Descargar Imprimir esta página

SRAM GX 2X10 Manual De Usuario página 18

2x/3x desviadores para mtb

Publicidad

Full Suspension Bicycles
Vollgefederte Fahrräder
Bicicletas con suspensión integral
NOTICE
Full Suspension Frames: To size the chain,
first compress the rear shock to the point
in the travel where the rear axle is farthest
from the bottom bracket. Deflate or remove
the rear shock if necessary.
HINWEIS
Vollgefederte Rahmen: Um die Länge der
Kette zu bestimmen, lassen Sie zuerst den
Hinterbaudämpfer auf die Position einfedern,
an der die Hinterachse am weitesten vom
Innenlager entfernt ist. Lassen Sie bei Bedarf
die Luft aus dem Hinterbaudämpfer ab oder
bauen Sie ihn aus.
AVISO
Cuadros con suspensión integral: para
ajustar el tamaño de la cadena, comprima
primero el amortiguador trasero hasta el
punto del recorrido en el que el eje trasero
quede más alejado del eje de pedalier.
Despresurice o retire el amortiguador trasero
si es necesario.
Measure
Mesurer
Messen
Misurare
Medir
Meten
Vélos tout suspendus
Biciclette con sospensione completa
Fietsen met voor- en achtervering
Cadres tout suspendus : pour mesurer la
chaîne, comprimez d'abord l'amortisseur
arrière de manière à ce que l'axe arrière se
situe au plus loin du jeu de pédalier. Baissez
la pression de l'amortisseur arrière ou
retirez-le si nécessaire.
Telai con sospensione completa: per
dimensionare la catena, comprimere prima
l'ammortizzatore posteriore fino al punto
nella corsa in cui l'asse posteriore è alla
distanza massima dal movimento centrale.
Sgonfiare o rimuovere l'ammortizzatore
posteriore se necessario.
MEDEDELING
Frames met voor- en achtervering: Om
de ketting in te korten, druk eerst de
achterschokdemper samen tot het punt
waar de achteras zich het verste van de
onderste trapas bevindt. Indien nodig,
laat de achterschokdemper leeglopen of
verwijder deze.
Adjust
Medir
Einstellen
Ajustar
Bicicletas com suspensão completa
フル ・ サスペンションの自転車
全避震自行车
AVIS
Quadros com suspensão completa: Para pôr
a corrente ao tamanho correcto, comprima
o amortecedor traseiro até ao ponto no
seu curso em que o eixo traseiro esteja o
mais afastado possível do eixo pedaleiro.
Descomprima ou retire o amortecedor
traseiro se for necessário.
AVVISO
フル ・ サスペンション ・ フレーム : チェーンの
長さを適切に調節するには、 まずリア ・ ショ
ックを圧縮し、 トラベルでリア ・ アクスルが
ボトム ・ ブラケッ トから最も遠い位置にく るよ
うにします。 必要であれば、 リア ・ ショ ックの
空気を抜くか、 取り外して ください。
全避震车架: 要测量链条尺寸, 请将后减震器
压至后轴离中轴最远的行程位置。 如有必要,
将后减震器放气或卸下。
Régler
Ajustar
Regolare
Afstellen
NOTIFICAÇÃO
注意事項
注意
18

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Rd-gx-t21-a1