Accessories

    CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. Optional Accessories / Accesorios opcionales / Accessoires spéciaux Rolled hemming / Dobladillado rotativo / Roulotté...
  • Página 26: Attaching A Zipper

    CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. Optional Accessories / Accesorios opcionales / Accessoires spéciaux Attaching a zipper / Modo de colocar una cremallera / Pose d’une fermeture à...
  • Página 27: Auxiliary Table

    CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. Optional Accessories / Accesorios opcionales / Accessoires spéciaux Auxiliary table / Mesa auxiliar / Table auxiliaire Installing the auxiliary table Raise the two latches of the table, then install the table on the sewing ma-...
  • Página 28: Presser Foot And Throat Plate For Light-Weight Materials

    * Please consult the JUKI dealer when you purchase the optional parts. * Cuando usted tenga que comprar las piezas opcionales, le aconsejamos que consulte al distribuidor de JUKI. * Pour l’achat de pièces en option, s’adresser au revendeur JUKI.
  • Página 29: Cleaning And Lubricating The Machine

    CAUTION: Be sure turn OFF the power to the sewing machine and disconnect the plug from the wall outlet when cleaning or lubri- cating the sewing machine. AVISO: Desconecte sin falta la corriente eléctrica de la máquina de coser y extraiga el enchufe del tomacorriente de la pared cu- ando limpie o lubrique la máquina de coser.
  • Página 30: Replacing The Lamp

    Ouvrir le couvercle frontal. Retirer la partie de support de la lampe. Retirer la lampe. Consommation de la lampe: 12V 3W * Please consult JUKI dealers when you purchase the lamp. * Cuando compre una lámpara, consulte a los distribuidores de JUKI.
  • Página 31: Troubles And Corrective Measures

    Troubles and Corrective Measures If sewing difficulties occur, make sure the instructions are correctly followed. If a problem still exists, the reminders below help to solve it. Troubles Case Corrective measures Page Stitches are 1. The needle is bent or the needle point is ·...
  • Página 32: Problemas Y Medidas Correctivas

    Problemas y Medidas Correctivas Si se presentan dificultades en el cosido, consulte sin falta las instrucciones para cerciorarse de que las ha entendido cor- rectamente. Si se presenta algún problema, le ayudarán a resolverlos leyendo las precauciones que damos a continuación. Problem Causas Medida correctivas...
  • Página 33: Problèmes Et Remèdes

    Problèmes et remèdes En cas de difficultés de couture, s’assurer que les instructions sont correctement suivies. Si un problème persiste, les rap- pels suivants aideront à le résoudre. Problème Causes Remèdes Page Saut de point 1. L’aiguille est tordue ou est ée. ·...
  • Página 36 8-2-1, KOKURYO-CHO, CHOFU-SHI, TOKYO 182-8655, JAPAN PHONE : 03(3480)5034 FAX : 03(3480)5037 http : //www.juki.co.jp E-mail : hsm@juki.co.jp Copyright © 2005 JUKI CORPORATION. All rights reserved throughout the world. A9250Q9EZ00...

Tabla de contenido